-
61 круг
çevre* * *м1) daireначерти́ть круг на земле́ — yere bir daire çizmek
опи́сывать круги́ в во́здухе — havada daire(ler) çizmek
2) врз halkaпо воде́ пошли́ круги́ — su halka halka dalgalandı:
круг колбасы́ — bir kangal sucuk
круг сы́ру — bir teker peynir
спаса́тельный круг — can simidi
гонча́рный круг — çömlekçi çarkı
3) alanкруг де́ятельности — faaliyet alanı
э́то не вхо́дит в круг его́ обя́занностей — bu onun görevleri dışındadır
4) listeкруг рассма́триваемых вопро́сов — ele alınan sorunların listesi
ограни́ченный круг вопро́сов — sınırlı sayıdaki sorunlar
5) спорт. tur; döngüсоверши́ть круг почёта — şeref turu yapmak
ма́тчи / встре́чи пе́рвого кру́га — ilk yarı maçları
6) çevreлитерату́рные круги́ — edebiyat çevreleri
в кругу́ семьи́ — aile içinde
••большо́й круг кровообраще́ния — büyük dolaşım
у меня́ голова́ кру́гом идёт от всего́ э́того — bunlardan başım / zihnim allak bullak oldu
у неё бы́ли круги́ под глаза́ми — gözlerinin altı morarmıştı
-
62 лезть
tırmanmak; girmek; sığmak; karışmak; dökülmek* * *1) ( вверх или вниз) tırmanmak; çıkmakлезть в я́му — çukura inmek
2) разг. girmekлезть в во́ду — suya girmek
лезть в окно́ — pencereden girmek
3) ( вмещаться) sığmak, girmekкни́ги не ле́зут в портфе́ль — kitaplar çantaya sığmıyor
4) ( быть впору) girmekсапо́г не ле́зет мне на́ ногу — ayağım çizmeye girmiyor
5) (проникать, раздражать)пыль ле́зла ему́ в глаза́ — toz gözlerine doluyordu
6) прост. ( вмешиваться) karışmakлезть не в своё де́ло — üzerine vazife olmayan şeylere karışmak
7) ( выпадать - о волосах) dökülmek••не лезть за сло́вом в карма́н — hazırcevap olmak
-
63 мерить
-
64 меткость
ж -
65 мимо
yanından geçerek* * *он прошёл ми́мо нас — önümüzden / yanımızdan geçti
2) нареч.бить ми́мо — isabet ettirememek
ми́мо! — воен. karavana!
••пропусти́ть что-л. ми́мо уше́й — kulak arkasına atmak
проходи́ть ми́мо чего-л. — meskut geçmek ( обходить молчанием); bir şeye göz yummak ( закрывать глаза)
не могу́ пройти́ ми́мо э́того вопро́са — bu soruna değinmeden edemeyeceğim
-
66 мокрый
ıslak* * *ıslak; yaş ( сырой)(шёл) мо́крый снег — sulu bir kar (yağıyordu)
••у неё глаза́ на мо́кром ме́сте — gözü suludur
-
67 мутиться
несов.; сов. - замути́ться, помути́ться1) сов. замути́ться bulanmak2) сов. помути́ться bulanmakу него́ помути́лся ум — zihni bulanıyordu
••у меня́ в голове́ помути́лось — zihnim bulandı; bayılacak gibi oldum
у меня́ в глаза́х помути́лось — gözüm karardı
-
68 навёртываться
несов.; сов. - наверну́ться1) ( обвиваться) sarılmak; dolanmak2) ( выступать - о слезах) gözleri sulanmak / nemlenmek; gözleri dolmakу неё на глаза́ наверну́лись слёзы — göz pınarlarında yaşlar tanelendi
-
69 навыкат
= навы́кате; в соч.глаза́ навы́кат — fırlak / patlak gözler
-
70 надвигать
несов.; сов. - надви́нутьнадви́нуть шля́пу на глаза́ — şapkasını kaşlarına / gözlerine çekmek
-
71 насмешливый
alaycı* * *1) ( о человеке) alaycı2) alaylıнасме́шливый взгляд — alaylı bakış
насме́шливые глаза́ — alaycı gözler
-
72 нахлобучивать
несов.; сов. - нахлобу́чить, разг., в соч.нахлобу́чивать ке́пку на глаза́ — kasketini gözlerine kadar çekmek
-
73 обводить
несов.; сов. - обвести́1) etrafında / çevresinde dolaştırmakобвести́ кого-л. вокру́г са́да — (bir kez) bahçenin çevresinde dolaştırmak / dolandırmak
2) etrafında / çevresinde gezdirmek / dolaştırmakобвести́ взгля́дом всё вокру́г — gözlerini etrafa gezdirmek
он обвёл глаза́ми прису́тствовавших в за́ле — gözlerini salondakiler üzerinde dolaştırdı / gezdirdi
его́ фами́лия обведена́ кружко́м — isminin etrafına bir daire çizilmişti
4) спорт. çalımlamak -
74 образ
м1) suretдья́вол в челове́ческом о́бразе — insan suretine / kalıbına girmiş şeytan
2) филос., лит., иск. imge, imajрели́гия даёт искажённый / ло́жный о́браз ми́ра — din dünyanın sahte bir imgesini verir
си́ла возде́йствия худо́жественных о́бразов — sanatsal imgelerin etki gücü
что выража́ет поэ́т э́тим о́бразом? — ozan bu imajla neyi ifade ediyor?
