Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

за+ним

  • 81 Éxpend(e) Hánnibalém: quot líbras ín duce súmmo ínveniés?

    Взвесь Ганнибала: в вожде величайшем сколько найдешь ты фунтов?
    Ювенал, "Сатиры", X, 147 сл. - о преходящем характере людского величия:
    Éxpend(e) Hánnibalém: quot líbras ín duce súmmo
    Ínveniés? Hic ést, quem nón capit África Máuro
    Взвесь Ганнибала: в вожде величайшем найдешь ли ты много
    Фунтов? И это ли тот, кого Африка еле вмещала,
    Льнущая, к странам слонов, к племенам эфиопов далеких.
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    "Мой храм (пагода) Наполеон, - писал Байрон в апреле 1814 г. - рухнул до основания. В сравнении с ним я - червячок, но поставил бы жизнь свою на карту. А впрочем, быть может, корона и не стоит, чтобы из-за нее умирать! О, если бы воскрес Ювенал или Джонсон. Expende Hannibalem: quot libras in duce summo invenies?" (В. Д. Спасович Байрон и некоторые его предшественники.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Éxpend(e) Hánnibalém: quot líbras ín duce súmmo ínveniés?

  • 82 Experto crede Roberto

    "Верь опытному Роберту", т. е. верь тому, кто сам испытал это, кто знает это по собственному опыту.
    Поговорочное выражение, являющееся цитатой из макаронической поэмы французского поэта XVI в. Антония д'Арена.
    ср. Crede experto ср. тж. Вергилий, "Энеида", XI, 281-84:
    Múnera, quáe patriís ad me portátis ad óris,
    Vértit(e) ad Áeneán. Stetimús tel(a) áspera cóntra
    Cóntulimúsque manús: expérto crédite, quántus
    Ín clipe(um) ádsurgát, quo túrbine tórqueat hástam.
    Вижу, дары принесли вы мне из отчего края -
    С ним я не раз преломил. Так поверьте опыту: грозен
    Он, подымает ли щит, иль заносит летучую пику.
    (Перевод С. Ошерова)
    Что Дронке - воплощенная сплетня, в этом можешь не сомневаться. Experto crede etc. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 18.VII 1853.)
    Впрочем, воздух здесь так же чист и благотворен, вода так же чиста, как и прежде; если хотите потолстеть, приезжайте. Experto crede Roberto. (И. С. Тургенев - Луи и Полине Виардо, 20.VIII 1849.)
    Когда испытываешь крайнее горе, в особенности, когда испытываешь худшее горе из всех, а именно вызванное презрением к самому себе, единственный выход действительно заключается в том, чтобы исполнить свой долг и работать: "experto crede Roberto". (Стендаль, Люсьен Левен (Красное и белое).)
    Дай тебе господь денег и славы. - Последней я уже сыт по горло, и мне нужно только первое. Препротивная штука - слава... Коли она осчастливит тебя, смотри не обжирайся ею, и без того будет тошнить. Experto crede Ruperto. (Шандор Петефи, Письма из армии Шоме Орлан Петричу, 24.IV 1847.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Experto crede Roberto

  • 83 Famae etiam jactūra facienda est pro patria

    Ради отечества следует жертвовать даже славой.
    Краткая парафраза слов Квинта Фабия Максима, сохраненных в греческой передаче Плутархом. Плутарх в его биографии ("Фабий Максим", V) сообщает, что Фабий, избранный диктатором в 217 г. до н. э., после тяжелого поражения, нанесенного карфагенянами римлянам при Тразименском озере, проявлял в военных действиях против вторгшегося в Италию Ганнибала осторожность, которая многим казалась чрезмерной и вызывала тяжелые нарекания. Когда друзья Фабия говорили ему об этом и советовали отважиться на сражение, чтобы избегнуть бесславия, он отвечал: "Если бы я, устрашившись насмешек и порицаний, изменил своему собственному разумению, то оказался бы более трусливым, чем кажусь теперь. Боязнь за отечество не постыдна; а бояться людской молвы, осуждения и упреков подобает не тому, кто удостоен занимаемого мной положения, а тому, кто подчиняется неразумным, тогда как должен властвовать и руководить ими". Дальнейший ход войны вполне оправдал стратегию Фабия, и за ним установилось почетное прозвание Медлителя (Cunctator).
    Слава, завоеванная им [ герцогом Йоркским ] во фландрском походе, была так велика, что Питт, из зависти к лаврам герцога, заставил военного министра Дандаса послать его королевскому высочеству депеши с настоятельным указанием вернуться домой, приберечь свое личное мужество для времен более опасных и помнить древнее изречение Фабия: famae etiam jactura facienda est pro patria. (К. Маркс, Палата лордов и памятник герцогу Йоркскому.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Famae etiam jactūra facienda est pro patria

