Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

звучно целовать

  • 1 εμψοφος

        2
        звучный

    Древнегреческо-русский словарь > εμψοφος

  • 2 αμφιπιπτω

        1) относиться с любовью, обнимать
        

    (τινά Hom.; τὸ γόνυ τινός Eur.)

        ἀ. στόμασιν Soph. — прильнуть устами, горячо целовать

        2) относиться с любовью, любить
        

    (τινά Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > αμφιπιπτω

  • 3 αντιφιλεω

        1) платить любовью за любовь, любить взаимно Xen., Plat., Theocr., Arst., Plut.
        2) целовать в ответ Anth.

    Древнегреческо-русский словарь > αντιφιλεω

  • 4 αυερυω

        1) оттягивать назад
        

    (παρ΄ ὦμον, sc. νευρήν Hom.)

        αὐέρυσαν καὴ ἔσφαξαν Hom. — они загнули назад (головы жертвенных животных) и закололи (их);
        αὐ. τὸ φίλημα Anth.целовать взасос

        2) выворачивать
        

    (στήλας Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > αυερυω

  • 5 εκφιλεω

        горячо целовать

    Древнегреческо-русский словарь > εκφιλεω

  • 6 θλιβω

         θλίβω
         (ῐ) (fut. θλίψω, pf. τέθλῐφα; pass.: aor. ἐθλίφθην, pf. τέθλιμμαι)
        1) жать, давить, сжимать, сдавливать
        

    (τὸν ὄρρον Arph.; τοὺς ὄφεις Dem.; ἀντιθλίβεται τὸ θλίβων Arst.)

        οὐδεὴς οἶδεν, ὅπου με θλίβει Plut. погов. — никто не знает, где жмет у меня (обувь), т.е. никто не знает моих забот;
        χείλεα θ. Theocr.крепко целовать в губы

        2) вытеснять
        τῷ πνεύματι θλιφθείς Plat. — теснимый воздухом, т.е. под давлением воздуха

        3) med. тереться
        

    φλιῇσι θλίβεσθαι ὤμους Hom. — тереться плечами о (чужие) косяки, т.е. ходить по миру

        4) перен. сжимать, стеснять, ограничивать, уменьшать
        

    θλιβομένα καλύβα Theocr. — тесная хижина;

        μικρέ ζωέ τεθλιμμένη Anth. — короткая жизнь;
        τὰ θλιβόμενα τῆς μάχης Plut. (самые) опасные места сражения;
        βίος τεθλιμμένος Anth. — бедное существование, скудные средства к жизни;
        τεθλιμμένη ὁδός NT.узкая дорога

        5) угнетать, мучить
        

    (τοῖς οἰκέταις Luc.; ἐν παντὴ θλιβόμενοι NT.)

        ὡς θλίβομαι! Arph. — как мне тяжело!;
        θλιβόμενοι διὰ τὸν πόλεμον Arst.удрученные войной

    Древнегреческо-русский словарь > θλιβω

  • 7 καταγλωττιζω

        (только impf. κατεγλώττιζον и part. pf. pass. κατεγλωττισμένος)
        1) сладострастно целовать
        2) оглушать болтовней
        3) молоть языком, сплетничать
        

    διέβαλλε καὴ ψευδῆ κατεγλώττιζέ μου Arph. (Клеон) оклеветал и оболгал меня

    Древнегреческо-русский словарь > καταγλωττιζω

  • 8 κατασπαζομαι

        горячо обнимать, целовать
        

    (τινα и τι Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > κατασπαζομαι

  • 9 καταφιλεω

        нежно ласкать, целовать
        

    (τινα и τι Xen., Polyb., Plut., NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > καταφιλεω

  • 10 κυνεω

         κυνέω
         κῠνέω
        (fut. κύσω, aor. ἔκυσα - эп. ἔκῠσσα, κύσα и κύσσα)
        1) целовать
        

    (τινα Eur., Arph.; κάρη, χεῖρας, τινα κεφαλήν Hom.; ἀλλήλους Arst.)

