Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

занято!

  • 1 занято

    БФРС > занято

  • 2 vous n'avez pas la ligne?

    Il décrochait le téléphone. - Passez-moi mon garage, mon lapin. Celui de la rue Cardinet, oui. Vous n'avez pas la ligne? (G. Simenon, La Prison.) — Алэн снял трубку. - Дайте мне мой гараж, лапонька. Тот, что на улице Кардине. Занято?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > vous n'avez pas la ligne?

  • 3 pas libre!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pas libre!

  • 4 occupé

    -e
    1. за́нятый; ↑занято́й (de qn.);

    cette place est \occupée — э́то ме́сто за́нято;

    à quoi est-il \occupé? — чем он занима́ется?; c'est une personne très \occupée — э́то о́чень занято́й челове́к; j'ai l'esprit \occupé par la réalisation de ce projet — я всё вре́мя ду́маю <я поглощён мы́слью> об осуществле́нии э́того прое́кта

    2. milit. оккупи́рованный;

    la zone \occupée — оккупи́рованная зо́на

    Dictionnaire français-russe de type actif > occupé

  • 5 libre

    adj
    1) свободный, вольный, независимый
    libre examenсвобода совести
    libre comme l'air — вольный, свободный как птица
    garder l'esprit [la tête] libre — 1) быть свободным от предрассудков; мыслить свободно 2) иметь свежую голову; голову, свободную от забот
    libre de... — свободный от...
    libre à vous de... — вольно вам...
    2) свободный, незанятый
    3) свободный, вольный; нестесняемый; ничем не ограничиваемый
    pièce à forme libreдокумент в свободной форме
    auditeur [étudiant] libre — вольнослушатель
    avoir le champ libreпользоваться свободой действий
    être libre avec qnсвободно держать себя с кем-либо; не стесняться
    enseignement libreпреподавание католического вероучения ( в частных школах)
    entrée libreвход свободный, вход бесплатный
    6) свободный, незагромождённый
    7) свободный, непринуждённый; вольный, дерзкий, нескромный
    8) добровольный; ничем не связанный
    9)

    БФРС > libre

  • 6 jack d'occupation

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > jack d'occupation

  • 7 avoir le cœur libre

    il a le cœur libre — его сердце свободно, его сердце не занято

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le cœur libre

  • 8 avoir le cœur pris

    Godard. Refusé net, durement et sans espoir: elle a le cœur pris. (H. de Balzac, La Marâtre.) — Годар. - Отказ решительный и бесповоротный: ее сердце занято.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le cœur pris

  • 9 jack d'occupation

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > jack d'occupation

  • 10 pas libre!

    Французско-русский универсальный словарь > pas libre!

  • 11 ça sonne occupé

    Французско-русский универсальный словарь > ça sonne occupé

  • 12 affairé

    -E adj.
    1. (occupé) занято́й, за́нятый, обременённый дела́ми littér.;

    il a toujours l'air affairé ∑ — у него́ всегда́ вид за́нятого челове́ка, у него́ всегда́ озабо́ченный вид

    2. (qui s'affaire) суе́тящийся, хлопо́чущий;

    être affairé — суети́ться, хлопота́ть ipf.;

    un cuisinier affairé autour de ses casseroles — по́вар, ∫ суе́тящийся <хлопо́чущий> у [свои́х] кастрю́ль

