Перевод: со всех языков на эстонский

с эстонского на все языки

за+кого-что+keda

  • 81 оборвать

    217a Г сов.несов.
    обрывать I 1. что paljaks v tühjaks v küljest ära korjama v noppima v rebima; katki v puruks v lõhki rebima v kiskuma v tõmbama; \оборвать листья с ветки oksa lehtedest paljaks tegema, \оборвать яблоки с яблони puu otsast õunu maha võtma, \оборвать яблоню õunapuud tühjaks korjama v tegema, \оборвать пуговицу у пиджака pintsakunööpi eest ära tõmbama, \оборвать нитку niiti katki tõmbama, \оборвать телефон ülek. kõnek. telefoni v traati kuumaks ajama (pidevalt ja kärsitult helistama), helistama, nii et telefon on tuline v huugab v särtsub;
    2. кого-что ülek. (järsult) katkestama v kõnek. vaikima sundima; смерть оборвала его планы surm katkestas ta plaanid v tõmbas ta plaanidele kriipsu peale, \оборвать чтение на полуслове lugemist poolelt sõnalt katkestama v katki jätma, \оборвать на полуслове кого keda poole sõna pealt vaikima sundima v järsult katkestama; ‚
    \оборвать уши кому kõnek. keda kõrvust sakutama, kelle kõrvu tuliseks tegema

    Русско-эстонский новый словарь > оборвать

  • 82 захватить

    316a Г сов.несов.
    захватывать 1. кого-что, чем haarama, võtma (ka ülek.), kõnek. kahmama; ülek. köitma; \захватитьть из ящика горсть патронов kastist peotäit padruneid haarama, \захватитьть власть в свои руки võimu enda kätte võtma v haarama, \захватитьть лучшие места paremaid kohti endale rabama, колесо \захватитьло рукав käis jäi ratta vahele, музыка сразу \захватитьла меня muusika köitis v paelus mind otsemaid, работа \захватитьла его ta süvenes üle pea töösse;
    2. кого-что hõivama, vallutama, anastama; \захватитьть город linna vallutama;
    3. кого-что, чего, куда kaasa võtma; \захватитьть работу с собой на дачу tööd suvilasse kaasa võtma, \захватить гитару võta kitarr kaasa, \захватитьв двух приятелей, он отправился в парк ta läks koos kahe semuga parki;
    4. что kõnek. saama; \захватитьть чахотку tiisikust saama;
    5. кого-что kõnek. tabama, eest leidma, kätte saama; kinni võtma v nabima; jaole saama; \захватитьть кого врасплох keda ootamatult tabama, мы уже не \захватитьли поезда meie tuleku ajaks oli rong juba läinud, \захватитьть на месте преступления kuriteopaigalt tabama, \захватитьть в плен vangi võtma, \захватитьть пожар в самом начале tulekahjule alguses jaole saama v peale juhtuma; ‚
    дыхание \захватитьло v
    захватывает у кого hing jäi kinni, hinge võttis v võtab kinni

    Русско-эстонский новый словарь > захватить

  • 83 водить

    313a Г несов.
    1. кого, в(о) v на что talutama, viima, кого-что juhtima; \водитьть детей гулять lapsi jalutama viima, \водитьть старушку под руку eidekest käe alt kinni hoides talutama, их \водитьли на работу под конвоем tööl käisid nad valve all, \водитьть кого в атаку rünnakule viima, \водитьть поезда ronge juhtima, \водитьть экскурсии ekskursioone juhtima, \водитьть кого по городу linna näitama kellele;
    2. чем, по чему, что vedama, (edasi-tagasi) liigutama; \водитьть карандашом по бумаге pliiatsiga mööda paberit vedama, \водитьть носом ninaga õhku vedama, \водитьть глазами silmi ringi käia laskma, \водитьть бровями kulme kergitama, \водитьть рыбу на удочке kala õnge otsas vedama;
    3. что pidama (без доп. ka peitusmängus); \водитьть дружбу sõprust pidama, sõbrustama, \водитьть знакомство läbi käima, tutvust pidama; ‚
    \водитьть за нос кого kõnek. ninapidi vedama keda;
    \водитьть на помочах кого käekõrval talutama (igal sammul aitama);
    \водитьть хлеб-соль с кем sõprust pidama kellega;
    \водитьть хороводы ringmänge mängima; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > водить