        2) редко ( = προσκυνέω См. προσκυνεω) обожать
        

    (δεινέν θεόν Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > κυνεω

  • 11 υποθρυπτομαι

        1) быть несколько изнеженным
        2) втихомолку наслаждаться
        

    ὑ. προσώπῳ (τινός) Anth.украдкой целовать чьё-л. лицо

    Древнегреческо-русский словарь > υποθρυπτομαι

  • 12 φειδομαι

        (fut. φείσομαι - эп. πεφῐδήσομαι; aor. 1 ἐφεισάμην, эп. aor. 2 πεφῐδόμην, pf. πέφεισμαι)
        1) щадить
        

    φ. τινος Hom., Aesch., Soph., Her., Thuc.щадить кого(что)-л.;

        φείσασθαι καὴ ἐπικλασθῆναι τῇ γνώμῃ Thuc. — сжалившись, дать пощаду

        2) быть бережливым
        

    μέ φείδεο σίτου Hes. — не жалей корма;

        μήτε χρημάτων φ. μήτε πόνων Plat. — не жалеть ни средств, ни трудов;
        ἰδίᾳ τῶν ὄντων φ. Lys. — быть бережливым в личной жизни;
        φειδόμενος ὡς οὐδεὴς ἀνήρ Arph. — бережливый как никто;
        ἔπαινοι ἢ ψόγοι πάνυ πεφεισμένοι Luc. — весьма скупые похвалы или порицания;
        φειδόμενον βλέμμα или φειδόμενα ὄμματα Anth. — беглые взгляды;
        φειδομένῳ χείλει φιλεῖν Anth.целовать робко или украдкой

        3) воздерживаться, избегать
        

    (τινος Pind., Xen.)

        τοῦ λέγειν, ἃ μέ σαφῶς εἰδείη, φ. δεῖ Xen. — не следует говорить того, чего ты не знаешь достоверно;
        τὸ φειδόμενον, sc. ὀργῆς Plut. — подавляя гнев;
        φειδόμενος τῆς τοῦ λόγου ἀμετρίας Plut. — воздерживаясь от пространных речей;
        φείδου μηδὲν ὧν ἐπίστασαι Eur. — пускай в ход все свои знания;
        μέ φείδου, εἴ τι ἔχεις, διδάσκειν Xen. — учи всему, чему можешь

    Древнегреческо-русский словарь > φειδομαι

  • 13 φιλεω

         φιλέω
        1) любить
        

    (τινα Hom., Trag., Xen., Plat., Plut.; φιλεῖσθαι ἔκ и παρά τινος Hom., ὑπό τινος Her. или τινι Eur.)

        λόγοις φ. Soph. — любить (лишь) на словах;
        πᾶς τις αὑτὸν τοῦ πέλας μᾶλλον φιλεῖ Eur. — каждый (из них) любит себя больше, чем ближнего;
        οὐκ ἔστ΄ ἐραστές ὅστις οὐκ ἀεὴ φιλεῖ Eur. — не любит тот, кто не любит всегда;
        αἰσχροκέρδειαν φ. Soph.любить нечестные доходы

        2) относиться по-дружески
        

    οὐ μόνον φιλοῖο ἄν, ἀλλὰ καὴ ἐρῷο ὑπ΄ ἀνθρώπων Xen. (в этом случае) люди будут не только относиться к тебе по-дружески, но и любить тебя

        3) целовать
        

    (τινα Aesch. и τι Soph.; φ. τῷ στόματι Her., Xen. и κατὰ τὸ στόμα Anth.)

        τὰς παρειὰς φιλεῖσθαι Her.целовать друг друга в щеки

        4) радушно принимать
        

    (τινα ἐν μεγάροισι, φ. καὴ τρέφειν τινά Hom.)

