Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

запретное

  • 1 Schonzeit

    f
    запретное время для охоты

    БНРС > Schonzeit

  • 2 Hegezeit

    сущ.
    1) общ. время года, в течение которого запрещена охота

    Универсальный немецко-русский словарь > Hegezeit

  • 3 Schonzeit

    сущ.
    1) общ. запретное время для охоты, сезон запрета на промысел, время запрета охоты, время запрета ловли рыбы, запрещённое для охоты время
    2) электр. время восстановления, время восстановления запирающих свойств вентиля (в процессе коммутации)
    3) зоот. период неиспользования, сервис-период (период от родов до осеменения (случки))

    Универсальный немецко-русский словарь > Schonzeit

  • 4 verbotener Wunsch

    прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > verbotener Wunsch

  • 5 Ding

    n -s, -e/-er
    1. вещь, штука, штуковина (о конкретном предмете). Was ist das für ein Ding?
    Was kostet das Ding?
    Das Ding gefällt mir.
    Wie heißt das Ding?
    Das Ding will ich haben.
    Was soll ich mit den Dingern anfangen? Ich bin kein Tennisspieler, ich lasse diese Schläger hier liegen.
    Guck dir bloß die Dinger an, wie konnte man solche geschmacklosen Töpfe ins Fenster stellen?!
    Das sind aber häßliche Dinger, diese Unterröcke!
    Solch ein Ballkleid! Das ist ein Ding!
    Verfluchtes Ding! Paßt nicht hinein.
    Räume doch die Koffer weg! Die Dinger stehen allen im Wege.
    2. дело, вещь (о чём-л. абстрактном), das ist ein Ding!, ist das ein Ding!, das ist ein Ding mit Cnem) Pfiff!, das Ding ist gut! вот это да!, вот это вещь [дело]!, вот это здорово! Wir fahren übers Wochenende zu den Großeltern. Das ist ein Ding!
    Der hat Köpfchen! Seine Erfindung ist ein Ding!
    Ein tolles Ding ist diese Musik!
    "Er muß gestern meine Uhr geklaut haben!" — "Ist das ein Ding!" das ist ein Ding wie eine Wanne! фам. обалдеть можно!, с ума сойти! Junge, Junge, daß wir uns gerade heute hier treffen müssen, das ist ja ein Ding wie eine Wanne!
    Mitten auf der Autobahn ist mir der Reifen geplatzt. Und ich ohne Flickzeug! Das war ein Ding wie eine Wanne! du machst ja schöne Dinger! фам. ну ты даёшь! Du machst ja schöne Dinger! Bestellst mich zu dir und haust selbst ab!
    Du machst ja schöne Dinger! Die beiden mögen sich nicht und du lädst sie ein! Dinger gibt es [jib's], die gibt es [jib's] (ja) nicht [nich]! берл. чего только не бывает!, чего только не придумают! Dinger gibt es, die gibt es nicht! Das funkelnagelneue Container--Fahrzeug ist kaputt. Ein Grundstückbesitzer hat in die Mülltonne einen riesengroßen Betonklotz geworfen. Es entstanden hohe Reparatufkosten.
    Ein Splitterfasernackter ist heute abend durch die Straße gerannt. Dinge gibt es, die gibt es nicht! ein Ding aufbauen молод, врать. Du mußt hier kein Ding aufbauen, ich glaube dir doch nicht, altes Ding молод, старо как мир, неинтересно. Das ist doch ein altes Ding, was du hier abziehst. ein Ding laufen (zu) haben быть чокнутым, с прибабахом. Was willst du schon von ihm, er hat doch ein Ding (zu) laufen, jmdm. ein Ding verpassen "задать" кому-л. Ich habe ausgeholt und dann ihm ein Ding mit der Faust verpaßt.
    Das hat gesessen, da hab ich ihm ein Ding verpaßt! Soll er jetzt wissen, was ich von ihm halte.
    Mit seiner Kritik vdr der ganzen versammelten Mannschaft hat er mir ein ganz schönes Ding verpaßt! ein [das] Ding drehen "провернуть" дело (преступное, "мокрое")', устроить что-л. необыкновенное. Hast du schon vom Einbruch beim Juwelier N. gehört? Hab' ich das Ding gedreht.
    Als richtiger Gauner konnte er davon nicht lassen, erneut ein Ding zu drehen. Und das wenige Tage nach der Entlassung!
    In zwei Wochen heiratet Harald, da müssen wir ein Ding drehen, ein Ding schaukeln [deichseln] обтяпать, "провернуть" дело. Kein Lehrer erfährt was davon. Wir werden das Ding schon schaukeln! ein Ding aufsteigen (los)lassen устроить что-л. необыкновенное. Auf dem Fest ging es toll zu. Die Jungs haben ein Ding aufsteigen lassen. Ihre Band spielte brillant. Der Trompeter blies einen duften Strahl, mach keine Dinger!, неужели!, не может быть!, иди ты! Er und getürmt! Mach keine Dinger! was macht ihr bloß für Dinge(r)! что вы только вытворяете! Bei euch ist ja schon wieder Krach und alles durcheinander. Was macht ihr bloß immer für Dinger! krumme Dinge machen делать что-л. противозаконное, запретное. Du machst krumme Dinge und glaubst, dir passiert nichts! jedes Ding hat zwei Seiten у всякой медали есть оборотная сторона. "Findest du es praktisch, daß wir für die Betriebsküche Bestecktaschen mithaben müssen?" — "Jedes Ding hat zwei Seiten. Es ist hygienischer und erleichtert die Arbeit des Küchenpersonals. Zum anderen ist dieses Mitschleppen etwas lästig." aller guten Dinge sind drei бог троицу любит. Ist aber heute ein Glückstag für mich! Erst kommt ein Geschenkpäckchen, dann habe ich in der Tombola gewonnen, und nun überraschst du mich noch mit Theaterkarten. Aller guten Dinge sind drei.
    3. о человеке (девушке, ребёнке): Was machen wir nun mit dem Ding? Es heult, will zu seiner Mama, weiß aber nicht, wo es wohnt.
    Wie alt ist das naseweise Ding? Bestimmt nicht über fünf Jahre.
    Seit wann ist im Geschäft dieses fixe Ding eingestellt? Ist deine Frau nicht eifersüchtig?
    Heute habe ich die Nachricht erhalten, daß meine Nichte gestorben ist. Noch ein junges Ding, gerade vierundzwanzig.
    Dummes Ding, hast wieder nicht aufgepaßt, bist gefallen und hast dir das Kleid zerrissen.
    Du dummes Ding, ich hab es dir tausendmal gesagt, auf ihn kann man nicht bauen.
    Ein ganz junges Ding stand auf und bot mir den Platz an.
    Das alberne Ding ist immer so blöd angezogen.
    Solch ein junges Ding hat jetzt schon einen festen Freund!
    Unter den erfahrenen Arbeitern sind auch noch ganz grüne Dinger.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ding

