-
41 трущоба
жен.
1) (заросли) thicket;
overgrown place
2) (глушь, захолустье) hole, boondocks, the depth of the country провинциальная трущоба
3) мн. обыкн. (бедная грязная окраина города) slum, den, nest, ghetto мн. -os, gutter -
42 backwoods
ˈbækwudz
1. сущ.;
мн.
1) лесная глушь
2) отдаленный и малонаселенный район
3) глушь, захолустье, глухомань
2. прил.
1) живущий в лесной глуши
2) захолустныйлесная глушь задворки, захолустье пустынное, необжитое место неразведанная область - the * of English literature неисследованная часть английской литературы живущий в лесной глуши, характерный для отдаленных мест;
глухой темный, малокультурный;
неотесанный;
провинциальныйbackwoods pl лесная глушь;
лесные пограничные районы~ разг. провинциальный;
неотесанныйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > backwoods
-
43 sivumyymälä
yks.nom. sivumyymälä; yks.gen. sivumyymälän; yks.part. sivumyymälää; yks.ill. sivumyymälään; mon.gen. sivumyymälöiden sivumyymälöitten sivumyymäläin; mon.part. sivumyymälöitä; mon.ill. sivumyymälöihinsivumyymälä магазин в стороне, магазин в захолустье, второстепенный магазин sivumyymälä филиал магазина
филиал магазина ~ магазин в стороне, магазин в захолустье, второстепенный магазин -
44 sydänmaa
yks.nom. sydänmaa; yks.gen. sydänmaan; yks.part. sydänmaata; yks.ill. sydänmaahan; mon.gen. sydänmaiden sydänmaitten; mon.part. sydänmaita; mon.ill. sydänmaihinsydänmaa, provinsi глухая провинция
sydänmaa, periferia периферия sydänmaa, provinsi глухая провинция sydänmaa, syrjäseutu глушь, глухомань, захолустье
периферия ~ глухая провинция, глушь, глухомань, захолустье ~ центр, центральная область (какой-л. страны) -
45 syrjäkulma
yks.nom. syrjäkulma; yks.gen. syrjäkulman; yks.part. syrjäkulmaa; yks.ill. syrjäkulmaan; mon.gen. syrjäkulmien syrjäkulmain; mon.part. syrjäkulmia; mon.ill. syrjäkulmiinsyrjäkulma захолустье, глушь, глухомань, медвежий угол, медвежий уголок
захолустье, глушь, глухомань, медвежий угол, медвежий уголок -
46 boondocks
1. глушь, захолустье, "дыра";2. пустыня, необжитая местность.* * *1) глушь, захолустье, "дыра";2) пустыня, необжитая местность. -
47 poky hole of place
Макаров: захолустье, дыра (захолустье) -
48 tullies
['tʌlɪz]1) Общая лексика: захолустье (особ. на юго-западе США)2) Американизм: (the tullies) захолустье (особ. на юго-западе США) -
49 avsides
I adjудалённый, захолустныйII adv1) в стороне, в захолустье, в медвежьем углу2) в сторону, прочьgå avsides — отойти в сторону, удалиться
tale avsides — театр. говорить в сторону (реплику)
-
50 isten
* * *формы: istene, istenek, istentБог м; Госпо́дь мistenem! — бо́же (мой)!, го́споди!
isten tudja! — бог его́ зна́ет!
isten hozta! — добро́ пожа́ловать!
hála istennek! — сла́ва бо́гу!
* * *[\istent, \istene, \istenek] 1. vall. (egyisten hívőké) Isten бог, Бог;Isten akarata — воля божья;
isten áldása legyen rajta благословение божье ему;Isten büntetése — наказание божеское; Isten kegyelméből — божьей милостью; töri Isten ostora (Attila) — божий бич; Isten ellen lázadó/ hadakozó — богоборец; Isten ellen való lázadás/ hadakozás — богоборчество; Isten előtt kedves — богоугодный;bosszúálló Isten — карающий Бог;
Istenem! боже мой!;uram Isten ! — Боже мой ! Господи!;
2.római házi \istenek — лары и пенаты;vall.