        φιλήσεαι οἷά κ΄ ἔχωμεν Hom. — тебе будет оказан прием всем, что только есть у нас;
        (ὅ) φιλέων Hom.гостеприимный хозяин

        5) (в знач. лат. soleo и отчасти, amo) иметь обыкновение, иметь склонность
        

    φιλέει ὅ θεὸς τὰ ὑπερέχοντα πάντα κολούειν Hom. — божество имеет обыкновение подрезать (как садовник) все выдающееся;

        φιλεῖ τίκτειν ὕβρις ὕβριν Aesch. — насилие обыкновенно порождает насилие;
        νέα φροντὴς οὐκ ἀλγεῖν φιλεῖ Eur. — молодой ум не знает печали;
        οἷα φιλέει γενέσθαι ἐν πολέμῳ Her. — как обыкновенно бывает на войне;
        οἷα (ὁποῖα) φιλεῖ Plat., Luc. — как часто происходит, по обыкновению;
        φιλέει προσημαίνειν impers. Her.обыкновенно появляются предзнаменования

    Древнегреческо-русский словарь > φιλεω

  • 14 αδελφικοασπάζομαι

    μετ. обнимать, целовать по-братски

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αδελφικοασπάζομαι

  • 15 ανασπάζομαι

    μετ. благоговейно целовать, прикладываться (к иконе и т. п.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ανασπάζομαι

  • 16 ασπάζομαι

    μετ.
    1) целовать; обнимать;

    ασπάζομαι την εικόνα — целовать икону;

    σας ασπάζομαιцелую вас (в конце письма);

    2) приветствовать, одобрять;
    3) соглашаться (с чём-л.), разделять (чьё-л. мнение и т. п.); 4) становиться приверженцем (чего-л.);

    ασπάζομαι τον καθολικισμό — принимать католическую веру, перейти в католицизм

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ασπάζομαι

  • 17 (κατ)ασπάζοματ

    крепко целовать, обнимать

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > (κατ)ασπάζοματ

  • 18 γλυκοφιλώ

    (ε), γλυκοφιλάω μετ. нежно целовать

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γλυκοφιλώ

  • 19 δίνω

    (αόρ. έδωσα и έδωκα, παθ. αόρ:
    δόθηκα) μετ. 1) давить, подавать; передавать; вручать; δώσε μου το μαχαίρι дай мне нож; να τού δώσεις το βιβλίο μου передай ему мою книгу; ο θείος της της έδωσε ένα σπίτι её дядя дал ей в приданое дом;

    δίν τό χέρι μου — подавать, протягивать руку;

    δίνω μ' ενοίκιο — давить напрокат;

    δίν κάτι δανεικά — давать что-л, в долг;

    δίνω τό φάρμακο — давать лекарство;

    2) отдавать, сдавать (в ремонт и т. п.);
    3) давать (тж. в подарок), раздавать, распределять;

    δίνω ψωμί σε όλους — раздавать всем хлеб;

    έδωσε σε όλους από ένα μολύβι он всем подарил по карандашу;
    4) давать, предоставлять;

    δίνω άδεια — давать разрешение; — разрешать, позволять;

    δίνω προνόμιο — давать привилегию;

    μας έδωσε την δυνατότητα... он нам предоставил возможность...;
    5) давать милостыню;

    αυτός ποτέ δεν δίνει (ελεημοσύνη) — он никогда не подаёт (милостыню);

    6) давать, платить; предлагать (цену);

    τί δίνεις στον κηπουρό; — сколько ты платишь садовнику?;

    πόσα σρύ δίνουν γιά αυτοκίνητο; — сколько тебе предлагают за машину?;

    7) продавать; уступать (за какую-л. цену);

    τό δίνει το σπίτι του — он продаёт свой дом;

    τί θέλει γιά να μας το δώσει; за сколько он нам хочет его уступить?;
    8) приносить доход, давать прибыль;

    δίνω κέρδος — давать доход;

    δίνω οφέλεια — приносить пользу;

    ο κήπος τού δίνει πολύ λίγα — сад ему приносит очень мало дохода;

    9) выдавить замуж, отдавать (за кого-л.);
    τίς έδωσαν όλες τίς κόρες τους они выдали замуж всех своих дочерей;