  • 84 Féci quód potuí, faciánt melióra poténtes

    = Féci quód potuí, = Faciánt melióra poténtes
    Я сделал всё, что мог, кто может, пусть сделает лучше.
    Стихотворная парафраза формулы, которой римские консулы заключали свою отчетную речь, передавая полномочия преемнику.
    ср. Цицерон, "Письма", XI, 14: Ego plus quam feci, facere non possum. "Я больше чем сделал, сделать не могу"
    Я все собирался отвечать Вам и отблагодарив Вас за Вагие любезное и дружеское письмо насчет моего романа; а пока я медлил - судьба его определилась - и по всему видно, что напечатанная первая часть потерпела фиаско. Потому мне остается только желать, чтобы благоволение Ваше ко мне не вполне Вас ослепило. "Feci quod potui; faciant meliora potentes". (И. С. Тургенев - А. В. Головнину, 15.I 1877.)
    Фарисей может считать себя довольным, говоря: "я не таков, как сей грешник, - даю десятину на бедных, пощусь, творю омовения - а совершенство все равно не человеческое дело... Feci, quod potui! (А. В. Луначарский, Ибсен и мещанство.)
    Quod potui feci - скажу древнейшим и авторитетным крылатым выражением из совершенно чуждого языка (хотя бы оно и уже достаточно попорхало по свету). (С. В. Максимов, Крылатые слова (Предисловие).)
    Желаю Вам скорее, раз и навсегда, определить свои цели в искусстве, чтоб неуклонно стремиться к ним и успеть достигнуть хотя бы ничтожной их части. Желаю Вам найти счастия в страданиях искусства. Желаю Вам от души найти в будущем таких же искренних и любящих Вас друзей, которых Вы бросаете теперь. Будьте счастливы. Да поможет вам господь! Feci quod potui, faciant meliora potentes. (К. С. Станиславский - О. В. Гзовской, 27.V 1917.)
    Если бы Сигер написал свою трагическую биографию, он с полным правом мог закончить ее словами: "feci quod potui" (я сделал все, что мог!). Можно лишь представить себе, как много свершил бы великий Сигер, имея иные, достойные его духа возможности! (Б. Э. Быховский, Сигер Брабантский.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Féci quód potuí, faciánt melióra poténtes

  • 85 Fidus Achātes

    Верный Ахат, т. е. верный друг, наперсник - по имени друга и спутника Энея.
    Вергилий, "Энеида", VI, 156-59:
    Áeneás maestó defíxus lúmina vúltu Íngreditúr linquéns antrúm caecósque volútat Éventús animó secúm, cui fídus Achátes Ít comes ét paribús curís vestígia fígit. Долу глаза опустив, Эней с опечаленным ликом, Шествует, грот покидая, в душе о темном грядущем Сам рассуждая с собой, за ним Ахат, как сопутник Верный, идет, по тем же следам, с такой же заботой.
    (Перевод В. Брюсова)
    Г-н Головин, fidus Achates Герцена, поместил сегодня в "Morning Advertiser" под заголовком "Февральская революция" маленькое сообщение следующего содержания: "Герцен, как он слышал, должен представлять на конгрессе Россию, или, вернее, либеральную Россию. Уже одно его имя показывает, что он - немец, или, скорее, немецкий еврей. В России упрекают императора, что он охотно пользуется такими людьми. Эмиграция должна остерегаться впадать в ту же ошибку". (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 13.II 1855.)
    ...Абу, смахивающего на маленькую обезьянку, сопровождает нечто вроде медведя: его fidus Achates, Сарсе де Сюттьер, здоровенный, неотесанный мужлан с грубыми ручищами и грубыми ножищами, грубым и тяжелым провинциальным выговором (Эдмон и Жюль де Гонкур, Дневник..)
    Этот молодчик упоминал также мистера Хейстона Бакло. Жаль, если бедный юноша попал под такое дурное влияние. - Он уже достаточно взрослый и может обходиться без наставников, - ответил Рэвонсвуд. - Да, лет ему вполне достаточно, но разума недостает, если он избрал этого мошенника своим fidus Achates. (Вальтер Скотт, Ламмермурская невеста.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Fidus Achātes