3) hayalеё о́браз всё стоя́л у меня́ пе́ред глаза́ми — hayali gözümün önünden gitmiyordu
4) лит., иск. tipарти́ст созда́л незабыва́емый о́браз — sanatçı / artist unutulmayacak bir tip yarattı
5) tarz, biçimо́браз де́йствий — eylem tarzı
о́браз жи́зни — yaşam tarzı / biçimi
••таки́м о́бразом — böylelikle, bu suretle
каки́м о́бразом? — ne suretle? nasıl?
-
75 огонь
м1) тж. перен. ateş; alev ( пламя)развести́ ого́нь — ateş yakmak
дом в огне́ — ev alevler içindedir
откры́ть ого́нь по кому-л. — birine, birinin üzerine ateş açmak
перегово́ры о прекраще́нии огня́ — ateşkes görüşmeleri
ого́нь любви́ — aşk ateşi
ю́ноша - ого́нь! — ateş gibi delikanlı!
глаза́ его́ горе́ли огнём — gözleri alev alev yanıyordu
у меня́ голова́ в огне́ — başım ateşler gibi yanıyor
2) ( свет) ışık (-ğı)огни́ рекла́мы — reklam ışıkları
заже́чь ого́нь — ışığı yakmak
уба́вить ого́нь (в ла́мпе) — lambayı kısmak
••он за тебя́ гото́в пойти́ в ого́нь и в во́ду — senin için canını vermeğe hazırdır
попа́сть из огня́ да в по́лымя — yağmurdan kaçarken doluya tutulmak
ме́жду двух огне́й — iki ateş arasında
пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы) — feleğin çemberinden geçmek
-
76 озорной
1) разг. yaramaz; çapkınозорно́й ребёнок — yaramaz / afacan çocuk
озорно́й расска́з — çapkın hikaye
у него́ в глаза́х блесну́л озорно́й огонёк — gözlerinden muziplik ışıltısı geçti
2) прост. şirretозорна́я ба́ба — şirret / eli maşalı karı
-
77 округлять
несов.; сов. - округли́тьокругли́ть гу́бы — dudaklarını yuvarlaklaştırmak
он смотре́л, округли́в глаза́ — gözlerini geniş geniş açmış bakıyordu
2) ( выражать в целых числах) tam sayı ile ifade etmekокругли́ть в счёте копе́йки до рубля́ — hesaptaki ruble kesrini rubleye çevirmek
-
78 опухать
-
79 орбита
-
80 открывать
несов.; сов. - откры́ть1) врз açmakоткры́ть кни́гу — kitabı açmak
откры́ть кран — musluğu açmak
открыва́ть вы́ставку — sergiyi açmak
откры́ть кому-л. свою́ та́йну — birine sırrını açmak
откры́ть зо́нтик — şemsiyeyi açmak
откры́ть заседа́ние — oturumu açmak
2) bulmak, keşfetmekкто откры́л э́тот зако́н? — bu kanunu kim buldu?
откры́ть но́вую плане́ту — yeni bir gezegen bulmak
••откры́ть глаза́ кому-л. — birinin gözünü açmak
откры́ть счёт — ( о вкладчике) hesap açtırmak; ( о банке) hesap açmak; спорт. ilk sayısını / golünü yapmak; ilk puanını kazanmak
См. также в других словарях:
глаза бы не видели — богопротивный, муторный, тошнотный, богомерзкий, тошнотворный, тошный, гадостный, отталкивающий, глаза бы мои не смотрели, глаза бы мои не глядели, глаза бы мои не видели, глаза бы не глядели, глаза бы не смотрели, гадкий, отвратительный, душа не … Словарь синонимов
Глаза змеи — Snake Eyes Жанр … Википедия
Глаза ангела (фильм — Глаза ангела (фильм, 2001) Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Ангельские глазки (фильм). Глаза ангела Angel Eyes Жанр драма Режиссёр Л … Википедия
глаза бы мои не видели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) … Словарь синонимов
глаза бы мои не глядели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) … Словарь синонимов
глаза бы мои не смотрели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) … Словарь синонимов
глаза бы не глядели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) … Словарь синонимов
глаза бы не смотрели — прил., кол во синонимов: 21 • богомерзкий (22) • богопротивный (26) • гадкий (56) … Словарь синонимов
глаза бы мои не видали — прил., кол во синонимов: 10 • глаза бы мои не видели (21) • глаза бы мои не глядели (21) • … Словарь синонимов
глаза бы не видали — прил., кол во синонимов: 10 • глаза бы мои не видали (10) • глаза бы мои не видели (21) • … Словарь синонимов
Глаза дракона — The Eyes of the Dragon Обложка в серии «Стивен Кинг. Собрание сочинений» Автор … Википедия