Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

за+ребенком

  • 21 -E259

    быть еще совсем ребенком.

    Frasario italiano-russo > -E259

  • 22 -F1431

    исчезнуть, смыться:

    «Bestia, bestia, bestia» gridò lo zio, «bestia che te lo devo dire che sia bestia! e non te ne accorgi che ti giocano come un bambino con la fontanella aperta? La tua perspicacia, quei marpioni, se la fumano in due boccate». (V. Brancati, «Il bell'Antonio»)

    — Остолоп, остолоп, остолоп! — кричал дядюшка. — Я тебе прямо скажу: ты остолоп! не видишь, что они тобой играют как малым ребенком? Да эти хитрецы от твоей предусмотрительности не оставят и мокрого места.

    Frasario italiano-russo > -F1431

  • 23 -G697

    a) опуститься, ослабеть:

    «Non lo sai che bisogna curare la pelle per piacere al marito? E io non sono di quelle, caro Marcello, che si lasciano andar giù». (G. Parise, «Amore e fervore»)

    — А ты не знаешь, что надо ухаживать за своей кожей, чтобы нравиться мужу? Я не из тех женщин, которые позволяют себе опускаться.

    Invecchia e comincia ad andar giù. (P. Pananti, «Opere»)

    Он стареет и начинает дряхлеть.

    — Invece di dire sciocchezze, bada piuttosto al bimbo che è impallidito.

    — Ma se è stato sempre così!
    — Non è vero: l'altra settimana era più colorito... Ti ripeto, che è andato giù. (S. Magi Bonfanti, «Speranza»)
    — Вместо того, чтоб молоть вздор, ты лучше последи за ребенком, ведь он совсем побледнел.
    — Да он всегда был такой.
    — Неправда. На прошлой неделе он был розовенький. Я тебе опять говорю: ребенок хиреет.

    b) прийти в упадок:

    Essendo adunque andata giù la propria pronuncia del dittongo... si contentarono i posteriori latini di darne sotto banco un semplice cenno. (A. M. Salvini, «Prose toscane»)

    Итак, поскольку основное произношение дифтонга было утрачено, позднейшие поколения латинян удовлетворились лишь намеком на него.

    Frasario italiano-russo > -G697

  • 24 -O611

    поучать кого-л., обращаться как с ребенком.

    Frasario italiano-russo > -O611

  • 25 -S1289

    с ноготок, с вершок:

    E il cambiettino! è alto una spanna. Molto meglio questo che cambio al volante. (U. Simonetta, «Tirar mattina»)

    А рычажок переключения передач! Его еле видно. Это куда как лучше рычага на рулевой колонке.

    Un giorno, quand'era un bambino alto una spanna.... (B. Tecchi, «La terra abbandonata»)

    Однажды, когда Мимо был еще ребенком, от горшка два вершка...

    Frasario italiano-russo > -S1289

  • 26 -S1813

    пожитки, скарб:

    Io stavo in un angolo, sulla branda, sotto due funi... sulle quali penzolavano i miei quattro stracci. (A. Moravia, «Racconti romani»)

    Я лежал в углу на раскладушке, под двумя веревками... на которых была развешана моя нехитрая одежонка.

    Appariva proprio quello che era: una buona massaia che aveva passato tutta la giornata con il bambino e che poi, all'ultimo momento, s'era messo addosso quattro straccetti per uscire. (F. Giovannini, «La babelle»)

    Она казалась тем, чем и была на самом деле — доброй хозяйкой, которая весь день провела с ребенком, а потом, в последний момент, накинув на плечи что попало, выскочила из дому.

    Frasario italiano-russo > -S1813

  • 27 -V150

    a vele gonfie (или sciolte, spiegate; тж. a piene или a gonfie vele)

    на всех парусах; с попутным ветром; благополучно:

    Intimidito, impacciato, pareva la sua mente fosse rimasta tale e quale come a dieci anni mentre il corpo si era sviluppato a gonfie vele. (G. Comisso, «Satire italiane»)

    Запуганный, неуклюжий, этот солдат казался десятилетним ребенком по уму, тогда как физически он развивался не по дням, а по часам.

