-
1 ЗИМ
-
2 зим
-
3 зим
-
4 сколько лет, сколько зим!
• СКОЛЬКО ЛЕТ, СКОЛЬКО ЗИМ! coll[formula phrase; Invar; fixed WO]=====⇒ (used upon meeting s.o. one has not seen for an extended period of time) we have not seen each other for a long time:- it's been ages!;- it's (been) ages since I last saw you!;- I haven't seen you for ages < in a dog's age>!;- (it's) been a long time, hasn't it?;- long time no see.♦ Лица, предназначенные для целования, движутся навстречу друг другу, изображая на лице нечто такое, что в великой ибанской [попсе word] литературе передается возгласом: ба, кого я вижу! Сколько лет, сколько зим!! Вот не чаял встретиться!!! (Зиновьев 1). The persons appointed to perform the kiss approach each other, their faces bearing an expression which in great Ibanskian literature is interpreted as "Look who's here' Its ages since I last saw you! What a wonderful surprise!!!" (1a)♦ "Сергеич!.."... - "Сколько лет, сколько зим!" - "Вот гостя тебе из Москвы привез" (Максимов 1). "Sergeich!.. ". "Haven't seen you out here for ages!" "I've brought you a visitor from Moscow" (1a).♦ [Подхалюзин:] А! Устинья Наумовна! Сколько лет, сколько зим-с! (Островский 10). [Р:] Ah, Ustinya Naumovna' Been a long time, hasn't it, ma'am? (10a).♦ "Ты попробуй, зайди [в редакцию] часа в два". Я зашел в два. "А! - закричал В. Б., - сколько лет, сколько зим!.. Пишите сейчас же рецензию!" (Довлатов 1). "Try him [the editor] again, only this time drop by around two " And so I did. "Aha!" V.B cried, "Long time, no see!.. Write your review right away'" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > сколько лет, сколько зим!
-
5 сколько лет, сколько зим!
разг.it's ages since we met; I haven't seen you for ages; fancy meeting you after all this time (years)!; how long since I've seen you!Расцвечиваясь своей толстогубой улыбкой, он пошёл о бок с Пастуховым, радушно говоря, что не видались сколько лет, сколько зим, что утекло много воды - и прочие никчемности. (К. Федин, Первые радости) — His face brightened with his thick-lipped smile as he walked along with him, telling Pastukhov delightedly that he had not seen him for ages, that a great deal of water had flowed under the bridge since their last meeting and other such banalities.
Надя... встретила её как дорогую и редкую гостью. - Сколько лет, сколько зим! Гляди, Жариков, кто появился! Пенсионерка наша! (В. Перуанская, Кикимора) — Nadya... met her like a dear and infrequent guest. 'How long since we've seen you! Zharikov, look who's here! Our pensioner!'
Русско-английский фразеологический словарь > сколько лет, сколько зим!
-
6 изо зим
-
7 сколько зим, сколько лет!
General subject: I have not seen you for ages!Универсальный русско-английский словарь > сколько зим, сколько лет!
-
8 сколько лет, сколько зим
1) General subject: it's been quite some time2) Medicine: it's been so long3) Australian slang: donkey's yearsУниверсальный русско-английский словарь > сколько лет, сколько зим
-
9 сколько лет, сколько зим!
1) General subject: hello, stranger! (разг.), it's ages since we last met, I haven't seen you in ages!2) Set phrase: haven't seen you for ages!, haven't seen you for ages! (what a long time since we last saw each other! used on the occasion of an unexpected meeting of two (or more) persons who have not seen each other for a long time), it's ages since I saw you, it's ages since we've met, long time no see!Универсальный русско-английский словарь > сколько лет, сколько зим!
-
10 Сколько лет, сколько зим!
am so glad to meet you after such a long time has passed!Cf: I haven't seen you for ages (Am., Br.). I haven't seen you in a month of Sundays (Am.). Long time no see (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Сколько лет, сколько зим!
-
11 сколько зим, сколько лет
-
12 сколько лет, сколько зим
-
13 Сколько лет, сколько зим
Haven't seen you in agesРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > Сколько лет, сколько зим
-
14 сколько зим!
-
15 сколько лет, сколько зим!
Американизмы. Русско-английский словарь. > сколько лет, сколько зим!
-
16 сколько лет, сколько зим!
разг long time no see! collРусско-английский учебный словарь > сколько лет, сколько зим!
-
17 сколько лет, сколько зим!
[skol'ko l'et skol'ko zim] So many summers, so many winters! How long ago! (A greeting used when two people haven't seen each other for a long time). Cf. Long time no see! I haven't seen you for ages! Fancy meeting you after all this time.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > сколько лет, сколько зим!