  • 84 делать

    164a Г несов. кого-что, кем-чем, из чего, кому-чему, для кого-чего, каким tegema; sooritama; valmistama; \делатьть всё охотно kõike meelsasti tegema, что он \делатьет? mida ta (ometi) teeb? \делатьть ошибки vigu tegema, \делатьть покупки sisseoste tegema, \делатьть выбор valikut tegema, \делатьть долги võlgu tegema, \делатьть предложение кому kellele abieluettepanekut tegema, \делатьть различие vahet tegema, \делатьть упрёки etteheiteid tegema, \делатьть обход med. visiite tegema, \делатьть кого несчастным keda õnnetuks tegema, \делатьть опыты katseid tegema v sooritama, \делатьть поворот pööret tegema v sooritama, \делатьть вывод järeldust tegema, järeldama, \делатьть усилие jõudu pingutama, jõupingutusi tegema, \делатьть уроки koolitükke õppima, (kodus) koolitööd tegema, \делатьть бумагу paberit valmistama, \делатьть стулья toole valmistama, \делатьть гимнастику võimlema, \делатьть наблюдения vaatlema, \делатьть обобщения üldistama, \делатьть взнос sisse maksma, \делатьть упор на чём rõhutama mida, \делатьть снимки pildistama, \делатьть ссылку на что viitama millele, \делатьть знаки märku andma, \делатьть сцену stseeni korraldama, \делатьть секретарём sekretäriks võtma v määrama, машина \делатьет 100 км в час auto sõidab 100 kilomeetrit tunnis, что (ж, же) \делатьть, нечего \делатьть pole (midagi) parata, что мы ни \делатьли mida me ka iganes ette võtsime; ‚
    \делатьть v
    сделать большие глаза kõnek. suuri silmi tegema;
    \делатьть глазки silma tegema;
    \делатьть v
    весёлую мину при плохой игре halva mängu juures head nägu tegema;
    \делатьть v
    сделать из мухи слона sääsest elevanti tegema;
    \делатьть v
    \делатьть v
    лицо, что…; tegema näo, et…;;
    от нечего \делатьть igavusest; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > делать

  • 85 довести

    367 Г сов.несов.
    доводить I кого-что, до кого-чего milleni, kelleni (v. mingisse seisundisse) viima; \довести до самого дома majani (välja) viima, majani talutama v saatma, \довести до конца lõpule viima, \довести до слёз pisarateni viima, nutma ajama, \довести до отчаяния meeleheitele viima, \довести урожай до 40 центнеров с гектара hektarisaaki 40 tsentnerile tõstma, это до добра не доведёт see ei lõpe heaga, see võib kurvalt lõppeda, \довести до сознания selgeks tegema, mõistma sundima, \довести до сведения чьего kellele teatavaks tegema, keda informeerima; ‚
    язык до Киева доведёт kõnekäänd kes teed küsib, see pärale jõuab;
    \довести v

    Русско-эстонский новый словарь > довести

  • 86 отдать

    227 Г сов.несов.
    отдавать 1. кого-что, кому-чему tagasi v ära andma, tagastama; \отдатьть долг võlga tagasi andma v tasuma, \отдатьть книгу в библиотеку raamatut raamatukogusse tagastama, \отдатьть визит vastukülaskäiku v vastuvisiiti tegema, \отдатьть в аренду välja rentima, rendile andma, \отдатьть напрокат laenutama, laenuks andma (tarbeesemeid), \отдатьть вещи на хранение asju hoiule andma, \отдатьть в починку parandusse andma, \отдатьть жизнь за родину kodumaa eest elu andma, \отдатьть свои знания кому oma teadmisi edasi andma kellele, \отдатьть голос за кого kelle poolt hääletama v oma häält andma, \отдатьть за бесценок kõnek. poolmuidu v võileivahinna eest ära andma v müüma, много бы отдал за что oleksin paljugi andnud v annaksin paljugi mille eest, \отдатьть под суд kohtu alla andma, \отдатьть в солдаты aj. nekrutiks andma, \отдатьть на растерзание кому kelle lõugade vahele viskama (ka ülek.), \отдатьть приказ käsku andma, \отдатьть честь sõj. au andma, \отдатьть предпочтение eelistama, \отдатьть поклон van. kummardama, kummardust tegema;
    2. кого, за кого, куда (mehele, kooli) panema; \отдатьть за старика vanamehele mehele panema, \отдатьть замуж за кого v в жёны кому mehele panema, \отдатьть в школу kooli panema;
    3. (также безл.) tagasi lööma; ружьё отдало в плечо püss lõi tagasi, \отдатьло в спину seljast käis valuhoog läbi;
    4. что mer. lahti päästma, hiivama; pöörama; \отдатьть канат köit lahti päästma v tegema, \отдатьть концы (1) mer. otsi lahti andma, (2) ülek. madalk. vedru välja viskama, (3) ülek. madalk. plehku panema, varvast viskama, \отдатьть якорь ankrut hiivama, \отдатьть рычаг на себя hooba enda poole tõmbama, \отдатьть назад madalk. taganema;
    5. кого-что, кому-чему pühendama; \отдатьть жизнь науке oma elu teadusele pühendama, \отдатьть все силы чему kogu jõudu pühendama millele; ‚
    \отдатьть v
    отдавать богу душу van., kõnek. iroon. hinge heitma, issanda juurde minema;
    \отдатьть v
    платить дань чему (1) vääriliselt hindama mida, (2) lõivu maksma, tähelepanu osutama millele;
    \отдатьть v
    отдавать последний долг кому liter. viimset v viimast austust avaldama;
    \отдатьть v

