Перевод: с французского на русский

с русского на французский

злобность

  • 1 malignité

    f
    1) злобность; злорадство
    2) злое, злобное слово; злой поступок
    3) злокачественность; вредоносность
    4) насмешливость; лукавство; шаловливость

    БФРС > malignité

  • 2 méchanceté

    БФРС > méchanceté

  • 3 noirceur

    f
    1) чернота; чёрное пятно
    3) уст. мрачное настроение

    БФРС > noirceur

  • 4 vacherie

    f
    3) уст. слабохарактерность
    4) злоба, злобность
    5) строгость, придирчивость
    6) прост. трудность

    БФРС > vacherie

  • 5 virulence

    f
    1) вирулентность, ядовитость

    БФРС > virulence

  • 6 malignité

    сущ.
    1) общ. злобное слово, вредоносность, злой поступок, злорадство, лукавство, шаловливость, злобность, злое слово, злокачественность, насмешливость

    Французско-русский универсальный словарь > malignité

  • 7 méchanceté

    сущ.
    1) общ. злоба, злобность, озлобленность, ехидство, злое словцо, злая выходка, злость
    2) устар. серость, посредственность

    Французско-русский универсальный словарь > méchanceté

  • 8 noirceur

    сущ.
    1) общ. коварство, злобность, мерзкий поступок, чёрное пятно, гнусность, чернота

    Французско-русский универсальный словарь > noirceur

  • 9 vacherie

    сущ.
    1) общ. злобность, придирчивость, злоба, коровник, строгость
    2) разг. гнусность, подлость, пакость, грубость, свинство, гадость
    4) прост. трудность