    δίνω την κόρη μου σε... — выдавать дочь за...;

    10) бить, ударять; дать (разг);
    δώσε του κάμποσες дай ему хорошенько; 11) см. δίδω 2;

    δίνω τραπέζι — давать обед;

    12) (с сущ. означ. действие по значению данного существительного):

    δίν ξύλο — бить, избивать;

    δίνω κλωτσιά — пинать;

    % лягать;

    δίνω γροθιά — ударить кого-л. кулаком;

    δίνω πιστολιά — выстрелить из револьвера, пистолета;

    δίνω ντουφεκιά — выстрелить из винтовки;

    δίνω μαχεριά — ударить ножом;

    δίνω φωτιά — поджигать;

    δίνω φίλημα — целовать;

    δίνω όρκο — давать клятву; — клясться;

    δίνω τέλος — кончить;

    δίνω πίστη — верить, доверять;

    δίνω συνταγή — выписывать рецепт, прописывать лекарство;

    δίνω παράσταση — давать представление;

    δίνω τό

    παράδειγμα подавать пример;

    δίνω διαταγή — подавать команду, приказ;

    § δίνω πίσω — отдавать обратно, возвращать;

    δίνω ακρόαση — а) слушать; — выслушивать; — б) давать аудиенцию;

    δίνω προσοχή — быть внимательным, обращать внимание;

    δίνω τό λόγο — предоставлять слово (на собрании);

    δίνω λόγο — или τον λόγο μου — давать слово, обещать;

    δίνω τό λόγο της τιμής μου — давать честное слово;

    δίνω λόγο — или δίν λογαριασμό (των πράξεων μου) — давать отчёт, отчитываться (за свои поступки);

    δίνω χέρι — помогать;

    δίνω αναφορά — а) отдавать рапорт, рапортовать; — б) ирон. докладывать, доносить;

    δίνω σημασία — придавать значение;

    δίνω σε κάποιον να καταλάβει — а) давать кому-л. понять; — б) подробно объяснять кому-л.;

    δίνω αέρα σε κάποιου — многое позволять, давать волю кому-л.;

    μου δίνει στα νεύρα — он мне действует на нервы;

    δίνω τό κεφάλι μου — я готов голову дать на отсечение;

    του δίνω — уходить, смываться;

    να δώσει ο θεός να... дай бог, чтобы...;
    να μη το δώσει ο θεός не дай бог;

    δίνω σημεία ζωής — подавать признаки жизни;

    δίν καί παίρνω — разыгрывать из себя важную персону;

    του δίν (δρόμο) — прогонять;

    δίνε του уходи, убирайся; тоб 'δωκε τα παπούτσια στο χέρι он его выпроводил;
    του 'δωκα και κατάλαβε я ему задал (трёпку);

    δίνω τόπο της οργής ( — или στην οργή) — сдерживать гнев;

    δώσ' του νάχει ему дай только волю;
    δωσε-δώσε или εδωσ' εδωσε с большим трудом; δώσεδώσε τον πήρε ο ΰπνος он с большим трудом уснул;

    (δεν) μρύ δίνει χέρι — это мне (не) подходит, это (не) в моих интересах;

    δίνομαι — предаваться, отдаваться;

    δίνομαι στην επιστήμη — отдаваться науке

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δίνω

  • 20 (κατ)ασπάζοματ

    крепко целовать, обнимать

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > (κατ)ασπάζοματ

См. также в других словарях:

  • чмо́кать — аю, аешь; несов. 1. Производить характерный звук всасывающим движением губ. Филофей то и дело помахивал кнутом и чмокал губами. Тургенев, Стучит! Кошевой слышал только, как, пользуясь остановкой, сосет, чмокает жеребенок, припав к черному вымени… …   Малый академический словарь

  • Чмокать — несов. перех. и неперех. разг. 1. неперех. Производить характерный звук всасывающим движением губ, отделяемых одна от другой. 2. неперех. Издавать сходный звук, отделяясь, отрываясь от чего либо (о чём либо вязком, жидком или о том, что… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»