    Frasario italiano-russo > -V150

См. также в других словарях:

  • ребенком — в детстве, в сопливом возрасте, когда пешком под стол ходил Словарь русских синонимов. ребёнком см. в детстве Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова …   Словарь синонимов

  • Отпуск По Уходу За Ребенком — период времени, на который, как правило, женщина, имеющая ребенка, по ее желанию освобождается от выполнения трудовых обязанностей для ухода за ним до достижения ребенком возраста 3 лет (ч.1 ст.167 КЗоТ). Данный отпуск может быть использован… …   Словарь бизнес-терминов

  • ОТПУСК ПО УХОДУ ЗА РЕБЕНКОМ — период времени, на который, как правило, женщина, имеющая ребенка, по ее желанию освобождается от выполнения трудовых обязанностей для ухода за ним до достижения ребенком возраста 3 лет (ч.1 ст.167 КЗоТ). Данный отпуск может быть использован… …   Энциклопедия трудового права

  • ПРАВО НА ЕЖЕМЕСЯЧНОЕ ПОСОБИЕ НА ПЕРИОД ОТПУСКА ПО УХОДУ ЗА РЕБЕНКОМ ДО ДОСТИЖЕНИЯ ИМ ВОЗРАСТА ТРЕХ ЛЕТ — узаконенный порядок получения пособия, право на которое имеют: матери или отцы, другие родственники и опекуны, осуществляющие уход за ребенком, подлежащие государственному социальному страхованию; матери, обучающиеся с отрывом от производства в… …   Большой бухгалтерский словарь

  • Особенности, связанные с предоставлением и использованием отпуска по уходу за ребенком — отпуск по уходу за ребенком могут быть использованы полностью или по частям, женщиной, которой он предоставлен, а также отцом ребенка, бабушкой, дедом, другим родственником или опекуном, фактически осуществляющим уход за ребенком. По заявлению… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Жестокое обращение с ребенком (child abuse) — Ж. о. с р. определяется как неслучайное нанесение ущерба детям родителями или опекуном. Степень ущерба не включена в качестве существенного признака в данное определение, хотя есть определения, осн. на оценке степени ущерба, и они различаются в… …   Психологическая энциклопедия

  • Отпуск по уходу за ребенком — (parental leave), разрешение отсутсгвовать на работе, предоставляемое одному из родителей для ухода за ребенком. Большинство европ. стран обеспечивают отпуск по материнству до и после рождения ребенка с гарантией послед, возвращения на работу,… …   Народы и культуры

  • Общение с больным ребенком в медицинской среде — составная часть профессиональной работы с ним, с его семьей, направленная на обеспечение психотерапевтического эффекта. Способы установления психол. связи, контакта с ребенком зависят от его возраста, особенностей личности, физич. состояния. Одно …   Психология общения. Энциклопедический словарь

  • СДАЕТСЯ КВАРТИРА С РЕБЕНКОМ — «СДАЕТСЯ КВАРТИРА С РЕБЕНКОМ», СССР, Мосфильм, 1978, цв., 80 мин. Психологическая мелодрама. Родители тринадцатилетнего Андрея уехали в полугодовую заграничную командировку и разрешили жить в своей квартире работнице детского сада Нине Кораблевой …   Энциклопедия кино

  • ОТПУСК ПО УХОДУ ЗА РЕБЕНКОМ — оплачиваемый отпуск, предоставляемый матери для ухода за ребенком с момента окончания декретного отпуска по достижению им трехлетнего возраста …   Большой бухгалтерский словарь

  • сходство с ребенком — сущ., кол во синонимов: 1 • ребячливость (17) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»