    Dictionnaire français-russe de type actif > affairé

  • 13 Fat City

       1972 - США (100 мин)
         Произв. СОL (Джон Хьюстон, Рэй Старк)
         Реж. ДЖОН ХЬЮСТОН
         Сцен. Леонард Гарднер по его же одноименному роману
         Опер. Конрад Холл (Eastmancolor)
         Муз. Марвин Хэмлиш
         В ролях Стэйси Кич (Талли), Джефф Бриджес (Эрни Мангер), Кэнди Кларк (Фэй), Сьюзен Тайрелл (Ома), Николас Колосанто (Рубен), Арт Арагон (Бэйб), Кёртис Коукс (Эрл), Сиксто Родригес (Лучеро), Билли Уокер (Уэс), Уэйн Мэан (Бьюфорд), Рубен Наварро (Фуэнтес).
       Стоктон, штат Калифорния - один из самых бедных городов в США. Билли Талли, 29-летний бывший боксер, когда-то подавал надежды, а теперь живет в основном тоской по прошлому, воспоминаниями, пьянством и горькими мыслями. Его жизнь пошла под откос, когда от него ушла жена. Он еще бродит иногда по тренировочным залам и однажды советует 18-летнему юнцу Эрни Мангеру, которого считает способным боксером, обратиться к тренеру, Рубену Луне. В баре Талли знакомится с Омой - алкоголичкой, пылающей гневом ко всему человечеству, особенно к мужской его части, без которой, впрочем, она не смогла бы прожить. Потеряв мужа, полицейского-индейца, она вышла замуж за чернокожего, который должен вскоре освободиться из тюрьмы. Какое-то время Талли живет с ней. Бывает, что он устраивается на сезонную работу и собирает лук или орехи.
       В это время Эрни следует его совету и начинает тренироваться под руководством Рубена Луны. Он знакомится с юной Фэй и делает ей ребенка. Чуть позже он на ней женится. Его 1-й бой заканчивается поражением. Во 2-м бою он побежден нокаутом через 23 сек. Эрни тоже иногда нанимается на сезонную работу; однажды в поле он встречается с Талли. Тот решает вновь серьезно заняться боксом. Его жизнь с Омой - преимущественно попойки, ссоры да бабский рев.
       Талли встречается на ринге с противником по имени Лучеро, бедным одиноким мексиканцем; делает из него отбивную и побеждает техническим нокаутом. Верный тренер дает Талли за победу лишь сто долларов (остальные деньги он потратил еще до матча); Талли в ярости уходит от него и идет к Оме. Но к ней вернулся муж; Талли выдают коробку с его вещами. Талли встречает Эрни, только что выигравшего второстепенный матч. Они выпивают вдвоем и смотрят на старого официанта-филиппинца: даже погрязнув в нищете, он еще находит силы улыбаться. Чья участь хуже, их или его? Кто знает?
        1-й фильм, снятый Хьюстоном в США после Неприкаянных, The Misfits, 1961. Как и во многих фильмах Хьюстона, сюжет этой меланхолической баллады довольно скуден, и режиссер демонстрирует к нему почти полное безразличие. Такое отношение становится все более характерным для него, начиная с Асфальтовых джунглей, The Asphalt Jungle. По-настоящему его интересуют лишь персонажи, их скитания, разговоры - еще более запутанные, нежели их перемещения в пространстве (в этом отношении Хьюстон почти кладет на лопатки своего младшего товарища Джона Кассаветеса), их любовные связи, их дружба, их одиночество и, конечно же, их социальное окружение.
       Тема неудачи - очень близкая Хьюстону - здесь полностью замкнута на 2 главных героях. Несмотря всего на 10-летнюю разницу в возрасте, между ними лежит пропасть, которая видна по их поведению: Талли огрубел и привык к поражениям: новичок Эрни еще смеет на что-то надеяться. Тем не менее, можно почти с полной уверенностью утверждать, что через 10 лет Эрни окажется точно в таком же положении, как и Талли. Мимоходом - но так ли уж мимоходом? - фильм затрагивает тему алкоголизма: герои фильма пьют, чтобы примириться с реальностью, а затем пускаются в бесконечные разглагольствования, чтобы примириться с тем, что они пьют.
       Начиная с 70-х гг. Хьюстон обретает 2-е дыхание и становится одним из самых интересных авторов в американском кинематографе, который в массе своей чудовищно обеднел в те годы. Самым драгоценным в этой перемене кажется не обновление сюжетов или тем, но обновление авторского взгляда, как будто Хьюстон после долгих поисков наконец-то нашел верный (лично для него) взгляд на судьбы человечества. В этом взгляде чувствуется мужское сочувствие (полная противоположность мизерабилизму), близкое знакомство с темой и некоторая критическая отстраненность, в которой смешиваются дружеское сочувствие и ирония. Самое удивительное в этом взгляде то, что он ничуть не меняется в зависимости от того, смотрит ли Хьюстон на персонажей, расположенных где-то между Юджином О'Нилом и Джоном Стейнбеком и близких ему как братья (в 18-летнем возрасте Хьюстон и сам боксировал в местах, очень похожих на те, что показаны в этом фильме), или же на людей, чей жизненный опыт бесконечно далек от его собственного (напр., религиозные фанатики из Мудрой крови, Wise Blood, 1979). Это до странности безмятежный взгляд классического режиссера, вступившего в свой постклассический период и оставляющего нам свое завещание.
       Актерская игра несравненна. Великолепная операторская работа Конрада Холла соединяет реализм и тонкую сумеречную изысканность в освещении мест и людей, близких и знакомых Хьюстону. В фильме занято много непрофессиональных актеров. Это один из великих фильмов цветного кино 70-х гг.
       N.В. Выражение «жирный город» в американском арго служит синонимом хорошей жизни.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Jan Aghed, Michel Ciment, Deux soirees avec John Huston («Positif», № 142, 1972).
       ***
       --- Другие русские названия: Сытый город, Город богачей.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Fat City

