-
1 зима
ж.•• -
2 âpre saison
-
3 la saison froide
-
4 hiver
зима -
5 hiver
-
6 hiver
mhiver nucléaire — "ядерная зима" (предполагаемое всеобщее обледенение на земле после ядерного конфликта)••il compte soixante hivers поэт. — ему 60 летil ne passera pas l'hiver — он недолго протянет -
7 малоснежный
-
8 l'hiver mange le printemps, l'été et l'automne
prov.≈ лето припасиха, а зима подбериха; лето собирает, а зима поедаетDictionnaire français-russe des idiomes > l'hiver mange le printemps, l'été et l'automne
-
9 hiver nucléaire
сущ.общ. "ядерная зима" (потемнение и похолодание в результате возможной всеобщей ядерной войны), "ядерная зима" (предполагаемое всеобщее обледенение на земле после ядерного конфликта) -
10 l'hiver mange le printemps, l'été et l'automne
сущ.посл. лето припасиха, а зима подбериха, лето собирает, а зима поедаетФранцузско-русский универсальный словарь > l'hiver mange le printemps, l'été et l'automne
-
11 c'
CE pron. dém. э́то, то;1. (devant le verbe être) э́то, то (avec un temps pansé);c'est moi — э́то я; c'était un homme — э́то <то> был како́й-то челове́к; c'étaient des enfants — э́то <то> бы́ли де́ти; c'était une plaisanterie — э́то <то> была́ шу́тка; c'est vrai — э́то пра́вда; qui est-ce? — кто э́то [тако́й]?; qu'est-ce? — что э́то?; qu'est-ce que — с'est? — что э́то тако́е?; qui est-ce que c'était? — кто э́то был?; n'est-ce pas un tableau de Répine? — э́то карти́на Ре́пина? ║ c'est l'hiver [— стои́т, пришла́] зима́; c'était l'hiver — стоя́ла <была́> зима́; c'était vers le soir — де́ло бы́ло к ве́черуc'est un oiseau — э́то пти́ца;
2. (antécédent du relatif) то, что;ce dont vous me parlez — то, о чём вы мне говори́те; се à quoi vous venez de faire allusion — то, на что вы то́лько что намекну́ли; de ce que vous m'avez exposé je conclus que... — из того́, что вы мне сообщи́ли, я де́лаю вы́вод, что... ║ sa maladie était ce qui me préoccupait — меня́ беспоко́ила и́менно его́ боле́знь; à ce que je vois... — наско́лько я ви́жу...; à ce qu'on me dit... — наско́лько я слы́шал...ce que vous dites — то, что вы говори́те;
║ то peut être omis après le verbe;il ne savait pas ce dont on l'accusait — он не знал, в чём его́ обвиня́ют;je sais ce que je dis — я зна́ю, что го́ворю;
ilm'a écrit, ce qu'il n'avait pas fait depuis un an — он мне написа́л, чего́ [он] не де́лал в тече́ние го́да
3. (dans une interrogation indirecte) что;je me demande ce qu'il fait en ce moment ∑ — мне интере́сно, что он сейча́с де́лает
4.:c'est... qui (que) (mise en relief) и́менно (ou l'accentuation nu le rejet du terme à la fin. de la phrase);c'est moi qui suis arrivé le premier — я прие́хал пе́рвым, пе́рвым прие́хал я; c'est un grave défaut que l'orgueil — го́рдость — серьёзный недоста́ток; c'est étrange qu'il ne soit pas là — стра́нно, что его́ нет; c'est lui qui vient — э́то он идёт; c'est ainsi qu'il faut agir — вот как на́до поступа́ть; c'est par là que nous avons commencé — и́менно с э́того мы и на́чали; c'est à peine si j'ai pu le reconnaître — я смог его́ узна́ть с больши́м трудо́м; ce serait lui faire injure que [de] lui proposer de l'argent — предложи́ть ему́ де́ньги зна́чит оби́деть его́c'est ce livre qu'il me faut — и́менно э́та кни́га мне нужна́, мне ну́жно и́менно э́ту кни́гу, э́та кни́га мне нужна́, мне нужна́ э́та кни́га;
