-
1 заставить вскочить
Русско-английский синонимический словарь > заставить вскочить
-
2 внезапно появиться
upstart глагол:Русско-английский синонимический словарь > внезапно появиться
-
3 М-105
НА ПУСТОМ (ГОЛОМ) МЕСТЕ PrepP these forms only adv fixed WO1. \М-105 начинать to start sth. at the very beginning, from nothing: (start) from scratch(in limited contexts) (start) with a clean slate.(Бакченин:) Мне на голом месте начинать. Я должен быть свободен, чтоб заставить себя заниматься, заставить сидеть над книгами в Публичке, вообще переключиться с этой жизни на ту... (Панова 1). (В.:) I need to start with a clean slate. I have to be free in order to make myself work, to make myself sit over books in the public library, to switch over from this life to the one I want... (1a).2. возникнуть, появиться и т. п. - (often neg) ( usu. of a cultural phenomenon, school of thought etc) (to emerge, spring etc) in isolation from and not founded on any already existing (phenomenon, school of thought etc): out of nowherein a vacuum in vacuo....Много позже искусство христианской Европы строилось... не на пустом месте и не на греко-латинском фундаменте только, но на базе местных, древнеязыческих форм, чутких и восприимчивых к голосу новой эстетики именно соединением крайностей красоты и гротеска (Терц 3)....The much later art of Christian Europe arose not in vacuo and not on Greco-Latin foundations alone but on the basis of ancient pagan forms of its own, which proved entirely consonant with the aesthetics of the new era for the very reason that they already combined the extremes of the beautiful and the grotesque (3a).И не всё у них (западных авторов) ошибочно. Есть кое-что заслуживающее внимания. Не на пустом же месте они вырастают, а на здоровом древе познания (Зиновьев 1). ( context transl) And they (Western authors) are not always wrong. There is something there worthy of attention. They do not spring up like weeds in the desert, they are branches of the great and healthy tree of knowledge (1a).3. coll without any causefor no apparent reasonfor no reason at allNeg не на пустом месте = for good reason.Ссоры вспыхивали зря, на пустом месте... (Мандельштам 2). ( context transl) Our squabbles were about nothing at all... (2a) -
4 на голом месте
• НА ПУСТОМ < ГОЛОМ> МЕСТЕ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. на голом месте начинать to start sth. at the very beginning, from nothing:- [in limited contexts](start) with a clean slate.♦ [Бакченин:] Мне на голом месте начинать. Я должен быть свободен, чтоб заставить себя заниматься, заставить сидеть над книгами в Публичке, вообще переключиться с этой жизни на ту... (Панова 1). [В.:] I need to start with a clean slate. I have to be free in order to make myself work, to make myself sit over books in the public library, to switch over from this life to the one I want... (1a).2. возникнуть, появиться и т.п. - [often neg]⇒ (usu. of a cultural phenomenon, school of thought etc) (to emerge, spring etc) in isolation from and not founded on any already existing (phenomenon, school of thought etc):- in a vacuum;- in vacuo.♦...Много позже искусство христианской Европы строилось... не на пустом месте и не на греко-латинском фундаменте только, но на базе местных, древнеязыческих форм, чутких и восприимчивых к голосу новой эстетики именно соединением крайностей красоты и гротеска (Терц 3)....The much later art of Christian Europe arose not in vacuo and not on Greco-Latin foundations alone but on the basis of ancient pagan forms of its own, which proved entirely consonant with the aesthetics of the new era for the very reason that they already combined the extremes of the beautiful and the grotesque (3a).♦ И не всё у них [западных авторов] ошибочно. Есть кое-что заслуживающее внимания. Не на пустом же месте они вырастают, а на здоровом древе познания (Зиновьев 1). [context transl] And they [Western authors] are not always wrong. There is something there worthy of attention. They do not spring up like weeds in the desert; they are branches of the great and healthy tree of knowledge (1a).3. coll without any cause:|| Neg не на пустом месте≈ for good reason.♦ Ссоры вспыхивали зря, на пустом месте... (Мандельштам 2). [context transl] Our squabbles were about nothing at all... (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > на голом месте
-
5 на пустом месте