    Русско-эстонский новый словарь > отдать

  • 87 пожалеть

    229b Г сов.
    1. кого-что, чего, с инф. haletsema, kellest-millest kahju olema; säästma keda; \пожалетьть сироту vaeslapsest kahju olema, ничего не \пожалетью для кого kelle jaoks pole mul millestki kahju;
    2. о ком-чём, чего taga nutma v kahetsema keda-mida;
    3. кого madalk. hellitama, hoidma, hellalt kohtlema; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > пожалеть

  • 88 поймать

    165a Г сов.несов.
    ловить кого-что kinni püüdma v võtma, kätte saama, tabama; \поймать на лету lennult kinni püüdma, \поймать живьём elusalt kinni võtma, \поймать за руку käest kinni haarama, \поймать рыбу kala kätte saama, \поймать вора varast kätte saama, \поймать на лжи valelt tabama, \поймать на месте преступления kuriteopaigalt tabama, \поймать v задержать с поличным jur. kuriteolt tabama; ‚
    \поймать v
    на словах кого kelle sõnast v sõnasabast kinni haarama, keda sõnast püüdma, kelle sõnade kallal norima;
    \поймать v
    \поймать v

    Русско-эстонский новый словарь > поймать

  • 89 разбирать

    169a Г несов.сов.
    разобрать 1. что lahti võtma, demonteerima, lahti monteerima, osadeks lahutama, osandama, lammutama (ka trük.); \разбиратьть пулемёт kuulipildujat lahti võtma, \разбиратьть часы kella osadeks lahutama, \разбиратьть печь ahju lammutama, \разбиратьть постель voodit (magamaminekuks) tegema;
    2. что sort(eer)ima, jaotama, korda seadma; \разбиратьть письма kirju sort(eer)ima, \разбиратьть по номерам numbrite järgi sort(eer)ima v jaotama, \разбиратьть бумаги pabereid korda seadma, \разбиратьть кассу trük. tähekasti korda seadma;
    3. что arutama, analüüsima, käsitlema; \разбиратьть персональное дело personaalküsimust arutama, \разбиратьть дело в суде asja kohtus v kohtulikult arutama, \разбиратьть конфликт konflikti arutama, \разбиратьть статью artiklit v kirjutist arutama v analüüsima, \разбиратьть предложение lgv. lauset analüüsima, lauseanalüüsi tegema;
    4. что, без доп. aru saama, mõistma, taipama; я не \разбиратью его почерк ma ei saa tema käekirjast aru, ma ei loe tema käekirja välja, не \разбиратью, кто говорит правду ma ei taipa, kes kõneleb tõtt;
    5. что (kõike paljude poolt) võtma v ostma; \разбиратьть весь товар kõnek. kogu kaupa ära ostma;
    6. (без 1 и 2 л.) кого kõnek. valdama, võimust võtma; его \разбиратьла злость teda valdas viha, ревность \разбиратьет armukadedus võtab võimust, зависть \разбиратьет кого kellel on kade meel, kes on kadedust täis, смех \разбиратьет naer tikub v kipub peale;
    7. (безл.) кого kõnek. pähe hakkama, pehmeks tegema (alkoholi kohta); понемногу вино \разбиратьло всех vähehaaval hakkas vein kõigile pähe;
    8. (без сов.) что kõnek. valima, vahet tegema; не \разбиратья средств vahendeid valimata, ехать, не \разбиратья дороги teed valimata v huupi v umbes sõitma; ‚
    \разбиратьть v
    разобрать по косточкам кого-что kõnek. keda-mida üksipulgi läbi arutama v võtma

