Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

заявление

  • 21 Odí profánum vúlgus et árceo

    Гораций, "Оды", III, I, 1-4:
    Odí profánum vúlgus, et árceo.
    Audíta Musarúm sacérdos,
    Vírginibús puerísque cánto.
    Противна чернь мне, чуждая тайн моих,
    Благоговейте молча: служитель муз -
    Девам и юношам я слагаю.
    (Перевод Н. Гинцбурга)
    - Этой строкой Гораций начинает первое из шести стихотворений, объединенных общим идейным содержанием. В художественных образах здесь показаны гражданские идеалы, которые должна воплотить в жизнь эпоха Августа. Свою поэтическую проповедь Гораций рассматривает как священнодействие и обращается с ней к молодому поколению как к посвящаемым в служение этим идеалам.
    На это разукрашенное таким количеством и претендующее на то, чтобы показаться "злым" письмо [ Фрейлиграта ] [ Фрейлиграт, Фердинанд (1810-1876) - немецкий поэт. - авт. ] я, при данных обстоятельствах, естественно, мог ответить только в очень умеренном тоне. Так что я сразу же написал: "Дорогой Фрейлиграт! Я не состою ни письмоводителем, ни адвокатом Либкнехта. Тем не менее, я передам ему копию относящихся к нему выдержек из твоего письма. Заявление, которое я одно время собирался было сделать, я не стану публиковать, памятуя: "Odi profanum vulgus et arceo". (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 10.XII 1859.)
    Г. Чичерин как человек молодой далеко превзошел высоким парением мыслей и широтою взгляда обоих петербургских рыцарей. Odi profanum vulgus et arceo... - восклицает он, или в русском переводе г. Леонтьева: "терпеть не могу вас, буяны, осмеливающиеся судить о профессорах" (odi profanum vulgus). Я вас всех в квартал отправлю (et arceo)! молчать! (Favete linguis). (Н. Г. Чернышевский, Опыты открытий и изобретений.)
    Приветствую братьев в новом 1761 году во имя Бога и разума и говорю им: "братья мои, "odi profanum vulgus, arceo". Я думаю только о братьях, только о единомышленниках. Вы - славное сообщество, следовательно, именно вам надлежит управлять народом, перед которым исчезают все брошюрки и все газетки фальшивых христиан и для которого остается разум. (Вольтер - Гельвецию, 2.I 1761.)
    В обычные повседневные минуты жизни лорд Байрон считал себя вельможей; это была броня, в которую облекалась эта тонкая и глубоко чувствительная к оскорблениям душа, защищаясь от бесконечной грубости черни. Odi profanum vulgus et arceo. (Стендаль, Воспоминания о лорде Байроне.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Odí profánum vúlgus et árceo

  • 22 Post factum

    "После факта", т. е. после того, как событие совершилось, задним числом, с запозданием; постфактум;
    "Times" тоже использует заявление г-на Гамильтона для резких нападок на "блокадную дипломатию" министерства. Для громовержца с Принтингхаус-сквера [ Площадь в Лондоне, местонахождение редакции газеты "Times". - авт. ] характерно, что его громы разражаются всегда post factum. (К. Маркс, Четыре пункта.)
    Троякого рода обстоятельства всего более посодействовали выяснению настоящей физиономии соц.-революционеров. Это, во-первых, раскол между революционной соц.-демократией и оппортунизмом, поднимающим голову под знаменем "критики марксизма". Это, во-вторых, убийство Балмашевым Сипягина и новый поворот к террору в настроении некоторых революционеров. Это, в-третьих и главным образом, новейшее движение в крестьянстве, заставившее людей, привыкших сидеть между двух стульев и не имеющих никакой программы, выступить post factum хоть с чем-нибудь похожим на программу. (В. И. Ленин, Революционный авантюризм.)
    Право, post factum весьма легко рассуждать, как это мы делали, критикуя exempli gratia все революции. (А. И. Герцен - Г. Гервегу, 5.VI 1850.)
    Столько было слухов о каких-то конституциях, что мы приостановились, чтобы иметь право сказать наше мнение post factum. Теперь конституционные поползновения Александра II разрешились, наконец, в финляндской конституции. (Н. П. Огарев, Расчистка некоторых вопросов.)
    Ant:

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Post factum

  • 23 Unguibus et rostro

    "Клювом и когтями", т. е. всеми возможными и доступными средствами.
    Защищаясь "unguibus et rostro" против моего обвинения, построенного на косвенных уликах, он [ подсудимый ] после произнесения обвинительного приговора подал заявление, в котором совершенно неожиданно, сознаваясь в своем преступлении, отказался от кассационной жалобы и просил о скорейшем приведении приговора в исполнение. (А. Ф. Кони, Обвиняемые и свидетели.)
    Мальчик, увидев табакерку мою, украшенную портретом славного графа Платова, - бросился отнимать у меня табакерку; я же, не желая подвергнуть ее участи картуза, защищался unguibus et rostro, угрожая выбросить его самого за окошко. (Русская старина, 1892, август.)
    Убежденный поборник свободы торговли, враг крепостного состояния, он [ граф Воронцов ] unguibus et rostro (а когти и клюв были у него из ряду вон тверды и беспощадны) ратовал за сохранение портофранко в Одессе, которое и отстоял до конца своего управления, и покрывал беглых крестьян из внутренних губерний, которыми населялось огромное пространство безлюдных до тех пор Новороссийских степей. (Б. М. Маркевич, Из прожитых дней.)
    [ Панкрас: ] Я скорей сдохну, чем с тобой соглашусь, и буду отстаивать мое мнение до последней капли чернил. [ Сганарель: ] Можно мне... [ Панкрас: ] Да, я буду защищать это положение pugnis et calcibus [ кулаками и ногами (лат.) - авт. ], unguibus et rostro. [ Сганарель: ] Господин Аристотель! Нельзя ли узнать, что вас привело в такое негодование? (Жан-Батист Мольер, Брак поневоле.)
    Религия всегда держалась на двух стержнях: обряде и вере. Обряд в значительной степени зависит от климата; вера - нисколько. Можно одинаково принять ту или иную догму и на экваторе и у Полярного круга. Она может быть отвергнута в Батавии и на Оркнейских островах, хотя в Саламанке ее поддерживают unguibus et rostro. (Вольтер, Из философского словаря.)
    □ Ждем Вас к 8 июня, милый и добрый Афанасий Афанасьевич, ждем Вас unguibus et rostro! Unguibus, чтобы Вас обнять - rostro, чтобы расцеловать! Говорю, по крайней мере, за себя. (А. К. Толстой - А. А. Фету, 12.V 1869.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Unguibus et rostro

  • 24 Vitam impendere vero

    см. Vérb(a) animí proférr(e) et vít(am) impéndere véro
    Отдать жизнь за правду.
    ...если не писал, то, по крайней мере, министрам и любимцам их истину с улыбкой говорил. Выходите, любезные либералы, на чистое поле, и сразимся! Тогда я и себя выведу на чистую воду, и она не возмутится. Vitam impendere vero, но по-своему. (А. И. Тургенев - П. А. Вяземскому, 7.V 1819.)
    Не случаен был выбранный Руссо девиз: "vitam impendere vero", не случайно было и заявление Толстого: "единственный мой герой, который всегда был, есть и будет прекрасен, - правда". (М. Н. Розанов, Руссо и Толстой.)
    Никогда личные побуждения не оскверняли моего желания приносить пользу людям; это желание вложило мне в руки перо, и почти всегда я писал вопреки собственным интересам. Vitam impendere vero - вот девиз, который я избрал, и чувствую себя достойным его. Читатель, я могу ошибиться сам, но не обманывать тебя по своей воле; бойся моих заблуждений, но не моих намерений. (Жан-Жак Руссо, О театре.)
    "Vitam impendere vero" - жизнь посвятить истине. Ювенал - Жан-Жак Руссо. Полезная ложь лучше бесполезной правды. Французская народная мудрость. (Лион Фейхтвангер, Мудрость чудака, или Смерть и преображение Жан-Жака Руссо.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vitam impendere vero

  • 25 commemorare

    замечать (l. 66 § 1 D. 18, 1. 1. 101 § 1 D. 46, 3. 1. 10 C. 4, 19);

    commemoratio, припоминание, заявление, приведение (1. 26 § 1 D. 20, 1. 1. 31 D. 22, 3. 1. 56 D. 24, 3. 1. 34 C. 9, 9).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > commemorare

  • 26 insinuare

    1) объявлять в суде, представлять, вручать, decreta ins. Praefecto (1. 6 C. 10, 63); (1. 20 pr. § 1 C. 5, 3. 1. 30 - 32. 36 § 3 C. 8, 54). Insinuatio (gestorum), заявление в суде (1. 32 cit. 1. 3 C. 7, 37. § 2 J. 2, 7). 2) вооб. объявлять, возвещать;

    insinuatio, oбъявление, возвещение, voluntatem insin. heredibus (1. 11 § 2 D. 32);

    litem insin. = denunciare (1. 2 C. 5, 40. 1. 1 pr. C. 1, 1. 1. 6 C. 1, 4. 1. 2 C. 1, 5);

    insinuatio testamenti, вскрытие завещания (1. 22 § 9 C. 6, 30. cf. 1. 23 C. 6, 23).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > insinuare