• НА ПУСТОМ < ГОЛОМ> МЕСТЕ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. на пустом месте начинать to start sth. at the very beginning, from nothing:- [in limited contexts](start) with a clean slate.♦ [Бакченин:] Мне на голом месте начинать. Я должен быть свободен, чтоб заставить себя заниматься, заставить сидеть над книгами в Публичке, вообще переключиться с этой жизни на ту... (Панова 1). [В.:] I need to start with a clean slate. I have to be free in order to make myself work, to make myself sit over books in the public library, to switch over from this life to the one I want... (1a).2. возникнуть, появиться и т.п. - [often neg]⇒ (usu. of a cultural phenomenon, school of thought etc) (to emerge, spring etc) in isolation from and not founded on any already existing (phenomenon, school of thought etc):- in a vacuum;- in vacuo.♦...Много позже искусство христианской Европы строилось... не на пустом месте и не на греко-латинском фундаменте только, но на базе местных, древнеязыческих форм, чутких и восприимчивых к голосу новой эстетики именно соединением крайностей красоты и гротеска (Терц 3)....The much later art of Christian Europe arose not in vacuo and not on Greco-Latin foundations alone but on the basis of ancient pagan forms of its own, which proved entirely consonant with the aesthetics of the new era for the very reason that they already combined the extremes of the beautiful and the grotesque (3a).♦ И не всё у них [западных авторов] ошибочно. Есть кое-что заслуживающее внимания. Не на пустом же месте они вырастают, а на здоровом древе познания (Зиновьев 1). [context transl] And they [Western authors] are not always wrong. There is something there worthy of attention. They do not spring up like weeds in the desert; they are branches of the great and healthy tree of knowledge (1a).3. coll without any cause:|| Neg не на пустом месте≈ for good reason.♦ Ссоры вспыхивали зря, на пустом месте... (Мандельштам 2). [context transl] Our squabbles were about nothing at all... (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > на пустом месте
-
6 вскакивать
jump глагол: -
7 спугнуть
См. также в других словарях:
вызывать — ВЫЗЫВАТЬ1, несов. (сов. вызвать), что. Заставлять (заставить) появиться что л. (чувства, мысли, переживания и т. д.), стать причиной какого л. эмоционального состояния; Син.: будить, возбуждать, пробуждать [impf. to awake (to), recall, make… … Большой толковый словарь русских глаголов
Отрицательное воздействие на любой объект и его результат — Имена существительные РАЗВА/ЛИНЫ, руи/ны. Остатки построек, разрушенных действиями человека или (в течение длительного времени) природными процессами. Глаголы ВТЫКА/ТЬ/ВОТКНУ/ТЬ что в кого что, вка/лывать/вколо/ть что в кого что,… … Словарь синонимов русского языка
АРХЕОЛОГИЯ ЗНАНИЯ — ’АРХЕОЛОГИЯ ЗНАНИЯ’ (‘L archeologie du savoir’, 1969) работа Фуко, завершающая первый, так называемый ‘археологический период’ в его творчестве и составляющая своеобразный триптих с работами ‘Рождение клиники. Археологический взгляд медика’… … История Философии: Энциклопедия
АРХЕОЛОГИЯ ЗНАНИЯ — ( L’archeologie du savoir , 1969) работа Фуко , завершающая первый, так называемый археологический период в его творчестве и составляющая своеобразный триптих с работами Рождение клиники. Археологический взгляд медика (1963) и Слова и вещи.… … Социология: Энциклопедия
АРХЕОЛОГИЯ ЗНАНИЯ — ( L archeologie du savoir , 1969) работа Фуко, завершающая первый, так называемый археологический период в его творчестве и составляющая своеобразный триптих с работами Рождение клиники. Археологический взгляд медика (1963) и Слова и вещи.… … История Философии: Энциклопедия
подвигноути — ПОДВИГН|ОУТИ (112), ОУ, ЕТЬ гл. 1.Подвинуть, сдвинуть с места, переместить: имаше же Оузантии столповъ •з҃•… аще въ первѣмь столпѣ възпи кто или камень подвиже, самъ позвьнѧше, второмѹ и прочимъ всемъ по рѧдѹ подаваше гла(с). (ἐσολευσεν) ГА XIV1 … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
зажечь — жгу, жжёшь, жгут; зажёг, жгла, жгло; зажжённый; жжён, жжена, жжено; св. 1. что. Заставить гореть; вызвать горение. З. свечу. З. сигарету. З. газ. З. фитиль в керосиновой лампе. З. запал у пушки. З. костёр. З. спичку. З. спичками. Молния зажгла… … Энциклопедический словарь
зажечь — жгу/, жжёшь, жгу/т; зажёг, жгла/, жгло/; зажжённый; жжён, жжена/, жжено/; св. см. тж. зажигать, зажигаться, зажигание 1) а) что Заставить гореть; вызвать горение … Словарь многих выражений
заже́чь — жгу, жжёшь, жгут; прош. зажёг, жгла, жгло; прич. страд. прош. зажжённый, жжён, жжена, жжено; сов., перех. (несов. зажигать) 1. Заставить гореть; вызвать горение. Зажечь лампу. Зажечь огонь. Зажечь свет. □ Архип открыл фонарь, Дубровский зажег… … Малый академический словарь
ИЗВЛЕЧЬ — ИЗВЛЕЧЬ, извлеку, извлечёшь, извлекут, прош. вр. извлёк, извлекла, совер. (к извлекать) (книжн.). 1. кого что из кого чего. Вынуть, вытащить, достать откуда нибудь. Извечь пулю из тела. Извлечь меч из ножен. || перен., кого что из чего. Вывести,… … Толковый словарь Ушакова
извлечь — влеку, влечёшь, влекут; извлёк, влекла, ло; извлечённый; чён, чена, чено; св. 1. что. Вынуть, вытащить, достать откуда л. И. осколок из раны. И. меч из ножен. И. занозу. И. рукопись из шкафа. // кого. Заставить выйти, вывести кого л. откуда л. И … Энциклопедический словарь