║ ce que (qui)... c'est что... так э́то (ou l'accentuation ou la place);ce à quoi il tient le plus, c'est sa réputation — чем он бо́льше всего́ дорожи́т, Так э́то свое́й репута́цией 5. (dans les phrases exclamatives) — как...!, ну и...!, како́й!; се que c'est drôle! — как э́то заба́вно!; се qu'il est mignon! — како́й он ми́ленький!; ce qu'on va s'amuser! — ну и развлечёмся же мы!; ce que tu peux être bête! — ну и глуп же ты!, до чего́ же ты глуп!;ce qui m'intéresse, c'est l'histoire — что меня́ интересу́ет, так э́то исто́рий; бо́льше всего́ меня́ интересу́ет исто́рия;
c'est pourquoi вот почему́ ;c'est que (au sens de c'est parce que) де́ло в том; э́то по́тому, что;pourquoi t'es-tu levé.si tard? — C'est que j'ai mal dormi cette nuit — почему́ ты так по́здно встал? — Потому́ (Де́ло в том), сто я пло́хо спал но́чью;s'il se tait, c'est qu'il est timide — е́сли он молчи́т, то э́то потому́, что он ро́бкий;
ce n'est pas que не потому́, что;ce, n'est pas que je craigne la chaleur, mais je ne suis pas attiré par le Midi — де́ло не и том, что я бою́сь жары́, [я] про́сто я не люблю́ юг;
c'est à + inf:c'est à pleurer — пла́кать хо́чется, хоть плачь; c'est à se demander si... — наве́рное; c'est à demander s'il est complètement fou — наве́рное он совсе́м сошёл с ума́; c'est, à se laper la tête contre les murs — хоть голово́й об сте́нку бе́йся;c'est à mourir de rire — умрёшь от сме́ха <со сме́ху>;
n'est-ce pas? не пра́вда ли?; не так ли...; ведь... не...;vous n'êtes pas fâché, n'est-ce pas? вы не рассерди́лись, не пра́вда ли?, ведь вы не рассерди́лись?;sur ce, je vous quitte! — ну, на э́том я ухожу́;sur ce — в э́тот моме́нт, на э́том; зате́м;
pour ce faire, pour ce lit ter для э́того, с э́той це́лью;et ce litter и э́то; да и то;il a fini par se décider et ce après bien des atermoiements — он, наконе́ц, реши́лся, да и то по́сле до́лгих проволо́чек;
voilà ce que c'est que de... [вот] что зна́чит...;voilà ce que c'est que de conduire trop vite! — вот что зна́чит е́хать сли́шком бы́стро!;
c'en est fait de... [всё] ко́нчено (с +);c'en est fait de notre tranquillité — на́шему споко́йствию пришёл коне́ц
-
12 hiver
m зима́ ◄A sg. -й-, pl. -й-►;v. tableau « Saisons»;en hiver — зимо́й; par une froide journée d'hiver — холо́дным зи́мним днём; les céréales d'hiver — ози́мые; ● prendre ses quartiers d'hiver — переходи́ть/перейти́ на зи́мние кварти́ры; стоя́ть ipf. на зи́мних кварти́рах (stationnement)nous sommes en hiver — сейча́с зима́;
-
13 Bambi
1942 - США (69 мин)Произв. Walt Disney прокат RKOРеж. УОЛТ ДИСНЕЙ (режиссер-координатор Дэйвид Д. Хэнд)Сцен. Пёрс Пирс, Лэрри Мори, Джордж Столлингз, Мелвин Шоу, Карл Фоллбёрг, Чак Кауч, Ралф Ринг по одноименной книге Феликса ЗальтенаОпер. TechnicolorМуз. Фрэнк Чёрчилл, Эдвард ПламбРоли озвучивали Бобби Стюарт, Донни Данагэн, Харди Олбрайт, Джон Сазерленд (Бэмби), Питер Бен, Тим Дэйвис, Сэм Эдвардз (Топотун), Пола Уинслоу (мать Бэмби), Фред Шилдз (Великий Князь).Весенний день. Лес просыпается и бурлит от важной новости: родился юный принц, олененок Бэмби. Бэмби знакомится с другими животными, обитающими в лесу, и заводит себе друзей: зайца по имени Топотун, скунса, которого по ошибке называет Цветочком, и бабочку, севшую ему самому на хвост. После дождя мать приводит его в долину и рассказывает, как здесь опасно: негде укрыться и найти защиту. Бэмби знакомится с маленькой оленихой Фелин, при виде которой краснеет. Все животные уважают отца Бэмби, лесного Великого Князя, самого старого и мудрого из оленей. Раздаются выстрелы, и животные скрываются в чаще леса.