  • 27 libellus

    письмо, напр. lib. divortii, repudii, разводное письмо (1. 7 D. 24, 2. 1. 6 C. 5, 17);

    lib. rerum, familiae, список, инвентарь (1. 9 § 3 D. 23, 3. 1. 99 pr. D. 32. 1. 4 § 1 D. 39, 4); письм. заявление: libellum ad aedes proponere (1. 4 § 6 D. 39, 2); публич. объявление: libellum proponere continentem: invenisse se et redditurum ei, qui desideraverit (1. 44 § 8 D. 47, 2);

    lib. famosi (Gai. III. 220); (см. s. 3); особ. просьба, прошение на имя государя, высших сановников; жалоба, lib. dimissorii, appellatorii, accusatorii (см.);

    lib. inscriptionis (см. s. 3);

    usque ad denunciationem vel libelli dationem processisse (1. 7 D. 5, 2. 1. 15 D. 2, 4);

    per lib. expedire, о магистратах, которые на предложенный им вопрос или предъявленную жалобу сейчас отвечали, решали дело (non causa cognita) (1. 9 § 1 D. 1, 16. 1. 71 D. 50, 17. cf. 1. 6 C. 5, 71. 1. 20 § 6 D. 5, 3. 1. 32 § 14 D. 4, 8. 1. 3 § 2 D. 1, 19. 1. 19 § 9 D. 19, 2. 1. 6 § 9 D. 28, 3. 1. 41 § 7 D. 30. 1. 23 D. 33, 2. 1. 2 D. 49, 14);

    scrinium libellorum, императ. канцелярия, где принимали прошения частных лиц (1. 1. 3-5. 11. 15 C. 12, 19);

    libellis praeesse, о начальнике канцелярии (1. 11 C. 10, 47); тк. libellos agere (1. 12 pr. D. 20, 5).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > libellus

  • 28 libelli

    письмо, напр. lib. divortii, repudii, разводное письмо (1. 7 D. 24, 2. 1. 6 C. 5, 17);

    lib. rerum, familiae, список, инвентарь (1. 9 § 3 D. 23, 3. 1. 99 pr. D. 32. 1. 4 § 1 D. 39, 4); письм. заявление: libellum ad aedes proponere (1. 4 § 6 D. 39, 2); публич. объявление: libellum proponere continentem: invenisse se et redditurum ei, qui desideraverit (1. 44 § 8 D. 47, 2);

    lib. famosi (Gai. III. 220); (см. s. 3); особ. просьба, прошение на имя государя, высших сановников; жалоба, lib. dimissorii, appellatorii, accusatorii (см.);

    lib. inscriptionis (см. s. 3);

    usque ad denunciationem vel libelli dationem processisse (1. 7 D. 5, 2. 1. 15 D. 2, 4);

    per lib. expedire, о магистратах, которые на предложенный им вопрос или предъявленную жалобу сейчас отвечали, решали дело (non causa cognita) (1. 9 § 1 D. 1, 16. 1. 71 D. 50, 17. cf. 1. 6 C. 5, 71. 1. 20 § 6 D. 5, 3. 1. 32 § 14 D. 4, 8. 1. 3 § 2 D. 1, 19. 1. 19 § 9 D. 19, 2. 1. 6 § 9 D. 28, 3. 1. 41 § 7 D. 30. 1. 23 D. 33, 2. 1. 2 D. 49, 14);

    scrinium libellorum, императ. канцелярия, где принимали прошения частных лиц (1. 1. 3-5. 11. 15 C. 12, 19);

    libellis praeesse, о начальнике канцелярии (1. 11 C. 10, 47); тк. libellos agere (1. 12 pr. D. 20, 5).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > libelli

