-
121 be anybody's guess
expr infmlWhat goes on in the mind of a year old child is anybody's guess — Никто не знает, что творится в уме годовалого ребенка
Who she'll marry is anybody's guess — Еще трудно сказать, за кого она выйдет замуж
The new dictionary of modern spoken language > be anybody's guess
-
122 let on
phrvi infml1)Let's let on we're pirates — Давай притворимся, что мы пираты
She let on she didn't know — Она сделала вид, что не знает
He's not as rich as he lets on — Он не такой уж богатый, как прикидывается
2)You mean you knew all the time and never let on? — Ты хочешь сказать, что ты все это время знал и никому не говорил?
Don't let on that I told you, will you? — Не говори, что я тебе сказал, хорошо?
He knows more than he lets on — Он знает больше, чем говорит
Don't let on that we know — Никому не говори, что мы знаем
Don't let on to anybody about what happened here — Смотри, никому не говори о том, что здесь случилось
-
123 that much
adv infml1)I know that much — Вот и все, что мне известно
She knows that much, doesn't she? — Она хоть это знает?
Goddammit, I sure as hell did that much, now, didn't I? — Но я, блин, хоть это-то сделал или нет?
2) esp AmE -
124 you can never tell
expr infmlThese things are very silly but you never can tell — Все это очень глупо, но кто его знает
The new dictionary of modern spoken language > you can never tell
-
125 all the difference in the world
существенная разница; см. тж. it makes all the differenceShe knew the truth and the real danger of delay - he knew neither; therein lay all the difference in the world. (J. Galsworthy, ‘To Let’, part II, ch. VIII) — Она знает правду и понимает всю опасность промедления - он не знает ни того, ни другого; разница очень существенная.
Large English-Russian phrasebook > all the difference in the world
-
126 for all one knows
разг.кто знает, как знать (не смешивать с русск. насколько я знаю)They say he hasn't been seen for three months. He doesn't even come to a window... He might be dead for all anyone knows. (Gr. Greene, ‘The Comedians’, part I, ch. I) — Говорят, он уже три месяца нигде не показывается. Даже к окну не подходит... Кто знает, может, его и в живых нет.
I never met the gentleman. For all I knew he might be a very charming fellow. (J. O'Hara, ‘Files on Parade’, ‘And You Want a Mountain’) — я никогда прежде не встречался с этим джентльменом. Как знать, он может оказаться милейшим человеком.
‘Haven't I seen you somewhere before?’ I asked. ‘You might, for all I know.’ (A. Sillitoe, ‘The Ragman's Daughter’) — - Мы с тобой раньше не встречались? - спросил я. - Может, и встречались, не помню.
-
127 know one's own mind
не колебаться, твёрдо знать, чего хочешьOne sees more and more, Mont, that the really dangerous people...are the big business men... They know their own minds; and if we don't look out they'll wreck the country. (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part III, ch. II) — Становится совершенно ясно, Монт, что действительно опасными людьми... являются крупные дельцы... Уж они-то знают, чего хотят; и если дать им волю, - они погубят страну.
She is a woman who knows her own mind and has no hesitation in speaking it. (W. S. Maugham, ‘The Unknown’, act 1) — Эта женщина твердо знает, что ей нужно, и, не стесняясь, говорит об этом.
The girl is young, she does not know her own mind. (W. S. Maugham, ‘Catalina’, ch. XXV) — Это молодая девушка, и она еще сама себя не знает.
-
128 know the ropes
досконально знать, быть в курсе дела, разбираться, хорошо ориентироваться; ≈ знать все входы и выходыAnywhere from Tonga to the Admiralty Isles, he knew the ropes and could lie in the native dialect. (R. L. Stevenson and L. Osbourne, ‘The Wrecker’, ch. XXII) — Повсюду от Тонги до Адмиралтейских островов он был как дома и мог врать на любом местном диалекте.
Besides Bannal's knowledge of the theatre is an inside knowledge; we know him, and he knows us. He knows the ropes. (B. Shaw, ‘Fanny's First Play’, ‘Induction’) — Вдобавок Баннель знаком с закулисной стороной театра. Мы его знаем, и он нас знает. Он знает все входы и выходы.
‘Mr. Twigg,’ he cried, addressing Mr. Golspie, ‘and Mr. Dersingham, you can rely on me. I know the trade. I know the people. I know the ropes, if you don't mind me saying so.’ (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. III) — - Мистер Твигг! - воскликнул он (обращаясь к мистеру Голспи), - и мистер Дерсингем! Вы можете на меня положиться! Я дело знаю. Я знаком с нужными людьми. Я, если позволите так выразиться, на этом собаку съел.
Jo-jo... was an expert forager. He knew the ropes all over France. No one was more adept at driving a bargain in the market or at picking up a stray chicken from a road-side farm. (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part II, ch. VII) — Джо-Джо.... был великим мастером раздобывать пропитание. У него имелись знакомства во всех уголках Франции. Никто не умел так торговаться на рынке, как он, или стянуть отбившегося от наседки цыпленка с придорожной фермы.
См. также в других словарях:
Знает толк, как слепой знает белое молоко, пощупав гуся. — Знает толк, как слепой знает белое молоко, пощупав гуся. (Вожатый похвалился, что похлебал молока. А какое оно? спросил слепой. Сладкое да белое. А что такое белое? Как гусь. А что такое гусь? Вожатый согнул руку костылем: Вот такой . Слепой… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
знает все ходы и выходы — ему и карты в руки, информированный, вооруженный знаниями, наслышанный, грамотный, сведущий, осведомленный, сильный, знакомый, компетентный, знающий, подготовленный Словарь русских синонимов. знает все ходы и выходы прил., кол во синонимов: 15 •… … Словарь синонимов
знает грамоте — грамотный, грамотей, читать писать умеет Словарь русских синонимов. знает грамоте прил., кол во синонимов: 3 • грамотей (10) • … Словарь синонимов
знает меру — сдержанный, умеренный Словарь русских синонимов. знает меру прил., кол во синонимов: 2 • сдержанный (56) • … Словарь синонимов
знает свое дело — умелистый, рукастый, мастер своего дела, умелый, опытный, квалифицированный, золотые руки, искусный, мастеровитый, грамотный Словарь русских синонимов. знает свое дело прил., кол во синонимов: 10 • грамотный (41) … Словарь синонимов
знает себе цену — полный собственного достоинства, горделивый, гордый, самолюбивый, полный достоинства Словарь русских синонимов. знает себе цену прил., кол во синонимов: 5 • горделивый (11) • … Словарь синонимов
знает счет деньгам — расчетливый, бережливый, с расчетцем, экономный Словарь русских синонимов. знает счет деньгам прил., кол во синонимов: 4 • бережливый (20) • … Словарь синонимов
знает все ходы-выходы — прил., кол во синонимов: 3 • бывалый (52) • знает все ходы и выходы (15) • предприимчивы … Словарь синонимов
Знает и крестьянин, что поп не боярин. — Знает и крестьянин, что поп не боярин. См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Знает сила правду, да не любит сказывать. — Знает сила правду, да не любит сказывать. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Знает Бог, кого на племя пустить. — Знает Бог, кого на племя пустить. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа