Перевод: с английского на русский

с русского на английский

звере

  • 41 the Whore of Babylon

    библ. вавилонская блудница ("жена, сидящая на звере багряном", олицетворение порока и зла)

    Англо-русский современный словарь > the Whore of Babylon

  • 42 animal

    n
    1) живо́е существо́

    is it animal, vegetable, or mineral? — э́то отно́сится к ми́ру живо́тных, расте́ний и́ли к неживо́й приро́де?

    2) живо́тное с

    should animals be kept in cages? — ну́жно ли держа́ть звере́й в кле́тках?

    - animal rights group

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > animal

  • 43 keep tab on smth

    keep (a) tab on smth
    1) вести́ учёт чего-л.

    the government kept tab on the animals in the park — вла́сти вели́ учёт звере́й в па́рке

    2) следи́ть/присма́тривать за чем-л. / кем-л.

    keep tab on children — присма́тривать за детьми́

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > keep tab on smth

  • 44 at bay

    в отчаянном, безвыходном положении, припёртый к стене; как загнанный зверь (обыкн. употр. с гл. to be) [этим. охот. загнанный (о звере, отбивающемся от наседающих на него собак)]; см. тж. stand at bay

    He started up and stepping back, stood against the wall... with white and haggard face and staring eyes like a hunted beast at bay. (W. S. Maugham, ‘The Making of a Saint’, ch. XXXVII) — Он вскочил и, отступив назад, прислонился к стене... Его бледное лицо осунулось, глаза смотрели дико, как у затравленного зверя.

    Large English-Russian phrasebook > at bay

  • 45 be on the kill

    амер.
    не останавливаться ни перед чем, быть готовым на всё для достижения своей цели [букв. выходить на добычу (о звере)]

    Politicians are on the kill in an election year. (WD) — Когда до выборов остается меньше года, партийные боссы пускаются во все тяжкие.

    Large English-Russian phrasebook > be on the kill

  • 46 flesh and blood

    1. n phr

    ‘It's more than flesh and blood can stand, Frank,’ moaned Beatrice. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Three Fat Women of Antibes’) — - Это выше человеческих сил, Фрэнк, - простонала Беатрис.

    2) человек; живые люди

    Clare: "...I'm not wax - I'm flesh and blood." (J. Galsworthy, ‘The Fugitive’, act II) — Клэр: "...Я не восковая кукла. Я живой человек."

    The editor's room was like a bulletproof cell in which he was impervious to all outside attacks. Then the picture shifted in her mind and she saw it like an armoured tank rolling remorselessly over flesh and blood. But even a tank was vulnerable. (D. Cusack, ‘Black Lightning’, part IV) — Комната редактора напомнила Темпе пуленепробиваемое убежище, безопасное при любых нападениях извне. Затем картина сменилась. Теперь это была не комната, а танк, давящий все живое. Но даже танк уязвим.

    3) конкретное содержание (обыкн. to give flesh and blood to smth., to put flesh and blood on to smth.)

    It is now widely acknowledged that the slave trade wrought terrible damage to the African peoples and their economy... The great value of Mr. Davidson's book is that he attempts to put flesh and blood on to this general thesis, to examine the precise impact of this terrible trade on African society. (‘Daily Worker’) — Широко известно, какой огромный вред причинила работорговля африканским народам и экономике африканских стран... Большим достоинством книги мистера Дэвидсона является умение автора облечь это общее положение в плоть и кровь, показать на конкретных примерах, как повлияла эта ужасная торговля на африканское общество.

    2. adj phr
    полнокровный, полный жизни; облечённый в плоть и кровь

    ‘...the purpose of our journey is to destroy a monster with nine heads.’ ‘Really, sir? Something after the style of the Loch Ness Monster?’ ‘Less tangible than that. I did not refer to a flesh and blood animal, Georges.’ ‘I misunderstood you, sir.’ ‘It would be easier if it were one. There is nothing so intangible to pin down, as the source of a rumour.’ (A. Christie, ‘The Labours of Hercules’, ‘The Lernean Hydra’) — -...цель нашей поездки - уничтожение девятиглавого чудовища. - Неужели, сэр? Наподобие того, что живет в озере Лох-Несс? - Наше труднее изловить. Я говорю не о настоящем звере из плоти и крови, Джорджес. - Значит, я неправильно понял вас, сэр. - Дело обстояло бы гораздо проще, будь это лохнесское чудовище. Нам надо найти, кто распространяет слух. А труднее этого нет ничего на свете.

    It was a flesh and blood performance. — Это был полнокровный спектакль.

    Large English-Russian phrasebook > flesh and blood

  • 47 make play

    1) охот. доставить много хлопот охотникам ( о звере)

    A young bull of great game, made play for no less than nine-and-twenty dogs. (‘Sporting Magazine’, OED) — Разъяренный молодой бык доставил много хлопот чуть не тридцати собакам.

    I trust that the Duke will muster every man he can, and make play until the royal forces come up. (A. C. Doyle, ‘Micah Clarke’, ch. IX) — Я надеюсь, что герцог, использовав каждого человека, не даст противнику передышки до подхода королевских войск.

    Large English-Russian phrasebook > make play

См. также в других словарях:

  • звере́ть — ею, еешь; несов. (сов. озвереть). Приходить в бешенство, ярость; ожесточаться. [Мужик] зверел, метался, как затравленный, не находя себе места. Гладков, Повесть о детстве …   Малый академический словарь

  • звереть — звереть, зверею, звереем, звереешь, звереете, звереет, звереют, зверея, зверел, зверела, зверело, зверели, зверей, зверейте, звереющий, звереющая, звереющее, звереющие, звереющего, звереющей, звереющего, звереющих, звереющему, звереющей,… …   Формы слов

  • Звереть — несов. неперех. разг. сниж. Приходя в ярость, в бешенство, проявляя крайнюю жестокость, становиться зверем [зверь II 1.]; ожесточаться. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • звереть — ею, еешь; нсв. (св. озвереть). Разг. Приходить в ярость; ожесточаться …   Энциклопедический словарь

  • зверечи — Зверечи: скидати, поскидати [2;XIII] …   Толковый украинский словарь

  • звереть — ЗВЕРЕТЬ, несов. (сов. озвереть). Приходить (прийти) в состояние бешенства, ярости, становиться жестоким, свирепым человеком, подобным дикому животному; Син.: свирепеть [impf. to become furious, become infuriated, get extremely angry; * to fly… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Зверь внизу — 204 – Зверь внизу (The Beast Below) Серия «Доктора Кто» З …   Википедия

  • Жеводанский Зверь — Одно из самых известных изображений Жеводанского Зверя, сделанное современником Жеводанский зверь (фр. La Bête du Gévaudan)  загадочное волкоподобное существо, зверь людоед, терроризировавший французскую провинцию Жеводан (ныне департамент Лозер) …   Википедия

  • Жеводанский зверь — Гравюра, изображающая Жеводанского зверя, с объявлением о награде за его голову (1765) Жеводанский зверь (фр. La Bête du Gévaudan, окс. La Bès …   Википедия

  • Логинов, Святослав Владимирович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Логинов. Святослав Логинов Святослав Владимирович Витман …   Википедия

  • Библейские пророчества — Библия …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»