    Русско-эстонский новый словарь > разбирать

  • 90 резать

    186 Г несов.
    1. что, чем, на что lõikama (ka ülek.); \резать ножом сыр noaga juustu lõikama, на куски tükkideks lõikama, tükeldama, \резать большими ломтями suurteks viiludeks v käärudeks v suurte viiludena v käärudena lõikama, \резать лук sibulat hakkima v lõikama, \резать коньками лёд uiskudega jääd lõikama, \резать нарыв kõnek. paiset (lahti) lõikama, \резать волны laineid lõikama v murdma, \резатьмяч sport palli lõikama (näit. võrkpallis), ножницы не режут käärid ei lõika v ei võta, свет режет глаза valgus lõikab silma, valgus on silmale valus;
    2. что, из чего, по чему, на чём nikerdama, voolima; graveerima, uurendama; \резать из дерева nikerdama, puust voolima, (puu)nikerdisi tegema, \резать по металлу metalli graveerima v uurendama;
    3. кого-что tapma, veristama; \резать гусей hanesid tapma, \резать свинью siga veristama;
    4. (безл.) lõikavat valu tegema, lõikavalt valutama; в животе режет kõhus on lõikav(ad) v terav(ad) valu(d), kõhus nagu lõikaks;
    5. что (sisse) soonima; ремень режет плечо rihm soonib õlga;
    6. кого ülek. madalk. (eksamil) läbi kukutama v põrutama;
    7. что, без доп. kõnek. suisa v suu sisse ütlema, teravalt ütlema;
    8. кого-что ülek. kõnek. hukutama, hukka saatma, hauda ajama;
    9. madalk. kiiresti v ägedasti v raginal v riks-raks toimima, nagu pohli panema; ‚
    \резать ухо v
    уши kõnek. kõrvu lõikama;
    \резать глаз v
    глаза (1) silmal v silmadel valus vaadata olema, (2) pilku riivama;
    \резать без ножа кого madalk. keda elusalt hauda ajama;
    \резать по живому kõnek. mida nagu kreissaega läbi lõikama;
    \резать правду в глаза кому kõnek. sulatõtt suu sisse ütlema v näkku paiskama kellele

    Русско-эстонский новый словарь > резать

  • 91 убрать

    216 Г сов.несов.
    убирать 1. кого-что ära koristama (kõnek. ka ülek.), korda tegema, ära panema; \убрать комнату tuba korda tegema v kraamima v koristama, \убрать постель aset v voodit korda v üles tegema, voodiriideid v aset kokku panema, \убрать платье в шкаф kleiti kappi (eest ära) panema, \убрать со стола lauda kraamima v koristama, \убрать поле põldu koristama, põllult saaki koristama, \убрать зерновые vilja lõikama, teravilja koristama, \убрать картофель kartuleid (üles) võtma, убери логти со стола võta küünarnukid laua pealt (ära), уберите ребёнка в другую комнату kõnek. viige laps teise tuppa, \убрать парус mer. purje vähendama v kokku panema, \убрать якорь по походному mer. ankrut merekindlalt sorima;
    2. кого-что kõnek. eemaldama, kõrvaldama, välja viskama; \убрать из повести длинноты jutustusest heietusi välja viskama v rookima, \убрать с места директора direktori ametikohalt v ametist lahti laskma v vallandama, \убрать посторонных kõrvalisi isikuid ära ajama v minema v ära saatma, уберите из коллектива этого бездельника lööge see logard kollektiivist minema;
    3. что kõnek. vähemale v koomale v sisse võtma v õmblema; \убрать платье в талии kleiti keskelt v taljest kitsamaks v sisse võtma, \убрать длину рукава varrukat lühemaks võtma v tegema;
    4. что sisse tõmbama; \убрать живот kõhtu sisse tõmbama, \убрать голову в плечи pead õlgade vahela tõmbama;
    5. madalk. ära sööma, nahka v pintslisse panema, kinni pistma v keerama;
    6. что sisustama, sisse seadma v sättima; комната была скромно убрана tuba oli tagasihoidlikult sisustatud;
    7. кого-что, чем, во что kaunistama, ilustama, ehtima; van. riietama; \убрать ёлку (jõulu-, nääri)kuuske v nääripuud v jõulupuud (ära) ehtima v ehtesse panema, \убрать цветами lilledega kaunistama v ehtima, \убрать невесту mõrsjat pruudiehtesse panema, \убрать в жемчуг и золото pärlite ja kullaga ehtima, kulda ja karda riietama; ‚
    \убрать v
    убирать с дороги кого keda teelt kõrvaldama v ära koristama

    Русско-эстонский новый словарь > убрать

  • 92 вносить

    319a Г несов.сов.
    внести 1. кого-что, во что (sisse) viima v tooma (ka ülek.); \вносить чемодан в вагон kohvrit vagunisse viima v tooma, \вносить больного в операционную haiget operatsioonisaali v lõikussaali v lõikustuppa viima v kandma, \вносить знамя lippu sisse kandma v tooma, \вносить удобрение в почву maad väetama, väetist mulda viima, \вносить ясность во что selgust tooma millesse, \вносить оживление elevust tooma v tekitama, \вносить новое условие в договор lepingusse uut tingimust võtma;
    2. кого-что во что (sisse) võtma v kandma; \вносить в список кого nimekirja kandma v võtma keda, \вносить в книгу что raamatusse kandma mida;
    3. что, во что tegema mida, milles(se); \вносить предложение ettepanekut tegema v sisse andma, \вносить исправления во что parandusi tegema milles(se);
    4. (sisse) maksma; \вносить плату tasuma;
    5. что esitama; \вносить законопроект seaduseelnõu esitama, \вносить протест jur. protesti esitama v sisse andma; ‚
    \вносить v

    Русско-эстонский новый словарь > вносить

  • 93 выставить

    278*a (повел. накл. \выставитьи и \выставитьь, \выставитььте) Г сов.несов.
    выставлять 1. что (välja) tõstma; мы \выставитьили шкаф в переднюю me tõstsime kapi esikusse, \выставитьить рамы aknaid eest ära tõstma v võtma, \выставитьить на стол бутылки с молоком piimapudeleid lauale tõstma v panema;
    2. кого madalk. välja viskama v ajama; \выставитьить за дверь (toast) välja viskama;
    3. кого-что välja panema; eksponeerima; näitama, demonstreerima; на выставке было \выставитьлено много пейзажей näitusel oli (väljas) palju maastikumaale, на витрину \выставитьили новый товар vaateaknale pandi uus kaup, \выставитьить часовых tunnimehi paigutama v postile panema, \выставитьить команду meeskonda välja panema;
    4. кого esitama, üles seadma; \выставитьить требование nõudmist esitama, \выставитьить двух кандидатов kahte kandidaati üles seadma;
    5. кого, кем kõnek. silma paista laskma, esile tõstma; он \выставитьил себя в дурном свете ta näitas end halvast küljest, \выставитьить как образец eeskujuks seadma, näidisena esitama;
    6. что, кому välja panema (hindeid); ученикам \выставитьили годовые отметки õpilastele pandi aastahinded välja;
    7. что peale märkima v kirjutama; \выставитьить дату kuupäeva peale märkima millele, dateerima mida;
    8. что, чего, кому kõnek. välja tegema, kostitama; \выставитьить вина кому veini välja tegema kellele, \выставитьить угощение кому kostitama keda;
    9. что välja sirutama, ette ajama, nähtavale sättima; \выставитьить голову в окно pead aknast välja pistma, \выставитьить подбородок lõuga ette ajama

    Русско-эстонский новый словарь > выставить

  • 94 иметь

    229b Г несов. кого-что olema kellel-millel, evima, omama; он \иметьет на это право tal on selleks õigus, надо \иметьть терпение peab olema kannatust, он \иметьет большой опыт tal on suured kogemused, это \иметьет важное значение sel on suur tähtsus, see on väga tähtis, я против него ничего не \иметью mul pole tema vastu midagi, он \иметьл смелость заявить, что…; tal oli julgust v südant öelda, et, \иметьть хорошую репутацию heas kuulsuses v hea mainega olema, \иметьть успех edukas olema, kellel edu olema, \иметьть целью sihiks olema, он \иметьл всё под рукой v под руками tal oli kõik käepärast v käe-jala juures, он не \иметьет понятия об этом tal pole sellest aimu(gi), я \иметью на него влияние mul on tema üle mõjuvõimu, честь \иметью доложить mul on au teatada, \иметьть разрыв mat. katkema, \иметьть место toimuma, mat. kehtima, \иметьть запах lõhnama, \иметьть намерения kavatsema; ‚
    \иметьть в виду кого-что silmas pidama (näit. mingit asjaolu), (siinjuures) mõtlema, arvesse võtma keda-mida;
    \иметьть виды на кого-что arvestama kellega-millega, pretendeerima, hammast ihuma kellele-millele, kelle-mille peale;
    \иметьть голову на плечах kõnek. pead v nuppu olema kellel;
    \иметьть дело с кем-чем tegemist tegema kellega-millega;
    \иметьть зуб против кого kõnek. vimma v viha kandma kelle peale;
    \иметьть сердце на кого kõnek. okast südames kandma kelle vastu, vimma kandma kelle peale

    Русско-эстонский новый словарь > иметь

  • 95 обвести

    367 Г сов.несов.
    обводить 1. кого-что, вокруг v мимо v около чего ümber v ringi viima; он обвёл меня вокруг дома ta tegi minuga ringi ümber maja;
    2. кого sport (palli v. litriga) läbi murdma, triblama, (palli v. litrit) mööda viima v vedama kellest, (palli) mööda põrgatama kellest;
    3. кого-что, чем osutama, (käega) näitama; (pilguga) üle libistama; \обвестисти присутствующих взглядом v глазами pilgul üle kohalolijate libiseda laskma;
    4. что, чем ümbritsema; (joonega) piirama, ringi v piirjoont ümber tõmbama; tugevama joonega üle tegema; \обвестисти стену вокруг чего müüriga ümbritsema mida, mille ümber müüri ehitama v püstitama, \обвестидённый оградой двор aiaga v taraga piiratud õu, строки, \обвестидённые синим read, millel on sinine joon ümber, sinisega ümbertõmmatud v piiratud read, \обвестисти цифру кружком numbrile ringi ümber tõmbama, \обвестисти чертёж тушью joonestust tušiga üle tegema;
    5. кого kõnek. petma, ninapidi vedama, alt tõmbama; он ловко обвёл всех ta vedas kõiki osavalt ninapidi; ‚
    \обвестисти v
    обводить вокруг пальца (1) кого alt tõmbama, haneks püüdma keda; (2) что van. kibekähku v välkkiirelt valmis tegema mida v toime tulema millega

    Русско-эстонский новый словарь > обвести

  • 96 удержать

    183a Г сов.несов.
    удерживать 1. кого-что kinni v käes hoida suutma; я еле удержал стакан в руках suutsin vaevalt v vaevu klaasi käes hoida (et ei kukuks);
    2. кого-что säilitama, alles v alal hoidma, alles jääma; enese käes hoidma, enese kätte jätma; \удержать равновесие tasakaalu säilitama, \удержать в памяти meeles pidama, \удержать в повиновении sõnakuulmises v kuulekuses hoidma, \удержать за собой endale v enda kätte jätma, \удержать город linna enda käes hoidma v hoida suutma, команда удержала первое место võistkond suutis esikohta säilitada v kaitsta;
    3. что (maksmisel) kinni pidama; \удержать пять рублей из заработной платы palgast viis rubla kinni pidama;
    4. кого-что, чем, от чего tagasi hoidma (ka ülek.), kinni pidama, peetama, \удержать лошадей hobuseid tagasi hoidma, \удержать слёзы pisaraid tagasi hoidma, \удержать дыхание hinge tagasi hoidma v kinni pidama, \удержать гнев viha talitsema v tagasi hoidma, \удержать кого от необдуманного шага kelle mõtlematut sammu ära hoidma, \удержать руками kätega kinni hoidma, \удержать улыбку naeratust tagasi hoidma, \удержать кого дома keda kodus (kinni) hoidma, \удержать за руку käest v kättpidi tagasi hoidma; ‚
    \удержать язык kõnek. keelt hammaste taga hoidma

    Русско-эстонский новый словарь > удержать

  • 97 записывать

    168a Г несов.сов.
    записать I 1. что kirja panema, üles kirjutama v märkima, märkmeid tegema, üles tähendama; студенты \записыватьют лекцию üliõpilased märgivad loengut üles, он \записыватьл всё в этой тетради ta märkis kõik sellesse vihikusse;
    2. кого-что, кем, куда kirja panema, registreerima; \записыватьть кого добровольцем keda vabatahtlikuna kirja panema;
    3. кого ülek. kelle kilda v mesti arvama; \записыватьть в женихи к кому kelle peigmeheks kuulutama v arvama;
    4. что (heli) salvestama, lindistama, lindile võtma; \записыватьть концерт на пластинку kontserti heliplaadistama, \записыватьть звук heli salvestama;
    5. что, на кого, кому van. kelle nimele kirjutama; \записыватьть дом на зятя maja väimehe nimele kirjutama;
    6. что, чем täis kirjutama