pogány \isten — бог;Istenek alkonya (Wagner dalműve) Семерки богов;tört. (államról, városról) Isten oltalma alatt levő — богоспасаемый;\istenek csarnoka — пантеон;
3.\istenhez hasonló — богоподобный; \istenként imád — обожествлять; \istenként tisztel — боготворить; hála \istennek — слава богу;Istenben való hit — вера в Бога az \istenért! ради бога!;
Istennek tetsző богоугодный;\istenre esküszik — божиться/побожиться;
esküszöm az élő Istenre как бог свят;ha Istent ismersz если ты бога знаешь; nem ismer se Istent, se embert он не знает ни бога ни человека; Istent káromolja богохульствовать;\istentől elrugaszkodott — безбожник;
4.te jó \isten ! — господи боже!; ne adja \isten ! — не дай бог! не приведи бог!; ne adj \isten, hogy — … не дай бог, что …; adj uram \isten, de mindjárt — вынь да положь; bizony\istenefí-6óry; \isten éltesse! — дай бог вам здо ровья!; \isten fizesse meg! — благослови вас Бог!; \isten hírével! — с богом!; menjünk \isten hírével! — пошли с бегом!; \isten hozott/hozta ! — здравствуй! здравствуйте! с приездом! добро пожаловать !; \isten hozzád! — до свидания !; \isten neki! — бог с ним! пусть будет так!; \isten neki fakereszt — пусть будет! с богом!; \isten őrizz! — не приведи господи!; \isten őrizz, hogy ott szolgáljak! — нe приведи бог служить там!; \isten engem úgy segéljen ! — как бог святой!; az \isten szerelmére! — ради бога! Христоса ради!; \isten a tanúm! — бог мой свидетель!; mit tesz \isten ? — чем чорт не шутит? \isten tudja! бог (его) знает! rég. бог весть! господь его знает!; \isten tudja, kicsoda — бог знает/rég. не (бог) весть, кто; \isten úgyse! — ейбогу !;szól.
(sokszor felkiáltásként, esküvésként) hatalmas \isten ! — господи владыко!;\isten veled/veletek ! прощай !/прощайте! будь здоров! будьте здоровы! бог с тобой/ вами! 5.én, \isten a megmondhatója, nem Vagyak kicsinyes — я, видит бог, не мелочен; tartsa meg az \isten a jó szokását! — бог сохрани ваши привычки! úgy állt itt, amint \isten megteremtette он стойл в чём мать родила; verje meg az \isten — ни дна, ни покрышки; megveszi az \isten hidege — замерзать/замёрзнуть; \isten ments — избави бог; ments meg, \isten, barátaimtól, ellenségeimmel majd csak elbánok magam is — избави меня, боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь; \isten ujja — перст божий;szól.
\isten látja lelkemet — перед богом говорю; (csak) \isten a megmondhatója одному богу известно;6.\isten háta mögött — в глуши; в захолустье; у чёрта на куличках; az \isten háta mögött lakik — жить у чёрта на куличках/рогах; \isten háta mögötti — захолустный \isten háta mögötti hely захолустье, глушь; гиблое место; \isten háta mögötti városka — глухой городишко; az \isten szabad ege alatt — под открытым небом;\isten háta mögé — к чёрту на кулички;
7.segíts magadon, \isten is megsegít — на бога надейся, а сам не плошай; ember tervez, \isten végez — человек предполагает, а бог располагает;közm.
\isten malmai lassan őrölnek — бог долго ждёт, да больно бьёт;8.nép.
\isten tehénkéje — божья коровка -
51 negorij
село; дыра; захолустье; посёлок* * *сущ.общ. захолустье, село, дыра, посёлок -
52 hul
полыйдыраполыйдыркадырка* * *[hål] sb. -let, -ler, -lerne1. дыра2. нора3. захолустье4. пробел5. окопudfyld hullerne! заполни пробелы/пустые клеточки!Vejle er et hul i jorden J В аиле это захолустье /захудалый городишко/дыраhan drikker som et hul i jorden J он не просыхает/пьёт как лошадь———————— [hul] adj. -t, -eпустой, полыйtræet er hult трухлявое/полое дерево -
53 zadupie
сущ.• захолустье* * *☼ прост. захолустье, дыра ž* * *с прост.захолу́стье, дыра́ ż -
54 rincón perdido
-
55 trou du cul du monde
сущ.разг. "дыра" (захолустье), захолустьеФранцузско-русский универсальный словарь > trou du cul du monde
-
56 Kleinkleckersdorf
сущ.разг. болото (захолустье), Кляйнклекерсдорф (захолустная деревушка), Тмутаракань, Хацепетовка, дыра, захолустье, медвежий угол -
57 глухмень
-
58 сэрӧг
1) угол; задний угол;пӧлать сэрӧг — задний угол на полатях; куим сэрӧга (прил.) площадка — треугольная площадкавежӧс сэрӧг — задний угол комнаты;