Приходит осень. За ней - зима, снег. Топотун учит Бэмби стоять на льду. Бэмби говорит матери, что зима ему кажется слишком длинной и он хочет есть. Вскоре из-под снега пробиваются первые весенние ростки. Бэмби и его мать хотят попробовать их. Внезапно мать кричит Бэмби, чтобы он бежал и не оглядывался. Вокруг раздаются выстрелы. Оказавшись в укрытии, Бэмби не может найти мать. Великий Князь объясняет, что Бэмби никогда больше не увидит ее и теперь должен научиться идти по жизни сам.Снова приходит весна, разыгрывается любовная лихорадка, вред которой старый филин объясняет и скунсу, и зайцу, и Бэмби. Бэмби вырос, и голову его теперь украшает пара великолепных рогов. Все друзья находят себе подруг. Бэмби вновь встречает Фелин. Чтобы завоевать ее, молодому оленю приходится биться с соперником. Великий Князь вновь поднимает тревогу в лесу: люди пришли, и на этот раз их много. Их собаки травят Фелин. Бэмби удается отбить их. Бэмби ранен, но ему удается уйти. Великий Князь поднимает его на ноги - пламя от человеческого лагеря перекинулось на весь лес. Бэмби и Фелин издалека смотрят на всполохи пламени на горизонте. В лес возвращается спокойствие. Фелин рожает двух оленят. Бэмби, в свою очередь, становится лесным Великим Князем, и отец уступает ему место.► 5-й полнометражный анимационный фильм Уолта Диснея, основанный на книге австрийца Феликса Зальтена; красивый и обаятельный шедевр. Из всех фильмов Диснея этот фильм меньше всего внимания уделяет перипетиям действия, гэгам и карикатуре. Прежде всего, Бэмби - визуальная симфония, основанная на мотивах смены времен года, цикличности жизни, обновления поколений. Декорации леса, рассеянный свет, разнообразные планы и перспективы были особенно тщательно обработаны сотрудниками Диснея. Воспроизведение движений животных также близко к совершенству. За 5 лет работы над фильмом (рекорд для полнометражных фильмов Диснея) студия превратилась в настоящий зверинец. Таким образом аниматоры получили возможность вживую наблюдать за тем, как росли 2 олененка и другие животные, которым предстояло появиться на экране. Антропоморфизм, за который часто критиковали Диснея, здесь парадоксален, поскольку работает против Человека. Поразительно использован прием умолчания: Человек (которого мы ни разу не видим на экране) показан как великий разрушитель, действующий силой огня и оружия - как по собственной воле, так и по вине случая. Он убивает животных, губит природу. Антропоморфизм позволяет взглянуть на человека под другим углом и осудить его. При всей своей мягкости и художественном очаровании, этот фильм, снятый еще до развития экологических движений, выражает свою мысль ясно и открыто.N.В. Появление титра с благодарностью Сидни Фрэнклину объясняется тем, что последний отказался от своих прав на книгу Зальтена в пользу Диснея и работал на фильме художественным консультантом.БИБЛИОГРАФИЯ: Бэмби посвящено множество книг и альбомов. Книга, выпущенная издательством «Penguin» в 1982 г., восстанавливает всю продолжительность фильма в 92-х фотографиях. Цветовая палитра очень близка к оригинальной. -
14 bise
-
15 clément
-
16 frimas
-
17 hivio
m прост.; = hiviot -
18 nucléaire
1. adjfamille nucléaire — простая, нуклеарная семья (состоящая только из родителей и детей)engins nucléaires, arme nucléaire — ядерное оружиеhiver nucléaire — "ядерная зима" (потемнение и похолодание в результате возможной всеобщей ядерной войны)2. m1) ядерная, атомная энергия -
19 pourri