  • 86 Fruges consumere nati

    Рожденные, чтоб кормиться плодами земными.
    Гораций, "Послания", I, 2, 27-31:
    Nós numerús sumus, ét frugés consúmere náti,
    Spónsi Pénelopáe nebulónes, Álcinoíque.
    Ín cute cúrandá plus áequ(o) operáta juvéntus;
    Ád strepitúm citharáe cessántem dúcere sómnum.
    Мы ведь ничто: рождены чтоб кормиться плодами земными;
    Мы - ветрогоны, мы все - женихи Пенелопы; подобны
    Юношам мы Алкиноя, что заняты были не в меру.
    Холею кожи и спать до полудня считая приличным,
    Сон, что лениво к ним шел, навевали звоном кифары.
    (Перевод Н. Гинцбурга)
    Промышленный капиталист [ утверждают мальтузианцы ] должен часть своего продукта уступать таким классам, которые только потребляют "fruges consumere nati", дабы последние снова обменяли с промышленным капиталистом на невыгодных для себя условиях то, что он уступил им. (К. Маркс, Теории прибавочной стоимости (IV том Капитала).)
    Так они [ земельные собственники ] кладут в свой частный карман то, что является результатом общественного развития, получающимся без содействия с их стороны, они как бы "fruges consumere nati". (Он же, Капитал. Критика политической экономии.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Fruges consumere nati

  • 87 Homo homini lupus est

    Человек человеку - волк.
    Плавт, "Ослы", 493-95:
    Numqu(am) hódi(e) induces út tibi cred(am) hóc argent(um) ignóto.
    Lupus ést hom(o) homini, nón homo, quom quális sit non nóvit.
    ...Но ты меня никак не убедишь
    отдать тебе, незнакомому, деньги.
    Человек человеку волк, если он его не знает.
    □ В парафразе см. Homo homini monstrum
    Апрель был ужасен. [ Салтыков-Щедрин изображает разгул правительственного террора после покушения студента Соловьева 2 апреля 1879 года на Александра II. - авт. ] Это был месяц какой-то неизобразимой паники. Все вокруг замутилось, замешалось, не верилось ни ушам, ни глазам. И сквозь всю эту смуту явственно проходила одна струя: homo homini lupus. Говорилось, выкрикивалось и даже печаталось нечто невероятное, неслыханное. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Круглый год. Первое мая.)
    Какой-то латинский писатель в каком-то сочинении употребил замечательное выражение: "homo homini lupus" (человек человеку волк), то есть человек обращается с человеком как волк или как с волком. Эти три слова "homo homini lupus" - превосходно характеризуют ту болезнь, от которой погибла классическая цивилизация. (Д. И. Писарев, Историческое развитие европейской мысли.)
    Вот я за вас сегодня поручусь, а вы меня завтра ко дну спустите... Ведь спустите и не поморщитесь. Ха-ха! Нисколько не обижусь, поскольку homo homini lupus est. (Д. Н. Мамин-Сибиряк, Приваловские миллионы.)
    Несчастен Яго, человек изумительной активности и тонкого ума, человек несомненно крупный и даровитый, который мог бы быть для людей источником поучения, помощи, но, воспитанный в обществе, где homo homini lupus est, он мстит миру за мелкие обиды, за то, что он не первый, и его дружба, которой все хотят в которую все верят, становится ядом. (А. В. Луначарский, Театральные впечатления.)
    Он раскрыл дневник и записал: "Солнце русской поэзии закатилось. Нашего северного барда Пушкина не стало. Вместе с ним не стало и поэзии. Да она и не нужна в наше меркантильное время. "Homo homini lupus est". (Б. М. Эйхенбаум, Маршрут в бессмертие.)
    - Добивай топором по башке! - не обратив внимания на врача, решительно распорядился Кузьмич. - Расступись! - грозно сказал кто-то, и Варакин услышал в каком-то зло-веще распухшем молчании тяжелый удар с коротким надсадным выдохом дровосека. Вот и споры покончены! - буднично окая, произнес Иван. - Давай, ребята, оттащим его к стороне, - добавил он совершенно спокойно. Варакин опустился в повозке на место. "Homo homini lupus est", - пришла ему в голову латинская поговорка. (С. П. Злобин, Пропавшие без вести.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Homo homini lupus est

