Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

знать+всё

  • 101 ne savoir sur quel pied danser

    разг.
    не знать, с какой ноги начать танцевать; не знать, что делать, как вести себя, за что браться; растеряться, потерять голову

    On ne travaillait plus; les percepteurs, les contrôleurs, les droits réunis, le maire, les adjoints, etc., se faisaient des cheveux gris et ne savaient plus sur quel pied danser. (Erckmann-Chatrian, Waterloo.) — Всякая работа прекратилась: сборщики податей, контролеры, акцизные, мэр, его помощники и другие теряли голову и не знали, что делать.

    Margot. - Je ne suis pas sévère. Mais, avec Maxime, on ne sait jamais sur quel pied danser. (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Марго. - Я отнюдь не строга. Но с Максимом никогда не знаешь толком, как себя вести.

    Lanoix. -... sa pauvre sœur est très très malade... Avec ça elle a perdu sa meilleure amie!... elle a un chagrin... elle ne sait plus sur quel pied danser. (G. Feydeau, Chat en poche.) — Лануа. -... ее сестрица очень больна... К тому же она потеряла свою подругу!... у нее такое горе. Она никак не может обрести покой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne savoir sur quel pied danser

  • 102 ne tenir ni compte ni mesure

    не знать меры, не знать удержу

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne tenir ni compte ni mesure

  • 103 ne vouloir rien savoir

    разг.
    1) не хотеть ничего знать, не хотеть и слушать, не повиноваться, ничего не делать

    Entre les ministres c'est la lutte continuelle, à qui ne l'aura pas... L'Intérieur qui ne veut rien savoir et la rejette sur les Finances, et ainsi de suite jusqu'au jour où une âme charitable veut bien la prendre à sa remorque et se l'adjoindre par pitié. (P. Courteline, Messieurs ronds-de-cuir.) — Между министрами идет постоянная борьба: кто лучше отделается от вопроса. Министр внутренних дел и знать ничего не хочет, перебрасывает его министру финансов и так далее, пока, в один прекрасный день, какая-нибудь добрая душа не подцепит его и из жалости не займется им.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne vouloir rien savoir

  • 104 prendre un petit air penché

    разг.
    1) наклониться, грозить упасть ( о предмете)
    2) чувствовать себя неловко; не знать как реагировать; не знать куда деваться

    Quand ses gosses commencent à parler éducation sexuelle, elle prend un petit air penché et fait semblant de ne rien entendre. ((GR).) — Когда ее дети начинают говорить о половом воспитании, она не знает как реагировать и делает вид, что ничего не слышит.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre un petit air penché

  • 105 rester sec

    шк. жарг.
    (rester [или être] sec)
    стать в тупик, не знать, что сказать на экзамене

    Il craint les questions à bout portant. On ne lui demande pas la date de Campo-Formio, évidemment, mais il a toujours peur de rester sec, de ne plus savoir un renseignement essentiel. (Boileau-Narcejac, Les Diaboliques.) — Равинель боялся вопросов в упор. Конечно, у него не спрашивают дату заключения мира в Кампоформио, но он все же боится быть поставленным в тупик, не знать самого важного.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rester sec

  • 106 s'il en est

    какой только бывает, несравненный, непревзойденный, дальше некуда

    Or, il est certain que le comte de Paris a toujours agréé avec beaucoup de bienveillance le dévouement de Swann qui est, d'ailleurs, un garçon d'esprit s'il en fut. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — - Так вот, не подлежит сомнению, что граф Парижский очень высоко ценит преданность Свана, а он, кстати сказать, умный малый, равного которому трудно сыскать.

    Homme. Je ne suis curieux mais je voudrais savoir ce que vous auriez fait si monsieur votre mari avait duré une minute de plus [...]. Femme. Question idiote, s'il en est. Comment le saurais-je? (M. Duras, Les Eaux et forêts.) — Он. Я не любопытен, но мне хотелось бы знать, что бы вы стали делать, если бы ваш муж прожил на минуту дольше. Она. Идиотский вопрос, дальше некуда. Как я могу это знать?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > s'il en est

  • 107 savoir la rubrique

    прост.
    знать всю подноготную, знать все тонкости дела

    Dictionnaire français-russe des idiomes > savoir la rubrique

  • 108 savoir le comment d'une chose

    разг.
    знать, что к чему, знать причину чего-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > savoir le comment d'une chose

  • 109 savoir où est le cadavre

    разг.
    знать, где собака зарыта, знать всю подноготную

    Je connais tout le monde, je sais où sont tous les cadavres... on ne me refuse pas grand chose! (P. Vialar, La mort est un commencement, Risques et périls.) — Я знаю всех, я знаю все... Мне не откажут в каком-то пустяке!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > savoir où est le cadavre

  • 110 savoir qch comme son cathéchisme

    разг.
    (savoir qch comme son cathéchisme [или comme son Pater])
    знать как "Отче наш", знать назубок что-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > savoir qch comme son cathéchisme

