Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

затянуться

  • 21 sich schnüren

    мест.
    общ. зашнуроваться, шнуроваться, затянуться (в корсет)

    Универсальный немецко-русский словарь > sich schnüren

  • 22 sich über mehrere Monate hinziehen

    мест.
    общ. длиться несколько месяцев, затянуться на несколько месяцев

    Универсальный немецко-русский словарь > sich über mehrere Monate hinziehen

  • 23 strecken

    I vfl. < протягивать>: alle viere von sich strecken завалиться, разлечься, растянуться (во всю длину)
    "протянуть ноги", околеть. Nach der weiten Wanderung streckten wir alle viere von uns.
    Das Tier lag da und hatte alle viere von sich gestreckt.
    Der Hund wurde von ihm so mißhandelt, daß er bald alle viere von sich streckte, jmd. streckt noch die Füße [Beine] unter Vaters Tisch кто-л. сидит на иждивении отца [на отцовской шее]. Du solltest nicht länger die Beine unter dehies Vaters Tisch strecken! In deinem Alter müßte man schon auf eigenen Füßen stehen, sich nach der Decke strecken жить по средствам, по одёжке протягивать ножки.
    2.
    а) etw. mit etw. strecken разбавлять что-л. чём-л.
    die Suppe mit Wasser, das Gehackte mit Semmeln strecken
    Der Kaffee ist mir zu stark, ich werde ihn strecken.
    Die Sauce schmeckt nicht, sie ist zu sehr mit Brühe gestreckt.
    б) растягивать, экономить. Unsere Vorräte [die letzten Kohlen, Kartoffeln] müssen wir strecken.
    II vr
    а) вытянуться, вырасти. Der Junge hat sich mächtig [ordentlich] gestreckt,
    б) затянуться. Der Weg streckt sich. Eigentlich müßten wir schon da sein.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > strecken

  • 24 ausbluten

    1. vi (s)
    2) затянуться (о ране)
    2.
    sich áúsbluten издержаться, израсходоваться

    Универсальный немецко-русский словарь > ausbluten

  • 25 Länge

    f <-, -n>
    1) длина; тк sg протяжённость; тк sg высота, рост

    die Länge von Vektóren beréchnen — вычислять длину векторов

    das Rénnen mit éíner Länge gewínnen* спортвыиграть скачки с преимуществом в корпус (в конном спорте)

    éíne Schlánge von fünf Méter Länge — пятиметровая очередь

    Íhre Länge kommt ihr bei der Árbeit zugúte. — Её рост помогает ей в работе.

    2) геогр долгота

    die geográfische Länge bestímmen — определять (географическую) долготу

    die Länge des Táges und der Nacht — продолжительность дня и ночи

    4) долгий слог (в античном метрическом стихосложении)

    um Längen gewínnen* / verlíéren* [geschlágen wérden] разгбыть везунчиком (всегда выигрывать) / быть неудачником (всегда проигрывать)

    auf die Länge разг — на длительный срок, надолго

    etw. (A) in die Länge zíéhen* (s, h) — затягивать (какое-л дело)

    sich in die Länge zíéhen* (s, h) — затянуться, замедлиться

    Универсальный немецко-русский словарь > Länge

  • 26 ziehen*

    1. vt
    1) тянуть, тащить

    den Pflug zíéhen — тянуть плуг (о лошади, быке)

    éínen Schlítten zíéhen — везти санки

    zíéhen! — на себя! (надпись на двери)

    2) вынимать, вытаскивать; вытягивать; втаскивать

    den Ésel aus dem Stall zíéhen — выводить осла из стойла

    die Bóóte an(s) Land zíéhen — вытаскивать лодки на берег

    j-m mit Gewált in die Wóhnung zíéhen — насильно втащить кого-л в квартиру

    3) направлять, поворачивать (машину, корабль, самолёт в какую-л сторону)
    4) дёргать (за рукав и т. п.), тащить

    j-n bei [an] den Óhren zíéhen — таскать кого-л за уши

    5) тянуть (билет, жребий), доставать, брать (конфету из вазочки)
    6) двигать, катить, толкать (в каком-л направлении)etw.

    in die Höhe zíéhen — поднимать что-л

    7) привлекать (к чему-л); вовлекать (во что-л)
    8) надевать, натягивать (одежду), нанизывать (бусины на нитку)

    éínen Mántel über das Kleid zíéhen — надеть пальто поверх платья

    Sie müssen zíéhen. — Ваш ход.

    10) вытягивать; выдёргивать

    j-m éínen Zahn zíéhen — удалять кому-л зуб

    den Hut (zum Gruß) zíéhen — снимать шляпу (в знак приветствия)

    11) (aus D) вытягивать, доставать, извлекать; выхватывать, обнажать (меч и т. п.)

    die góldene Uhr zíéhen — вынуть золотые часы (из кармана и т. п.)

    12)

    die Wúrzel aus éíner Zahl zíéhen матизвлекать корень

    13)

    Blútproben zíéhen — брать кровь на анализ

    14) вытягивать, выплавлять (в продолговатую форму)

    Dúftkerzen zíéhen — лить ароматические свечи

    15) волочить, тянуть; подвергать вытяжке
    16) натягивать (струну на гитару)
    17) растягивать звуки (при пении, разговоре)
    18) натягивать (бельевую верёвку, провода)
    19) éíne Grimásse ziehen скорчить рожу

    die Stirn in Fálten zíéhen — (на)морщить лоб (в раздумьях)

    20) притягивать (внимание), навлекать на себя (неприятности, гнев)
    21) вдохнуть (воздух, аромат)
    22) брать, вытягивать (питательные вещества из земли – о растениях)
    23) извлекать, добывать (полезные ископаемые и т. п.)
    24)

    éíne gúte Léhre aus etw. (D) zíéhen — извлечь хороший урок

    25) проводить (линию, борозду и т. п.)