    Русско-эстонский новый словарь > записывать

  • 98 подхватить

    316a Г сов.несов.
    подхватывать 1. кого-что alt v lennult v õhust v kukkumise pealt kinni haarama v püüdma (ka ülek.); \подхватить кого под мышки keda kaenla alt kinni haarama, \подхватить за руки kätest haarama, \подхватить брошенный мяч palli lennult haarama v püüdma, \подхватить чужую мысль teiste mõttest kinni haarama;
    2. кого-что kõnek. kaasa haarama v viima; быстрое течение подхватило лодку (kiire) vool viis paadi kaasa;
    3. кого-что ülek. kõnek. saama, (endale) napsama; \подхватить насморк nohu saama, \подхватить богатую невесту endale rikast pruuti napsama;
    4. 316b (paigalt) sööstma, minema tormama (hobuse vm. kohta);
    5. что, без доп. kaasa laulma hakkama, laulus kaasa lööma;
    6. что ülek. toetama; \подхватить призыв üleskutset toetama, \подхватить хором kooris toetama

    Русско-эстонский новый словарь > подхватить

  • 99 привести

    367 Г сов.несов.
    приводить кого-что, к чему, во что (juurde, ette, kohale) tooma v viima (ülek. без 1 и 2 л.); \привести врача arsti tooma, я приведу лошадь ma toon hobuse kohale, тропинка привела его к дому teerada juhtis v viis v tõi ta maja juurde, \привести в качестве примера näiteks v näidet tooma, \привести к мысли mõttele viima, \привести к победе võidule viima, \привести к общему знаменателю что ühisnimetaja alla viima, ühist nimetajat leidma (mat., ka ülek.), \привести в исполнение что täide viima, teostama, \привести в соответствие что с чем mida millega vastavusse viima, mida millele vastavaks tegema, \привести в восторг vaimustusse viima, vaimustama, \привести в отчаяние meeleheitele viima, \привести в замешательство segadusse ajama v viima, \привести в ужас kabuhirmu peale ajama, \привести в хорошее настроение кого kelle tuju heaks tegema, kellel tuju tõstma, \привести в уныние кого kelle tuju halvaks tegema, keda kurvaks tegema, \привести в негодность kasutuskõlbmatuks tegema, rikki ajama, \привести себя в порядок end korda tegema, \привести в порядок korda seadma, korrastama, \привести в боевую готовность lahinguvalmis seadma, \привести в движение liikuma v käima panema, käivitama, käitama, \привести к убеждению veenduma panema, \привести к упадку laostama, \привести к гибели hukutama, \привести к присяге vannet võtma, jur. ka vannutama, \привести цитату tsiteerima; ‚
    господи kõnek. jumal hoidku selle eest;
    к добру не приведёт kõnek. ei see head too;
    \привести v
    приводить в чувство meelemärkusele tooma,
    \привести v
    приводить в себя кого (1)teadvusele v meelemärkusele tooma, (2) ülek. meelemõistusele v maa peale tagasi tooma