  • 88 Honōres mutant mores

    Почести изменяют нравы.
    Источник выражения - Плутарх ("Жизнь Суллы", 30), сообщающий, что Сулла, который в молодости был мягок и сострадателен, стал проявлять неукротимую жестокость, сделавшись диктатором.
    О Ковалевский! Ковалевский! Вы напоминаете нам одного сельского попа, который писал помещику в ответ на его вопрос, достоин ли дьячок, чтоб хлопотать о его постановлении диаконом: "Человек он смирный, но не безызвестно вашему высокородию - что honores mutant mores! (А. И. Герцен, Безобразное окончание Харьковской студенческой истории.)
    Я взял этот манускрипт в карман, надел новую ряску и пошел к генералу, которого, как вам говорю, еще в малых чинах коротко по картам знал. Отлично, шельмец, с табелькой играл и вообще был чудесный парень - любил выпить и закусить, и отношения наши по-полковому были на "ты". Конечно, honores mutant mores, может быть, он и переменился, но я как-то этого не надеялся и решил держаться с ним на прежней ноге. (Н. С. Лесков, Русское тайнобрачие.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Honōres mutant mores

  • 89 Hostis generis humāni

    Враг рода человеческого.
    Приводимый Плинием ("Естественная история", VII, 8, 6) отзыв о Нероне его матери Агриппины.
    Сравните, как благочестиво умирает Катков, сей истинный generis humani hostis, окруженный семьей, друзьями, в богатом имении, плоде накраденных денег, и рядом с ним околеваю я, одинокий, забытый - Как паршивый пес. (М. С. Салтыков-Щедрин, Письмо Н. А. Белоголовому, 12.VII 1887.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Hostis generis humāni

  • 90 Humānum est

    Свойственно человеку.
    Парафраза, см. Errāre humānum est
    Погодин считал себя принадлежащим именно к "восточному" лагерю [ славянофилам ], но не хотел говорить об этом по какой-нибудь частной причине, например из самолюбия, - в данном случае, заметьте, совершенно извинительного. Хомяков, братья Киреевские и их ближайшие единомышленники всегда старательно избегали полного сближения с ним и с Шевыревым. Он, конечно, видел это и не мог не испытывать некоторого чувства горечи, если не обиды. А под влиянием этого чувства он мог сделать такие заявления, которые и в голову не пришли бы ему при других условиях. Это humanum est. (Г. В. Плеханов, М. П. Погодин и борьба классов.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Humānum est

  • 91 Ignóti nulla cupído

    "К неизвестному нет влечения", о чем не знают того не желают.
    Овидий, "Наука любви", III, 397.
    Склонность к наслаждениям нельзя назвать стремлением. Это уже желание, потому что оно происходит вследствие опытов чувствования и непременно сопровождается представлением, без которого желание невозможно (ignoti nulla cupido). Желание, какого бы оно ни было специального наслаждения, происходит уже вследствие того или другого врожденного стремления. (К. Д. Ушинский, Человек как предмет воспитания.)
    Ученые, которые трудятся с ним [ Ренаном ] на одном поприще экзегетики, часто изумлялись, что, при чрезвычайном обилии и остроумии своих соображений, Ренан выработал себе так мало каких-нибудь цельных и ясных взглядов. Тут, может быть, диктует правило: ignoti nulla cupido. (Н. Н. Страхов, Ренан.)
    Уже в древности было обращено внимание на - парадоксальный факт: есть хотение, стремление, искание познать истину, следовательно, она уже известна, ибо неизвестного нельзя и желать - ignoti nulla cupido. (В. С. Соловьев, Теоретическая философия.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ignóti nulla cupído