    éínen Kreis ziehen — описать окружность

    éínen tíéfen Gráben ziehen — прорыть глубокую канаву

    séíne Bahn ziehen — оставлять след за собой

    26) выращивать, разводить (скот, растения)
    27) настаивать (чай, кофе, отвар); тушить (овощи)
    28)

    éínen Wéchsel auf j-n ziehen финвыставить вексель на кого-л

    2. vi

    Der Schäferhund zieht an der Léíne. — Овчарка рвётся вперёд (натягивая поводок).

    2) разгоняться, двигаться

    Der Mótor zieht áúsgezeichnet. — У этого двигателя превосходная способность к разгону.

    3) (s) переезжать (куда-л); перелетать, лететь (куда-ло птицах)

    aufs Land ziehen — переехать в деревню [на дачу]

    in éíne gróße Stadt ziehen — переехать в большой город

    Er ist zu séínen Verwándten nach Európa gezógen. — Он переехал к родственникам в Европу.

    4) (s) идти, двигаться, тянуться (массой)

    in die Frémde ziehen — уезжать на чужбину

    die Wólken ziehen lángsam. — Облака медленно плывут.

    5) притягивать, иметь силу притяжения (о магните)
    6) разг производить впечатление [эффект]

    Díé(se) Verspréchung zieht nicht. — Этому обещанию грош цена.

    7) тянуть, сосать

    an der Zigárre ziehen — затянуться сигарой

    Der Kamín zieht. — В камине хорошая тяга.

    3. sich ziehen
    1) тянуться; простираться; длиться

    Die Stráße zieht sich bis zum Zéntrum. — Эта улица ведёт в центр (города).

    2) растягиваться; деформироваться, коробиться

    Die Jeans ziehen sich (nach dem Bein). — Джинсы растягиваются по ноге.

    4. vimp

    Hier zieht es [zieht’s разг] von der Tür her. — Здесь сквозняк от двери.

    2) ныть, ломить

    Mir zieht es im Rücken. — У меня ноет спина.

    3) тянуть, влечь

    Mich zieht es zu ihm. — Меня влечёт к нему.

    den Schluss [Fólgerungen] aus etw. (A) ziehen — делать выводы

    Vergléíche ziehen — находить аналогии

    j-n zur Réchenschaft [zur Verántwortung] ziehen — привлечь кого-л к ответу [к отчёту]

    Универсальный немецко-русский словарь > ziehen*

  • 27 hinziehen

    1. vt
    1) затягивать (срок, какое-л. дело)
    2) перен. привлекать, увлекать

    sich zu j-m hingezogen fühlen — чувствовать симпатию к кому-л.

    2.
    употр. в сочетаниях

    sich hinziehen — 1) тянуться, длиться (какое-л. время) 2) затянуться (о переговорах и т.п.)

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > hinziehen

См. также в других словарях:

  • затянуться — 1. см. стянуться. 2. см. застлаться. 3. см. зажить. 4. см. вовлечься. 5. см …   Словарь синонимов

  • Затянуться — (трубкой, папироской) иноск. втянуть табачный дымъ въ легкія. Ср. «Онъ куритъ, но не затягивается». Ср. «Папироска маленькая: на двѣ затяжки». Ср. Объѣздчикъ закурилъ трубку... и, медленно затянувшись, онъ поглядѣлъ вокругъ себя... А. П. Чеховъ.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ЗАТЯНУТЬСЯ — ЗАТЯНУТЬСЯ, затянусь, затянешься, совер. (к затягиваться). 1. возвр. к затянуть в 1 знач. Ямщик затянулся кушаком. 2. Туго стянуться концами, завязаться. Узел туго затянулся. 3. Покрыться целиком, обволакиваясь чем нибудь тянущимся, тягучим. Небо …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗАТЯНУТЬСЯ — ЗАТЯНУТЬСЯ, янусь, янешься; совер. 1. Затянуть на себе что н.; туго завязаться. З. поясом. Узел затянулся. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Обволакиваясь чем н., покрыться целиком. Пруд затянулся тиной. Рана затянулась (зажила, покрывшись… …   Толковый словарь Ожегова

  • затянуться льдом — стать, подмерзнуть, превратиться в лед, покрыться льдом, сковаться, сковаться льдом, застыть, замерзнуть, встать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • затянуться до греческих календ. — Календы – название первого дня месяца у древних римлян; затянуться до греческих календ – затянуться на неопределенно долгий срок или навсегда (в греческом календаре календ не было) …   Справочник по фразеологии

  • затянуться — (трубкой, папироской) иноск.: втянуть табачный дым в легкие Ср. Он курит, но не затягивается . Ср. Папироска маленькая: на две затяжки . Ср. Объездчик закурил трубку... и, медленно затянувшись, он поглядел вокруг себя... А.П. Чехов. Счастье. Ср.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Затянуться — I сов. неперех. см. затягиваться I 1., 2., 3. II сов. неперех. разг. см. затягиваться III 1. III сов. неперех. см. затягиваться IV …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • затянуться — затянуться, затянусь, затянемся, затянешься, затянетесь, затянется, затянутся, затянулся, затянулась, затянулось, затянулись, затянись, затянитесь, затянувшийся, затянувшаяся, затянувшееся, затянувшиеся, затянувшегося, затянувшейся, затянувшегося …   Формы слов

  • затянуться — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я затянусь, ты затянешься, он/она/оно затянется, мы затянемся, вы затянетесь, они затянутся, затянись, затянитесь, затянулся, затянулась, затянулось, затянулись, затянувшийся, затянувшись см. нсв …   Толковый словарь Дмитриева

  • затянуться — уменьшиться …   Словарь антонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»