    Русско-эстонский новый словарь > привести

  • 100 язык

    С м.
    1. 19 неод. keel (elund; suhtlusvahend; ka ülek.); собачий \язык koera keel, заливной \язык keel tarrendis, показать \язык keelt näitama (ka ülek.), лизать языком keelega limpsima v lakkuma, пробовать на \язык (keelega) maitsma, \язык пламени leek, tulekeel, огненные языки tulekeeled, языки копоти tahmatordid, tahmalondid, водной \язык emakeel, национальный \язык rahvuskeel, литературный \язык kirjakeel, разговорный \язык kõnekeel, государственный \язык riigikeel, официальный \язык (1) ametlik keel, (2) ametikeel, иностранный \язык võõrkeel, естественный \язык loomulik keel, искусственный \язык tehiskeel, живой \язык elav keel, мёртвый \язык surnud keel, образный \язык piltlik v kujundlik keel, воровской \язык vargakeel, varaste erikeel, vargaargoo, \язык художественной литературы (ilu)kirjanduskeel, \язык газеты ajalehekeel, \язык музыки muusika keel, \язык жестов viipekeel, žestide keel, входной \язык sisendkeel, выходной \язык väljundkeel, целевой \язык info tulemkeel, информационно-поисковый \язык info infootsikeel, informatsiooni otsimise keel, индейские языки indiaani keeled, индоевропейские языки indoeuroopa keeled, древние языки muinaskeeled, классические языки klassikalised keeled, владеть многими языками paljusid keeli valdama v oskama, говорить на русском языке vene keelt v vene keeli v vene keeles rääkima, знать \язык keelt oskama, ломать \язык keelt purssima v väänama v murdma, обшаться на немецком языке saksa keeles suhtlema, перевести с греческого языка на эстонский \язык kreeka keelest eestindama v eesti keelde tõlkima;
    2. 19 од. (teadete hankimiseks toodud) sõjavang, keel; захватить v взять языка keelt v kontrollvangi võtma;
    3. 19 неод. tila, kara, kõra (kellal); \язык колокола kella tila v kara v kõra;
    4. 19 неод. (без мн. ч.) kõne, kõnevõime; лишиться языка kõnevõimet kaotama, больной лежит без языка и без движений haige ei räägi ega liiguta end;
    5. ед. ч. 19, мн. ч. 19, 18 неод. van. rahvus, natsioon; rahvas; нашествие двунадесяти языков aj. Prantsuse Suure armee v kaheteistkümne rahva Venemaa-sõjakäik (Isamaasõjas 1812); ‚
    злые языки kurjad keeled;
    \язык без костей у кого kõnek. ega keelel ole konti sees (lobisemise kohta), kelle suu käib vahetpidamata v käib nagu tatraveski v ei seisa kinni;
    \язык хорошо подвешен у кого kõnek. kes pole suu peale kukkunud, kellel on head lõuad v hea suuvärk v hea lõuavärk, kelle(l) jutt jookseb hästi, kellel on suuvärk parajas paigas, kellel on keel omal kohal, kes on osav sõnu sõlmima;
    длинный \язык kõnek. (1) suupruukimine, pikk keel, (2) у кого kes on latatara v lobasuu v vatraja v suure suuga;
    остёр на \язык terava keelega;
    что на уме, то на языке kõnekäänd mis meelel, see keelel, süda keelel v keele peal;
    \язык на плече у кого kõnek. kellel on keel vestil v vesti peal;
    дать волю языку kõnek. keelele vaba voli andma, suud pruukima, sõnadele voli andma;
    держать \язык за зубами v
    на привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma v pidama;
    молоть языком, чесать v
    мозолить \язык kõnek. tühja lobisema, vatrama, laterdama, jahvatama;
    языками kõnek. keelt peksma, taga rääkima, lõugu lõksutama (madalk.);
    на кончике языка kõnek. on keele peal;
    \язык заплетается kõnek. keel läheb sõlme v on pehme;
    \язык не поворачивается у кого kõnek. kelle keel ei paindu (ütlema);
    закусить \язык kõnek. huulde hammustama, äkki vait jääma;
    срываться с языка kõnek. suust v keelelt lipsama;
    \язык чесеться у кого kõnek. kellel keel sügeleb, mis kibeleb v kipitab v sügeleb v kiheleb kelle keelel, mis kipitab kellel keele peal;
    связывать \язык кому kõnek. kellel suud lukku panema, mitte suudki lahti teha laskma;
    найти общий \язык с кем kellega ühist keelt leidma;
    на разных языках üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema;
    суконный \язык maavillane keel;
    эзоповский \язык liter. mõistukõne, läbi lillede ütlemine;
    языком kõnek. selges mis keeles ütlema v rääkima;
    \язык до Киева доведёт kõnekäänd küll keel viib Kiievisse, jala ei saa kuhugi, kes teed küsib, see pärale jõuab; (бежать)
    выснув \язык kõnek. oma keelt talitsema v taltsutama, mokka maas pidama;
    не сходить с языка у кого kõnek. kellel pidevalt suus v hammaste vahel olema;
    попадаться на \язык кому, к кому kõnek. kelle hammaste vahele sattuma;
    развязать \язык кому kõnek. kelle keelepaelu lahti v valla päästma;
    \язык развязался у кого kõnek. kelle keelepaelad läksid lahti;
    распустить \язык kõnek. keelele liiga vaba voli andma, laialt suud pruukima;
    тянуть за \язык кого kõnek. keda rääkima panema v sundima, rääkida käskima, kelle keelepaelu valla päästma, kelle keelekupjaks hakkama;
    \язык проглотишь kõnek. mis viib keele alla, paneb suu vett jooksma;
    \язык проглотить kõnek. suu (nagu) vett täis (võtma), tumm nagu kala (olema);
    на \язык madalk. pipart kellele keele peale;
    укоротить \язык кому madalk. kelle suud kinni panema, keelt taltsutama;
    укороти \язык madalk. taltsuta oma keelt, pea pool suud kinni;
    \язык сломаешь kõnek. kelle keel läheb sõlme;
    \язык прилип к гортани v
    отнялся у кого kelle suu vajus lukku, kes jäi keeletuks;
    отсохни у меня \язык kõnek. kuivagu mu keel;
    на языке быть у кого kõnek. (1) kellel keele peal olema, (2) kellel pidevalt suus v hammaste vahel olema;
    слизнула кого-что kõnek. nagu ära pühitud

    Русско-эстонский новый словарь > язык

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»