1. adj ( fém - pourrie)1) гнилой, испорченный, тухлый; прогнивший; разложившийся2) гнилой, дождливый (о погоде, климате)3) перен. прогнивший, продажный; разложившийся; испорченный; развращённыйenfant pourri — испорченный, избалованный ребёнок4) прост. старый, потрёпанный; никудышный5)il est pourri de fric — у него денег куры не клюют2. mразложившийся тип, подонок3. mгниль; гнильцаsentir le pourri — пахнуть гнилью, тухлятиной -
20 rigoureux
adj ( fém - rigoureuse)1) строгий, суровый ( о человеке)un homme d'une morale rigoureuse — человек, не терпящий компромиссов2) суровый, тяжёлый (о наказании и т. п.)3) резкий, суровый4) точный, пунктуальный; неукоснительный5) неоспоримый
См. также в других словарях:
зима́за — зимаза … Русское словесное ударение
ЗИМА — жен. одно из четырех времен года, между осени и весны; астрономически, в сев. полушарии, от вступления солнца в знак Козерога, 9 декабря, и до вступления его в знак Овна, 8 марта; на деле же, от начала морозов и зимнего пути до весенней распутицы … Толковый словарь Даля
зима — зиму (вин.), укр. зима, др. русск., ст. слав. зима χεῖμών, болг. зима (Младенов 192), сербохорв. зима, вин. зи̑му, словен. zima, чеш., слвц., польск. zima, н. луж., в. луж. zуmа. Родственно лит. žiemà, вин. žiẽmą зима , лтш. zìema – то же, др … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
ЗИМА — ЗИМА, зимы, вин. зиму, мн. зимы, зимам зимам, жен. Самое холодное время года, наступающее вслед за осенью и сменяющееся весной. Суровая зима. Снежная зима. «С зимой холодной нужда, голод настает.» Крылов. Прошлой, будущей зимой. Настала зима.… … Толковый словарь Ушакова
зима — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? зимы, чему? зиме, (вижу) что? зиму, чем? зимой, о чём? о зиме; мн. что? зимы, (нет) чего? зим, чему? зимам, (вижу) что? зимы, чем? зимами, о чём? о зимах 1. Зима самое холодное время года (декабрь,… … Толковый словарь Дмитриева
зима — началась • действие, субъект, начало зима пришла • действие, субъект, начало зима прошла • действие, субъект зима стоит • действие, субъект наступила зима • действие, субъект, начало пришла зима • действие, субъект, начало провести зиму •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Зима — город, р.ц., Иркутская обл. Возник как пос. при ст. Зима (открыта в 1899 г.). Название по расположению на р. Ока близ устья р. Зима. Гидроним по наименованию бурят, рода зэмэ, обитавшего в этой местности. С 1917 г. гор. Зима. Географические… … Географическая энциклопедия
ЗИМА — зимская. Волг., Ряз. О долгой зиме. Глухов 1988, 53; ДС, 199. Зима и лето. Сиб. Комнатный цветок бегония семперфлоренс. ФСС, 82. Не первая зима волку зимовать. Народн. О бывалом человеке, привыкшем к неудобствам, тяготам и т. п. Жук. 1991, 214.… … Большой словарь русских поговорок
Зима — ы, вин. зиму; мн. зимы, зим, зимам; ж. Самое холодное время года, наступающее за осенью и сменяющееся весной. Суровая з. Снежная з. З. наступила. На зиму (на время зимы). За зиму (в течение зимы). Учится две зимы (два года). Зиму и лето… … Энциклопедический словарь
ЗИМА — ЗИМА, ы, вин. зиму, мн. зимы, зим, зимам, жен. Самое холодное время года, следующее за осенью и предшествующее весне. Суровая, холодная з. Мягкая з. На зиму (на время зимы). За зиму (в течение зимы). Всю зиму шёл снег. • Сколько лет, сколько зим… … Толковый словарь Ожегова
зима — ы, вин. зиму; мн. зимы, зим, зимам; ж. Самое холодное время года, наступающее за осенью и сменяющееся весной. Суровая з. Снежная з. З. наступила. На зиму (на время зимы). За зиму (в течение зимы). Учится две зимы (два года). Зиму и лето… … Энциклопедический словарь