  • 92 In pace requiescat

    Я вдвинул последний камень на место, я заделал его. Вдоль новой кладки я восстановил прежнее ограждение из костей. Полстолетия прошло с тех пор, и рука смертного к ним не прикасалась. In pace requiescat. (Эдгар По, Бочонок амонтильядо.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In pace requiescat

  • 93 In sancta simplicitāte

    В святой простоте.
    У нас ведь это in sancta simplicitate семейно со Христом делается.
    Понимаем мы его или нет, об этом толкуйте, как знаете, ну, а что мы живем с ним запросто - это-то уж очень кажется неоспоримо. (Н. С. Лесков, На краю света.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In sancta simplicitāte

  • 94 In sensu strictiōri

    = In sensu strictiōre
    В более узком смысле.
    В малопромышленном Можайском уезде кустарная промышленность имеет все признаки мелкокапиталистического производства. "Под именем кустарно-капиталистического производства мы разумеем, - говорит г. Погожев, ознакомившийся с ним на месте, - те разнообразные переходные формы мелких промыслов, которые, с одной стороны, носят черты кустарной промышленности, но, с другой, требуется обладание известным торговым кредитом и небольшим капитальцем для самостоятельного ведения дела. - Такие переходные формы исподволь усваивают себе все главнейшие атрибуты собственно капиталистического производства in sensu strictiori... (Г. В. Плеханов, Обоснование народничества в трудах г-на Воронцова (В. В.).)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In sensu strictiōri

  • 95 In spe

    В чаянии, в надежде; иногда в замысле, в проекте.
    Из берлинской "National-Zeitung" я вижу, что Бухер, прусский король in spe, усвоил себе даже "философию" Уркарта и пережевывает ее за ним слово в слово. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 18.I 1856.)
    Ты, верно, получил еще письмо от меня и профессора (in spe, как он сам себя называет). (А. И. Герцен - Н. П. Огареву, 22.IV (3.V) 1873.)
    Благодаря антисептике делают операции, какие великий Пирогов считал невозможным даже in spe. (А. П. Чехов, Палата № 6.)
    В конце ущелья - очищенная и утрамбованная прогалина - "роща", единственное место для прогулок, если не считать парка in spe... (Г. А. Джаншиев, Перл Кавказа.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In spe

  • 96 Littera scripta manet

    Написанная буква остается (ср. русск. Что написано пером, того не вырубишь топором)
    Латинская пословица говорит: littera scripta manet - написанное не пропадет. И сказанное не всегда пропадает, даже если оно только ради фразы и эффекта сказано. (В. И. Ленин, К итогам думской сессии.)
    Заметит ли доктор [ Вахтер ], что я остановился, идя с ним по улице, и отхожу за малою нуждою за угол, он также останавливается и, смотря на оставшиеся от исполнения натуральной повинности следы, непременно напоминает мне: "litterae scriptae manent. (H. И. Пирогов, Из дневника старого врача.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Littera scripta manet