  • 29 mora

    замедление, просрочка a) вооб.напр. m. temporis quod datur iudicatis (1. 51 D. 15, 1): m. modici temp. (1. 21 D. 5, 1. 1. 24 § 4 D. 19, 2);

    inter moras - interim s. 1. (1. 15 D. 3, 5. 1. 49. D. 5, 3. 1. 33 D. 6, 1. 1. 33. 60 § 4 D. 23, 2. 1. 28 pr. D. 26, 7);

    sine (ulla) mora (1. 24 § 1 D. 48, 5. 1. 123 § 1 D. 30. 1. 41 § 2 D. 40, 4. 1. 5 D. 1, 16. cf. l. 2 § 1 D. 50, 7. 1. 2 § 18 D. 38, 17);

    ne manumittatur (1. 13 D. 40, 5. 1. 5 § 4 D. 40, 4);

    depositioni (1. 7 § 10 D. 26, 7. 1. 56 pr. D. 23, 3. 1. 26 § 4 D. 9, 4. 1. 15 pr. D. 36, 3);

    m. iudicii (1. 23 § 4 D. 4, 6. 1. 39 D. 27, 1. 1. 1 D. 49, 10);

    cautionis (1. 8 D. 37, 6. 1. 26 § 3. 4 D. 40, 5. 1. 7 pr. § 6 D. 36, 2. 1. 1 § 1 D. 31. 1. 30 § 1 D. 29, 2); (1. 1 pr. D. 38, 9. 1. 53 D. 5, 3. cf. 1. 7 § 2 D. 26, 10. 1. 5 § 1 D. 28, 8. 1. 2 § 9 D. 37, 6. 1. 27 D. 42, 5, 1. 8 D. 2, 11);

    b) в тесн. смысле разумеется под mora намеренное замедление в исполнении обязательства, которое может быть б) со стороны должника - mora solvendi, mora debitoris, когда он виновен в несвоевременном исполнении обязательства, причем требуется со стороны верителя заявление желания (denuntiatio - interpellatio) получить уплату по обязательству, бб) mora ex persona (1. 32 pr. D. 22, 1. 1. 24 pr. eod. 1. 63 D. 50, 17. cf. 1. 82 § 1 D. 45, 1. 1. 40 D. 12, 1. cf. 1. 53 § 1 D. 2, 14. 1. 21 D. 22, 1);

    m. solutions (1. 22 D. 39, 5. 1. 2 § 3 D. 50, 8. 1. 2 C. 7, 53. 1. 14 pr. D. 22, 1. 1. 92 D. 35, 1. 1. 44 § 1 D. 36, 1. 1. 5 § 16 D. 36, 4);

    in homine reddendo (1. 17 § 1 D. 6, 1. 1. 17 § 3 D. 22, 1);

    moram solutionis facere (Gai. II. 280);

    mora rei et fideiussori nocet (1. 88 D. 45, 1. cf. 1. 58 § 1 D. 46, 1. 1. 24 § 1 D. 22, 1. 1. 54 pr. D. 19, 2. 1. 32 § 4. 5 D. 22, 1. 1. 47 D. 19, 1. 1. 39 § 1 cf. 1. 47 § 6 D. 30. § 3 eod. 1. 51 pr. D. 19, 1. 1. 73 § 2. cf. 1. 91 § 3 D. 45, 1. 1. 8 pr. cf. 1. 14 D. 46, 2); вв) m. ex re, когда не требуется напоминания (interpellatio), когда промедление является в силу обстоятельства, которое рассматривается тождественным с актом интерпелляции (1. 32 pr. D. 22, 1. 1. 23 § 1 eod. 1. 3 C. 2, 41. 1. 26 § 1 D. 40, 5. cf. 1. 3 § 2 D. 34, 4. 1. 17 § 3 D. 22, 1);

    semper moram fur facere videtur, вор считается с самого начала в просрочке (1. 8 § 1. cf. 1. 17. 20 D. 13, 1); - в) со стороны верителя, когда он без законного основания отказывается принять предложенную уплату или препятствует должнику исполнить обязательство, mora accipendi или m. creditoris: pro soluto id, in quo creditor accipiendo moram fecit, oportet esse (1. 72 pr. D. 46, 3. 1. 3 § 4 D. 19, 1. 1. 9 D. 24, 3).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > mora

  • 30 nunciare

    = denunciare;

    nunciatio = denunciatio, a) объявлять, извещать, доносить (1. un. C. 9, 11), nunciare et gesta prodere (1. un. C. 10, 13. 1. pr. § 5. 1. 22 § 3. 1. 39 § 1. 1. 44 D. 49, 14. 1. 22 D. 29, 5. 1. 18 D. 41, 3. 1. 1 § 2 D. 49, 14. 1. 13 § 7 eod.);

    nunciator = delator (1. 1 § 5 eod. 1. 6 § 3 D. 48, 16. 1. 3 C. 9, 35);

    b) запрещать, особ. требовать от соседа приостановки предпринятых работ по постройке, opus novum nunciare; (operis novi) nunciatio, заявление о новой работе (1. 7 § 14 D. 2, 14. 1. 45 § 2 D. 3, 3. 1. 3 pr. D. 11, 8. tit. D. 39, 1. 1. 3 § 8 D. 43, 21. 1. un. D. 43, 25. 1. un. C. 8, 11. 1. 6 § 12 D. 10, 3. 1. 20 pr. § 9 D. 39, 1);

    nunciator = qui nunciat opus n. (1. 5 § 6. 1. 20 § 15. 1. 21 § 1 eod.).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > nunciare