2) захолустье;сэрӧг йыв гӧстя — званая гостья; пель сэрӧгӧн кывлыны — услышать краем ухакар сэрӧг — захолустье города;
-
59 hole
1. noun1) дыра; отверстие2) яма, ямка3) нора4) лачуга5) дыра; захолустье6) collocation затруднительное положение; in a hole в трудном положении; amer. в долгу7) отдушина, душник, канал для воздуха8) aeron. воздушная яма9) лунка для мяча (в играх)10) tech. раковина, свищ (в отливке)11) mining шурф, скважина, шпурa hole in one's coat пятно на чьей-л. репутацииlike a rat in a hole в безвыходном положенииto pick holes (in) придиратьсяto make a hole in smth. сильно опустошить что-л. (напр. запасы, сбережения)Syn:cavity, excavation, hollow, pitAnt:bump, projection, protrusion2. verb1) продырявить; просверлить2) прорыть3) sport загнать в лунку (шар)4) загнать в нору (зверя)5) бурить скважинуhole up* * *(n) дыра; дырка; дырочка* * *дыра, отверстие, нора* * *[ həʊl] n. дыра, захолустье; дырка, полость, отверстие; углубление, яма, ямка, нора; лачуга; затруднительное положение; отдушина, канал для воздуха; скважина; воздушная яма; лунка, лунка для мяча; душник, свищ v. продырявить, просверлить, пробить, прорыть; загнать в нору, загнать в лунку; бурить скважину* * *глазокдырадыркапроймапрорехаяма* * *1. сущ. 1) дыра 2) авиац. воздушная яма 3) яма; воронка; выбоина, впадина; дупло (в зубе) 4) амер. а) бухта, залив; глубокое место (в водоеме) б) долина, окруженная горами 5) нора 6) а) лачуга б) дыра 7) разг. тюрьма; тюремная камера 8) разг. затруднительное положение 9) слабое место 2. гл. 1) а) продырявить б) разг. выстрелить, продырявить, сделать дыру (в ком-л.) 2) прорывать (туннель и т. п.); бурить скважину; рыть ямы; с.-х. делать ямки (для посадок), рыть траншеи -
60 the depths of smth.
1) крайняя степень (чего-л.)2) глушь, захолустьеthe depths of the countryside — сельская глушь, сельское захолустье
См. также в других словарях:
захолустье — Глушь, глухое место, глухая провинция, медвежий угол; запечье, уединение. Усадьба их находится в самом, как говорится, медвежьем углу нашего захолустья . Салт. И здесь, в этой глуши, в этой дали, в этом изгнании, я весь проникнут тобой . Тург...… … Словарь синонимов
ЗАХОЛУСТЬЕ — ЗАХОЛУСТЬЕ, захолустья, род. мн. захолустий (захолустьев прост.), ср. Глухая провинция, место, удаленное от культурных центров. «Здесь у нас, осмелюсь так выразиться, не то чтобы захолустье, а затишье, уединенный уголок.» А.Тургенев. Толковый… … Толковый словарь Ушакова
захолустье — ЗАХОЛУСТЬЕ, глушь, устар., разг. дичь, устар., разг. закоулок, устар., разг. трущоба, разг. болото, разг. глухомань, разг. дыра, разг., ирон. Пошехонье, разг., ирон. тмутаракань и разг., ирон. тьмутаракань … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ЗАХОЛУСТЬЕ — ЗАХОЛУСТЬЕ, я, род. мн. тий, ср. Место, далёкое от культурных центров, глухая провинция. Жить в з. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ЗАХОЛУСТЬЕ — ср. глушь, глухое место; закоулок или малолюдная часть в городе; чаща в лесу: отдаленное и малонаселенное, малопроезжее место; затишье. Захолустник, житель глуши, захолустья. Захолюсток муж., архан. скрывище, убежище, приют, и пр. заливец, где… … Толковый словарь Даля
захолустье — глухое (Златовратский) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 … Словарь эпитетов
захолустье — захолустье, род. мн. захолустий (не рекомендуется захолустьев) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Захолустье — Деревня Захолустье Страна РоссияРоссия … Википедия
захолустье — До сих пор не получило удовлетворительного объяснения. Сравнивали за и ст. слав. халѫга изгородь , словен. haloga кустарник, морская трава (Маценауэр, LF 7, 217; Преобр. I, 243; Горяев, ЭС 114), но в таком случае ожидалось бы *захалужье. Влияние… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
ЗАХОЛУСТЬЕ — Быть в захолустье. Кар. Быть глупым, невежественным. СРГК 2, 233 … Большой словарь русских поговорок
захолустье — • глухое захолустье … Словарь русской идиоматики