  • 97 Micāre in tenebris

    "В потемках играть в пальцы".
    Поговорочное выражение, смысл которого уясняется из следующего места Цицерона ("Об обязанностях", III, 19, 77): Cum fidem alicujus bonitatemque laudant, dignum esse dicunt quicum in tenebris mices. "Когда хотят похвалить чью-либо честность и добросовестность, то, говорят, что это человек, с которым можно "в потемках играть в пальцы".
    Micare или, полнее, micare digitis - "мелькать пальцами" - название игры на угадывание, состоявшей в том, что двое играющих, держась левыми руками за противоположные концы палки, одновременно показывали друг другу определенное число вытянутых пальцев правой руки и выкрикивали при этом число, которое должно было совпасть с суммой чисел пальцев, показанных обоими партнерами. Игра эта и в настоящее время распространена в Италии под названием мора, или морра.
    ср. Петроний, "Сатирикон"; 44: Memini Safinium: tunc habitabat ad arcum veterem, me puero, piper non homo. Is quacunque ibat, terram adurebat. Sed rectus, sed certus, amicus amico, cum quo audacter posses in tenebris micare. "Помню я Сафиния. Жил он - я еще мальчишкой был - вот тут, у старых ворот: перец, а не человек, куда бы ни пошел, земля под ним горела! Но прямой, но надежный, друзьям друг - с таким можно впотьмах в морру играть" (Перевод под ред. Б. И. Ярхо)
    Встречается также ошибочное понимание этой поговорки - сверкать в потемках (см. ниже в цитате)
    Конъектурные дополнения утраченных мест хоровой мелодии у Крузиуса, а равным образом и его ритмизация, иные, чем у В. И. Петра. Кто может решить, которой редакции следует отдать предпочтение в этом отношении? Только дальнейшие находки новых памятников античной греческой музыки могут пролить какой-нибудь свет на эти темные и загадочные вопросы; покуда же все догадки будут лишь macare in tenebris. (ЖМНП, 1894, май.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Micāre in tenebris

  • 98 Mimōsa pudīca

    Стыдливая мимоза; недотрога.
    От названия тропического растения, которое складывает листья при прикосновении к ним.
    Наука - растение самое чувствительное, mimosa pudica, и требует непременно самого бережного, осторожного обращения. (М. П. Погодин, Речи.)
    Если институт присяжных такая недотрога, такая mimosa pudica, что всякое впечатление им воспринимается пассивно, значит он не пригоден ни для наших грубых рук, ни для нашего сурового климата. (В. Д. Спасович, Дело Мельницких.)
    Беда тому, кто боится сальной свечи на бале, кислого вина за обедом, кто убегает незнакомого общества, не ходит по малонаселенным улицам, так же увядает духом, как mimosa pudica, в присутствии фиолетового носа, сентиментальной девы, товарища без протекции, гостиной без штофных занавесок. (А. В. Дружинин, Заметки петербургского туриста.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mimōsa pudīca

  • 99 Neque sémper árcum téndit Apóllo

    "Не всегда натягивает свой лук Аполлон"; употр, в знач.: не всегда же заниматься серьезным делом, иногда можно и отвлечься.
    Гораций, "Оды", II, 10, 17-20:
    Non, sí male núnc, et ólim
    Síc erít: quondám cithará tacéntem
    Téndit Apóllo.
    Плохо пусть сейчас - не всегда так будет,
    Не всегда и Феб напрягает лук свой;
    Сонную Музу.
    (Перевод З. Морозкиной)
    Я всегда был слишком серьезно занят, чтобы искать в литературе чего-то помимо частного отдыха. "Neque semper arcum tendit Apollo". (Бомарше, Очерк о серьезном драматическом жанре.)
    Скажите, пожалуйста, мистер Сэмсон, вы что - все три часа занимаетесь синтаксисом и переводом? - Да нет же, мы всегда беседуем с ним о чем-нибудь, чтобы скрасить наши занятия, - "neque arcum tendit Apollo". (Вальтер Скотт, Гай Мэннеринг.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Neque sémper árcum téndit Apóllo