  • 31 signatio

    письменное заявление (1. 19 C. Th. 11, 1).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > signatio

  • 32 testatio

    1) показание свидетелей (1. 21 D. 3, 2. 1. 27 pr. D. 6, 1. 1. 2 D. 22, 5. 1. 14 § 5 D. 48, 3). 2) заявление в присутствии свидетелей (1. 32 § 14 D. 4, 8. 1. 3 pr. D. 25, 7. 1. 5 § 10 D. 26, 7. 1. 1 § 17 D. 43, 24); вооб. показание, утверждение, test. contrariae voluntatis (1. 16 D. 14, 6. 1. 9 C. 6, 9. 1. 4 D. 20, 1. 1. 4 D. 22, 4). 3) письменное показание свидетелей (1. 22 pr. D. 4, 6. 1. 2 D. 22, 2. 1. 7 pr. D. 23, 1. 1. 39. § 1 D. 32. 1. 7 D. 38, 4. 1. 8 D. 41, 7).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > testatio

  • 33 testificatio

    1) свидетельство, удостоверение (1. 24 C. 2, 19);

    sub gestorum testificat. depromere (1. 11 § 1 C. 2, 7. 1. 27 C. 8, 54).

    2) заявление в присутствии свидетелей (1. 1 C. 2, 39).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > testificatio

  • 34 profiteor

    , professus sum, profiteri 2
      открыто заявлять, объявлять; юр. делать заявление

    Dictionary Latin-Russian new > profiteor

См. также в других словарях:

  • ЗАЯВЛЕНИЕ — ЗАЯВЛЕНИЕ, заявления, ср. (книжн.). Публичное официальное сообщение в устной или письменной форме. Сделать заявление. Заявление премьера произвело большое впечатление в политических кругах. || Официальная бумага, излагающая какую нибудь просьбу,… …   Толковый словарь Ушакова

  • заявление — См …   Словарь синонимов

  • Заявление — Заявление  просьба гражданина о содействии в реализации его конституционных прав и свобод или конституционных прав и свобод других лиц, либо сообщение о нарушении законов и иных нормативных правовых актов, недостатках в работе… …   Википедия

  • заявление — заявление; заявлениева нирӯри написать заявление …   Нанайско-русский словарь

  • ЗАЯВЛЕНИЕ — официальное обращение гражданина (нескольких лиц) в гос. орган или орган местного самоуправления, администрацию учреждения, организации или к должностному лицу, не связанное, в отличие от жалобы, с нарушением его прав и законных интересов и не… …   Юридический словарь

  • ЗАЯВЛЕНИЕ — ЗАЯВЛЕНИЕ, я, ср. 1. Официальное сообщение в устной или письменной форме. Сделать з. для печати. 2. Письменная просьба о чём н. Написать з. об отпуске. Резолюция на заявлении. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ЗАЯВЛЕНИЕ — ЗАЯВЛЕНИЕ. Вид письменного сообщения. Официальное обращение (просьба), апеллирующее к получателю речи и рассчитанное на максимальное содействие …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • заявление — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN notification …   Справочник технического переводчика

  • Заявление — (лат. denuntiatio; англ. application) 1) в РФ способ реализации конституционного права граждан на обращение (ст. 33 Конституции РФ), официальное, обычно письменное, обращение лица (нескольких лиц, коллектива и т.п.) в гос ный или муниципальный… …   Энциклопедия права

  • заявление — делать заявления • действие заявление сделать • действие подать заявление • действие публиковать заявление • демонстрация распространить заявление • перемещение / передача рассмотреть заявление • анализ сделать заявление • действие сделать… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • заявление — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? заявления, чему? заявлению, (вижу) что? заявление, чем? заявлением, о чём? о заявлении; мн. что? заявления, (нет) чего? заявлений, чему? заявлениям, (вижу) что? заявления, чем? заявлениями, о… …   Толковый словарь Дмитриева

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»