    Французско-русский универсальный словарь > vacherie

  • 10 virulence

    сущ.
    общ. резкость, ядовитость, язвительность, вирулентность, злобность

    Французско-русский универсальный словарь > virulence

  • 11 Elles étaient douze femmes

       1940 - Франция (80 мин)
         Произв. Filmsonor
         Реж. ЖОРЖ ЛАКОМБ
         Сцен. Ив Миранд
         Опер. Виктор Армениз
         Муз. Марсель Латтес
         В ролях Габи Морле (мадам Марион), Франсуаз Розе (герцогиня де Вимёз), Мишлин Прель (Люси), Бетти Стокфельд (княгиня Кадикофф), Бланшетт Брюнуа (Женевьева), Симона Беррио (мадам Бернье), Симона Ренан (Габи), Мила Парели (мадам де Витрак), Марион Дельбо (мадам де Бельер), Примероз Пере (Жанин де Вимёз), Памела Стирлинг (мадам де Тюржи), Нина Мираль (служанка).
       Париж, вскоре после начала войны. Несколько женщин из высшего общества, одетые в противогазы, оказываются в одном подвале во время воздушной тревоги. Они решают создать благотворительное общество, чтобы скрашивать жизнь одиноким солдатам, отправляя им посылки с роскошными, но необходимыми, на женский взгляд, товарами: одеколоном, шампанским и т. д. Для этого дамам требуется финансовая поддержка соседки, мадам Марион, на которую они привыкли смотреть свысока, поскольку она ведет беспорядочную жизнь и свою дочь Женевьеву вырастила в одиночку. Княгиня Кадикофф берет на себя роль посредницы, и вскоре мадам Марион соглашается финансировать организацию. Она предлагает всем женщинам поработать у нее, а затем, учитывая перебои с транспортом и прочие повседневные неудобства, вызванные войной, - поселиться в ее доме.
       Гостьи вскоре оказываются очарованы щедростью, преданностью и деликатностью своей хозяйки - все, кроме герцогини де Вимёз, которая, хоть и получила приют у мадам Марион первой, неудачно поскользнувшись на тротуаре, но так и не сложила оружия. Габи, подруга герцогини и любовница герцога, распускает слух, будто мадам Марион все подстроила нарочно ради того, чтобы выдать дочь замуж за сына мадам Бернье, одной из учредительниц организации, и таким образом открыть дочери дорогу в высший свет. На самом деле молодые люди знакомы с детства и давно влюблены друг в друга. Мадам Марион не знала об этом, а мадам Бернье, получив письмо от мужа, от своего имени просит у мадам Марион руки ее дочери для своего сына.
        Снятый и выпущенный на экраны в 1-е месяцы войны, еще до поражения, фильм использует тот же прием, что и Девушки в мундирах, Mädchen in Uniform Леонтины Саган или Женщины, The Women Джорджа Кьюкора: показывает зрителю только персонажей женского пола, поскольку мужья и сыновья - на фронте. Жорж Лакомб обеспечил техническую постановку, однако творческая сторона картины отражает личность одного лишь Ива Миранда. Фильм начинается с весьма необычного эпизода, в котором на всех героинях, усевшихся вокруг стола, надеты противогазы. Они болтают между собой, но из-за масок мы не можем разобрать почти ни слова из того, что они говорят.
       После Семи мужчин и одной женщины, Sept hommes et une femme, 1936, Парижского кафе, Café de Paris, За фасадом, Derrière la façade и Париж-Нью-Йорк, Paris - New-York, 1940 это 5-е и последнее «сатирическое полотно» от Миранда, рисующее злой, ироничный портрет общества в образе разных персонажей, собранных в одном месте. Оставив в стороне привычное для тех лет женоненавистничество, Миранд отказывается видеть в женщине отдельную расу или универсальную сущность. Его интересует коллекция персонажей, тонко и узнаваемо отражающих главные недостатки и далее пороки определенного социального слоя. А именно, в данном случае - лицемерие и легкомысленную злобность аристократического мирка, который до такой степени гордится своими привилегиями и предрассудками, что именует себя «высшим светом». По контрасту с ним Миранд с удовольствием превозносит щедрое простодушие, увлеченную преданность «женщины без положения», которой и достаются все зрительские симпатии. Но в отличие от Парижского кафе или За фасадом сквозь сатирический порыв, провоцируя на едкие раздумья, часто пробивается некое приглушенное и леденящее чувство. Дело в том, что Жили-были двенадцать женщин - не просто фильм о конце эпохи, но почти что надгробная речь об этой эпохе, характерные особенности, добродетели и пороки которой не переживут начавшейся войны. Можно даже почувствовать, как в Миранде зарождается безразличие к этим смешным марионеткам, которым вскоре предстоит отправиться в музей. И, если задуматься, он, собрав героинь в импровизированном общежитии без всяких классовых различий, вкладывает в их уста нечто вроде вселенского гимна в честь противоположного пола - «наших мужчин», которых от них отделяют расстояние и опасность.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Elles étaient douze femmes

См. также в других словарях:

  • злобность — см. злоба 2 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. злобность сущ., кол во синонимов: 16 • …   Словарь синонимов

  • Злобность —  Злобность  ♦ Méchanceté    Свойство быть злым или действовать так, будто являешься злым. Чаще всего злобность скрывает за собой самый обыкновенный эгоизм, и тот, кого называют злым, на самом деле просто дурной человек. Он творит зло не ради… …   Философский словарь Спонвиля

  • ЗЛОБНОСТЬ — ЗЛОБНОСТЬ, злобности, мн. нет, жен. (книжн.). отвлеч. сущ. к злобный. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • злобность — ЗЛОБНЫЙ, ая, ое; бен, бна. Исполненный злобы. З. характер. З. тон, взгляд. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Злобность — отрицательное духовно нравственное качество личности, проявляющееся как агрессия, мстительность, недоверие, подозрительность, насилие, угроза, жестокость, ненависть и т.д. Злобный человек живет низшими эмоциями, инстинктами, страстями. Злобность… …   Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)

  • Злобность — ж. отвлеч. сущ. по прил. злобный Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • злобность — злобность, злобности, злобности, злобностей, злобности, злобностям, злобность, злобности, злобностью, злобностями, злобности, злобностях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • злобность — зл обность, и …   Русский орфографический словарь

  • Злобность — склонность к агрессивному поведению. Злобная собака легко приходит в состояние агрессии, часто сопровождаемое лаем, стремлением к нападению, борьбе с нанесением укусов. Подобное состояние сохраняется довольно долго и легко переносится на другой… …   Словарь дрессировщика

  • злобность — см. злобный; и; ж. Зло/бность в характере. Почувствовать зло/бность врага …   Словарь многих выражений

  • злобность — зл/об/н/ость/ …   Морфемно-орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»