  • 100 Níl actúm credéns, dum quíd superésset agéndum

    Считая, что еще ничего не сделано, пока что-то осталось сделать.
    Лукан, "Фарсалия", II, 653-62:
    Rápta, tot óppressáe depúlsis hóstibus árces,
    Ípsa, capút mundí, bellórum máxima mérces,
    Róma capí facilís; sed Cáesar in ómnia práeceps,
    Níl actúm credéns, cum quíd superésset agéndum,
    Ínstat atróx et adhúc, quamvís posséderit ómnem
    Ítali(am), éxtremó sedeát quod lítore Mágnus,
    Vúlt hostés erráre fretó, sed mólibus úndas
    Óbstruit ét latúm dejéctis rúpibus áequor.
    В первой борьбе городов, крепостей и врагов побежденных;
    Даже, вселенной глава, величайшая Марса добыча,
    Рим обреченный лежит: но думал стремительный Цезарь,
    Что ничего не свершил, если дело еще остается,
    И не бросал наступать; хоть Италией всей завладел он,
    Все же крушился о том, что над брегом, где скрылся Великий,
    С ним разделяет он власть; не желает, чтобы ходили
    Морем открытым враги, он порт запирает плотиной
    И засыпает пролив обломками тяжких утесов.
    (Перевод Л. Остроумова)
    - Говорится о Цезаре, преследующем оттесненные в Брундисий войска Помпея.
    Он [ А. М. Унковский ] не думал ни о славе, ни о награде за свою доблестную службу народу, значение которой он и впоследствии всячески, по врожденной скромности, всегда умалял до minimum'a, а лишь о новой службе. Он считал, по выражению классического поэта, что он ничего еще не сделал, покуда еще оставалось кое-что сделать. Nil actum cum quid superesset agendum. (Г. А. Джаншиев, А. М. Унковский и освобождение крестьян.)
    Они пренебрегают настоящим, пренебрегают тем, чем владеют, ради каких-то чаяний, ради смутных и тщетных образов, рисующихся в их воображении - и быстро ускользающих. - Задача и цель стремлений таких людей состоит в самом стремлении: так и Александр говорил, что цель трудов в том, чтобы трудиться. Nil actum credens dum quid superesset agendum. (Мишель Монтень, Об опыте.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Níl actúm credéns, dum quíd superésset agéndum

См. также в других словарях:

  • Нимёллер — Нимёллер, Мартин Почтовая марка ФРГ, посвящённая М. Нимёллеру, 1992, 100 пфеннигов (Скотт #1698) …   Википедия

  • Ним Кароли Баба — санскр. नीब करोरी बाबा Дата смерти: 11 сентября 1973(1973 09 11) Место с …   Википедия

  • Ним (значения) — Ним: Ним  город во Франции Ним футбольный клуб из Франции Ним  дерево Ним  математическая игра НИМ  часто используемая аббревиатура для журнала «Навигатор Игрового Мира» 51 Ним астероид главного пояса …   Википедия

  • Ним — (Nîmes), город на Ю. Франции, в 103 км к СЗ. от г. Марсель. 133 тыс. жителей (1999). В конце IV–III вв. до н. э. – поселение кельтского племени. В 121 г. до н.э. завоёван Римом. В IV–VIII вв. н.э. подвергался нашествиям германцев и арабов. В 1185 …   Географическая энциклопедия

  • Ним — (Nîmes), город на юге Франции, административный центр департамента Гар. 134 тыс. жителей (1990). Текстильная, швейная, обувная, пищевая (в том числе виноделие) промышленность. Музеи: изящных искусств, археологический. Древнеримские постройки:… …   Энциклопедический словарь

  • Ним (округ) — Ним Nîmes Страна Франция Регион Лангедок Руссильон Департамент Гар Супрефектура Ним Количество кантонов 24 Количество коммун 177 Население (2006) 505 …   Википедия

  • НИМ — Новоивановская мануфактура после: Ивановская ткацко отделочная фабрика имени Н. А. Жиделева г. Иваново НИМ Национальный институт моды http://www.fashioninstitute.ru/​ Москва, образование и наука, РФ НИМ …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Ним Чимпски — (англ. Nim Chimpsky; 19 ноября 1973 года  10 марта 2000 года)  шимпанзе, который был предметом расширенного изучения возможности усвоения животными языка жестов при Колумбийском университете. Шимпанзе получил своё имя в… …   Википедия

  • ним — НИМ. 1. твор. от он и от оно в положении после предлогов. С ним. 2. дат. от они в положении после предлогов. К ним. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • НИМ Роналд — (Neame) (р. 23.4.1911), английский оператор, режиссёр, продюсер. В кино с 1928. Был ассистентом оператора (фильм «Шантаж», 1929, режиссёр А. Хичкок). С 1934 оператор. Снял фильмы режиссёра Д. Лина «В котором мы служим» (1942, в советском прокате… …   Кино: Энциклопедический словарь

  • НИМ (Nimes) — город на юге Франции, административный центр департамента Гар. 134 тыс. жителей (1990). Текстильная, швейная, обувная, пищевая (в т. ч. виноделие) промышленность. Музеи изящных искусств, археологический. Римские постройки: арка Августа (1 в. до н …   Большой Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»