  • 6 Krampf

    m -<e)s, Krämpfe
    1. (жалкие) потуги, пустое занятие, ерунда. Er versuchte, mit seiner Musik ein bißchen Stimmung zu machen, aber vergeblich. Es wurde doch nur Krampf.
    Du willst den Wagen alleine ganzmachen? Laß das, das wird doch alles nur Krampf! Er muß in die Werkstatt.
    So ein Krampf! Da schuftet man und schuftet, und nichts kommt dabei raus.
    Soviel Geld hast du für diese komische Tasche ausgegeben? Das ist ja Krampf!
    Sein ganzes Auftreten ist ja nur Krampf.
    Mach bloß keinen Krampf, wenn er dir den neuen Posten geben will!
    Mach keinen Krampf! Nimm das Geld schon an! Ich weiß doch, daß du es jetzt gebrauchen kannst.
    2. швейц. тяжёлая работа, ишачка
    надрыв. Heute haben wir einen Krampf gehabt!
    3.: einen Krampf drehen [reißen] огран. употр. фам. совершать что-л. запретное.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Krampf

  • 7 Neuer Deutscher Film

    Новое немецкое кино, новая волна в киноискусстве Германии 1970-х гг. Фильмы режиссёров (Клуге, Шлёндорф, Херцог, Фассбиндер, Вендерс) отличаются политической ангажированностью, критическим подходом к обществу, экспериментальным духом. Отражают социально-политический кризис в ФРГ тех лет, истоки которого режиссёры видели в нацистском прошлом страны. Начало этому направлению положил "Оберхаузенский манифест". Провозглашённые в нём принципы нашли отражение в фильмах Клуге "Прощание с прошлым" (1966, "Abschied von gestern"), Шлёндорфа "Молодой Тёрлесс" (1965, "Der junge Törless"), Шамони "Запретное время для охоты на лис" (1966, Schamoni Peter, "Schonzeit für Füchse") и др. <другое название "Junger Deutscher Film"> Oberhausener Manifest, Kluge Alexander, Schlöndorff Volker, Herzog Werner, Fassbinder Rainer Werner, Wenders Wim, Rote-Armee-Fraktion

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Neuer Deutscher Film

  • 8 Schonzeit

    f
    запретное время для охоты [для ловли рыбы]

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Schonzeit

См. также в других словарях:

  • запретное — запретный плод Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. запретное сущ., кол во синонимов: 1 • запретный плод …   Словарь синонимов

  • Запретное искусство — 2006 Экспонаты выставки скрыты от посетителей фальшстеной cо с …   Википедия

  • Запретное искусство — 2006 — Место проведения: Музей им. Андрея Сахарова Время проведения: 7 марта 2007 31 марта …   Википедия

  • Запретное царство — The Forbidden Kingdom Жанр …   Википедия

  • Запретное царство (фильм) — Запретное царство The Forbidden Kingdom Жанр Уся Режиссёр Роб Минкофф В главных ролях Майкл Ангарано, Джет Ли, Джеки Чан Оператор Петер Пау …   Википедия

  • Запретное солнце (фильм) — Фильм РусНаз = Запретное солнце ОригНаз = Forbidden Sun Изображение = Жанр = драма Режиссёр = Актёры = Клифф ДеЯнг Лорин Хаттон imdb id=0097375 Время = 88 мин. Страна = США Продюсер = Сценарист = Композитор = Оператор = Компания = Бюджет = Год =… …   Википедия

  • запретное состояние — draudžiamoji būsena statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. forbidden state vok. Energielückenzustand, m; verbotener Zustand, m rus. запретное состояние, n; запрещённое состояние, n; состояние в запрещённой зоне, n pranc. état de bande… …   Fizikos terminų žodynas

  • Запретное — ср. разг. То, что находится под запретом. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Запретное древо —  ♦ (ENG forbidden tree)    в легенде об Эдемском саде древо познания добра и зла, плоды к рого были запретными для Адама и Евы (Быт. 2) …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • Судебный процесс по выставке "Запретное искусство-2006" — В частности, на выставке были представлены работы Ильи Кабакова, группы Синие носы , Михаила Рошаль Федорова, Вагрича Бахчаняна, Леонида Сокова и других художников. Куратором выставки выступил Андрей Ерофеев, который заведовал отделом новейших… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • forbidden tree —  Запретное древо …   Вестминстерский словарь теологических терминов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»