  • 111 savoir sur l'ongle

    (savoir sur l'ongle [или sur le bout des ongles])
    знать в совершенстве, отлично, знать назубок

    Dictionnaire français-russe des idiomes > savoir sur l'ongle

  • 112 savoir y faire

    прост.
    знать толк в чем-либо; знать, как приняться за какое-либо дело

    Dictionnaire français-russe des idiomes > savoir y faire

  • 113 se demander si c'est du lard ou du cochon

    разг. не знать, в чем тут дело; не знать, на ком или на чем остановить свой выбор

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se demander si c'est du lard ou du cochon

  • 114 vivre à discrétion

    не знать ни в чем отказа, не знать удержу ( обычно говорится о расквартированной армии)

    C'était une vérité reconnue dans ce temps malheureux qu'en paix ou en guerre, une troupe armée vivait toujours à discrétion partout où elle se trouvait. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — В то страшное время это была общепринятая истина. В мирное ли, в военное ли время войско никогда не знало ни удержу, ни отказу, где бы оно ни находилось.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre à discrétion

  • 115 connaître la coupure

    гл.
    прост. знать, в чём дело, знать, как делать

    Французско-русский универсальный словарь > connaître la coupure

  • 116 connaître ou ne pouvoir ignorer

    Французско-русский универсальный словарь > connaître ou ne pouvoir ignorer

  • 117 connaître sur le bout du doigt

    Французско-русский универсальный словарь > connaître sur le bout du doigt

  • 118 connaître tous les tenants et aboutissants d'une affaire

    гл.
    общ. знать всю подноготную, знать все обстоятельства (дела)

    Французско-русский универсальный словарь > connaître tous les tenants et aboutissants d'une affaire

  • 119 en connaître un rayon

    1. предл.
    разг. знать толк в (чем-л.)
    2. сущ.
    фраз. знать "от и до"

    Французско-русский универсальный словарь > en connaître un rayon

  • 120 ignorer

    гл.
    1) общ. не ведать, не считаться с (...), игнорировать, не знать
    2) устар. (de) не знать

    Французско-русский универсальный словарь > ignorer

См. также в других словарях:

  • знатьё — знатьё, я …   Русский орфографический словарь

  • знатьё — знатьё …   Словарь употребления буквы Ё

  • ЗНАТЬ — ЗНАТЬ, знавать что, кого; о чем; ведать, разуметь, уметь, твердо помнить, быть знакомым. Я знаю, что он мне враг. Он знает по татарски. Знаешь ли грамоту? Никто не знал урока. Я его и в глаза не знаю. Об этом знать не знаю. Знай край, да не падай …   Толковый словарь Даля

  • ЗНАТЬ — 1. ЗНАТЬ1, знаю, знаешь, несовер. 1. о ком чем. Иметь сведения. Ничего не знаю о следних событиях. Я знаю уже о вашем решении. 2. кого что. Обладать знанием кого чего нибудь, иметь о ком чем нибудь понятие, предавление. Знать урок. Хорошо знаю… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗНАТЬ — 1. ЗНАТЬ1, знаю, знаешь, несовер. 1. о ком чем. Иметь сведения. Ничего не знаю о следних событиях. Я знаю уже о вашем решении. 2. кого что. Обладать знанием кого чего нибудь, иметь о ком чем нибудь понятие, предавление. Знать урок. Хорошо знаю… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗНАТЬ — 1. ЗНАТЬ1, знаю, знаешь, несовер. 1. о ком чем. Иметь сведения. Ничего не знаю о следних событиях. Я знаю уже о вашем решении. 2. кого что. Обладать знанием кого чего нибудь, иметь о ком чем нибудь понятие, предавление. Знать урок. Хорошо знаю… …   Толковый словарь Ушакова

  • знать — 1) гл. Ведать, быть знакомым (осведомленным), иметь понятие (сведения) о чем, находиться в курсе чего, быть au courant чего; уметь. Чем живет (Степушка), об этом решительно никто не имел ни малейшего понятия . Тург. Знать грамоте. Знать как свои… …   Словарь синонимов

  • знать — ЗНАТЬ, знаю, знаешь; несовер. 1. о ком (чём). Иметь сведения о ком чём н. З. о родных. Дать з. о себе. 2. кого (что). Обладать какими н. познаниями, иметь о ком чём н. понятие, представление. З. урок. З. своё дело. Знаю, что он прав. З. кого н.… …   Толковый словарь Ожегова

  • знать — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я знаю, ты знаешь, он/она/оно знает, мы знаем, вы знаете, они знают, знай, знайте, знал, знала, знало, знали, знавший, зная, знав 1. Если вы знаете что то (о чём то), значит, вы имеете информацию о чём… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Знать — (нарѣч.) видно такъ, должно быть, надо быть. Ср. Да когда же ты, нужда Горькая, поправишься? Знать, тогда, какъ въ гробъ пойдешь, Въ саванъ принарядишься. И. З. Суриковъ. Нужда. См. Саван …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ЗНАТЬ 1 — ЗНАТЬ 1, знаю, знаешь; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»