-
18 Л-62
СКОЛЬКО ЛЕТ, СКОЛЬКО ЗИМ! coll formula phrase Invar fixed WO(used upon meeting s.o. one has not seen for an extended period of time) we have not seen each other for a long timeit's been ages!it's (been) ages since I last saw you! I haven't seen you for ages (in a dog's age)! (it's) been a long time, hasn't it? long time no see.Лица, предназначенные для целования, движутся навстречу друг другу, изображая на лице нечто такое, что в великой ибанской (попсе word) литературе передается возгласом: ба, кого я вижу! Сколько лет, сколько зим!! Вот не чаял встретиться!!! (Зиновьев 1). The persons appointed to perform the kiss approach each other, their faces bearing an expression which in great Ibanskian literature is interpreted as "Look who's here' Its ages since I last saw you! What a wonderful surprise!!!" (1a)«Сергеич!..»... - «Сколько лет, сколько зим!» - «Вот гостя тебе из Москвы привез» (Максимов 1). "Sergeich!.. ". "Haven't seen you out here for ages!" "I've brought you a visitor from Moscow" (1a).Подхалюзин:) А! Устинья Наумовна! Сколько лет, сколько зим-с! (Островский 10). IP:) Ah, Ustinya Naumovna' Been a long time, hasn't it, ma'am? (10a).«Ты попробуй, зайди (в редакцию) часа в два». Я зашел в два. «А! - закричал В. Б., -сколько лет, сколько зим!.. Пишите сейчас же рецензию!» (Довлатов 1). "Try him (the editor) again, only this time drop by around two " And so I did. "Aha!" VB cried, "Long time, no see!.. Write your review right away'" (1a) -
19 SEE
• Eye that sees all things /else/ sees not itself (The) - Не видит сова, какова сама (H)• Hunchback cannot see his hunch (A) - Не видит сова, какова сама (H)• Hunchback does not see his hump, but sees his companion's (The) - Не видит сова, какова сама (H)• Hunchback only sees the hump of his neighbor (The) - Не видит сова, какова сама (H)• If we never see you again, it'll be too soon - Скатертью дорога (C)• I have not seen you in a month of Sundays - Сколько лет, сколько зим! (C)• I haven't seen you for ages (in a month of Sundays) - Сколько лет, сколько зим! (C)• I'll believe it (that) when I see it - Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать (Л)• Let me see, as a blind man said - Слепой сказал: "Посмотрим" (C)• Long time no see - Сколько лет, сколько зим! (C)• Never judge before you see - Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать (Л)• One cannot see through a brick wall - Выше лба уши не растут (B)• Seeing is believing - Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать (Л), Не верь чужим речам, верь своим очам (H), Не вижу, так и не верю (H)• Some people can't see beyond the tip of their nose - Умен, умен, а у себя под носом не видит (У)• That remains to be seen - Это еще вилами по воде писано (3)• We all see the world through different lenses - Каждый смотрит со своей колокольни (K)• We'll wait and see - Поживем - увидим (П), Слепой сказал: "Посмотрим" (C), Что было, то видели, что будет, то увидим (4)• We see a mote in other men's eyes when there's a beam in our own - В чужом глазу сучок велик (B)• We see a mote in our brother's eyes and don't see a (the) beam in our own - В чужом глазу сучок велик (B)• We see the failings of others but are blind to our own - В чужом глазу сучок велик (B)• We see the faults of others but not our own - В чужом глазу сучок велик (B)• We see the splinter in others' faults, but never the spike in our own - В чужом глазу сучок велик (B)• We shall see what we shall see - Поживем - увидим (П), Что было, то видели, что будет, то увидим (4)• What we see depends mainly on what we look for - Каждый смотрит со своей колокольни (K)• What we see we believe - Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать (Л), Не верь чужим речам, верь своим очам (H), Не вижу, так и не верю (H)• What you don't see you won't get hung for - Знать не знаешь, так и вины нет (3), Чего не знаешь, за то не отвечаешь (H)• When we laugh, everyone sees; when we cry, no one sees - В радости сыщут, в горе забудут (B), В слезах никто не видит, а в песне всяк слышит (B) -
20 ЛЕТ
См. также в других словарях:
Зим — Зим: Фамилия Зим фр. Ziem: Зим, Феликс Франсуа Жорж Филибер (1821 1911) французский живописец, представитель «Барбизонской школы» ЗИМ или ЗиМ аббревиатура нескольких заводов и марки автомобиля. ЗИМ (автомобиль) марка… … Википедия
ЗИМ — Зим: фр. Ziem: Зим, Феликс Франсуа Жорж Филибер (1821 1911) французский живописец, представитель «Барбизонской школы» ЗИМ (автомобиль) марка автомобиля, производившегося в СССР. Аббревиатура в названии обозначает завод изготовитель «Завод имени… … Википедия
ЗИМ — завод испытательных машин Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. ЗИМ завод имени Масленникова г. Самара ЗИМ Горьковский автомобильный завод имени Молотова; автомобиль этой марки в… … Словарь сокращений и аббревиатур
ЗиМ — ЗиМ: Завод имени Молотова (ныне Горьковский автомобильный завод) Завод имени Масленникова ГАЗ М 12 «ЗиМ» … Википедия
зим. — зим. зимовье зим. зимник … Словарь сокращений и аббревиатур
зим — сущ., кол во синонимов: 1 • автомобиль (369) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ЗИМ — [зим], а, м. 1. Горьковский автомобильный завод им. Молотова. АГС, 153. 2. Автомобиль этого завода. АГС, 153 … Толковый словарь языка Совдепии
зим — [زم] : зим ғоиб шудан лаҳҷ. якбора ғоиб шудан, банохост нопадид гаштан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Зим Зам — Zim Zum Полное имя Тимоти Майкл Линтон Дата рождения 25 июня 1969(1969 06 25) (43 года) Место рождения … Википедия
Зим, Феликс Франсуа Жорж Филибер — Работы на Викискладе Феликс Франсуа Жорж Филибер Зим (фр. Félix Francois Georges Philibert Ziem; 26 февраля 1821 10 ноября 1911) французский живописец архитектурных и морских видов в стиле «барбизонской школы». Учился в Дижонской художественной… … Википедия
Зим, Феликс Франсуа — Жорж Филибер Работы на Викискладе Феликс Франсуа Жорж Филибер Зим (фр. Félix Francois Georges Philibert Ziem; 26 февраля 1821 10 ноября 1911) французский живописец архитектурных и морских видов в стиле «барбизонской школы». Учился в Дижонской… … Википедия