  • 14 High Noon

       1952 – США (85 мин)
         Произв. Стэнли Креймер, прокат UA
         Реж. ФРЕД ЗИННЕМАНН
         Сцен. Карл Формен по повести Джона У. Каннингэма «Жестяная звезда» (The Tin Star)
         Опер. Флойд Крозби
         Дек. Рудольф Стернэд
         Муз. Дмитрий Тёмкин
         В ролях  Гэри Купер, Томас Митчелл, Ллойд Бриджес, Кэти Джурадо, Грейс Келли.
       Чтобы арестовать 4 бандитов, бывший шериф тщетно добивается помощи от жителей городка Хэдливилль.
       Этот скромный вестерн, чье действие протекает в реальном времени с весьма нарочитым саспенсом, был в свое время необычайно перехвален. Тем не менее, он обладает 2 достоинствами. Его сценарий и, главным образом, поведение главного героя пробудили критический дух в некоторых крупных мастерах вестерна и породили вместо дополнения как минимум 2 шедевра: В 3:10 на Юму, 3:10 to Yuma и Рио-Браво, Rio Bravo, излагающие похожую историю на собственный манер. С другой стороны, в фильме занято большое количество актеров 2-го плана, чье дарование, наряду с дарованием звезд, неразрывно связано с лучшими годами Голливуда. Назовем лишь некоторых: Боб Уилки, он же Роберт Дж. Уилки, Ли Ван Клиф, Генри Морган, Лон Чейни-мл., великий Джек Элам, Джон Дусетт, Пол Дубов и др.
       Отметим, что после провала на закрытом показе фильм был перемонтирован продюсером Стэнли Креймером так, чтобы усилить саспенс. Сценарий, использовавшийся на съемках, опубликован в сборнике «Киносценарии, том 2» (Film Scripts Two, Irvington Publishers, New York, 1989).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > High Noon

  • 15 L'Or dans la montagne

     Золото в горах / Фарине
       1938 – Швейцария – Франция (91 мин)
         Произв. Clarté Film, Базель (Шарль Фердинанд Воше), Clarté Films (Париж) (Поль Фалькенберг, Макс Хауфлер), Compagnie Internationale Cinématographique (Париж)
         Реж. МАКС ХАУФЛЕР
         Сцен. Шарль Фердинанд Воше, Луи Робер, Макс Хауфлер, Шарль А. Брюн по роману Шарля-Фердинанда Рамюза «Фарине, или Фальшивомонетчик» (Farinet, ou la fausse monnaie, 1932)
         Опер. Жорж Мильон, Морис Барри
         Муз. Артюр Онеггер
         В ролях Жан-Луи Барро, Сюзи Прим, Александр Риньо, Алерм, Жим Жерар, Жанин Криспен, Генрих Гретлер, Вальбурга Гмур, Дельмон, Синоэль.
       Фальшивомонетчик Фарине, анархист, жаждущий свободы и дважды бежавший из тюрьмы в Сионе, скрывается в горах над Мьежем. Местным жителям он очень по нраву: они считают его «подлинно-монетчиком». В самом деле, он чеканит монеты из золота, которое сам добывает из жилы, указанной ему отцом в горах, и это золото по своим качествам превосходит то, что использует для чеканки правительство. Влюбившись в дочь мэра, он подумывает сдаться правосудию и вернуться в ряды честных граждан. Но служанка из таверны, из любви не раз ему помогавшая, чувствует себя преданной и выдает его властям. В Фарине стреляют жандармы. Вскоре он умирает.
       Эта ода свободе, бунту и даже анархии, снятая по роману Рамюза, который вдохновлялся реальным персонажем – контрабандистом Жозефом Самюэлем Фарине (1845―1890), – удивляет мрачной, даже трагической направленностью. Фильм напугал швейцарскую публику, и его неудачная прокатная судьба весьма негативно сказалась на зарождающейся режиссерской карьере Макса Хауфлера, который был известен, в основном, как художник и (против своей воли) актер, а режиссера в нем открыли заново только в 70-е гг. Жаль, что в труппе занято слишком много французских актеров: это вредит достоверности фильма (впрочем, Хауфлер берет реванш в многочисленных натурных сценах и в эпизодах с участием массовки), но следует признать за этой безжалостной картиной определенную искренность, мрачность и при этом – неуклюжую невинность, в которых замечательно раскрывается чуткая натура режиссера. О Максе Хауфлере см. «Travelling», № 50 (1977―78), и, конечно же, чудесный труд Эрве Дюмона «История швейцарского кино» (Herve Dumont, Histoire du cinéma Suisse, Cinémathèque Suisse, Lausanne, 1987).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > L'Or dans la montagne

  • 16 Rancho Notorious

       1952 – США (89 мин)
         Произв. RKO (Хауард Уэлш)
         Реж. ФРИЦ ЛАНГ
         Сцен. Дэн Тэрэдэш по рассказу Сильвии Ричардз «Прицел Уитмен» (Gunsight Whitman)
         Опер. Хэл Mop (Technicolor)
         Муз. Эмил Ньюмен
         В ролях Марлен Дитрих (Олтар Кин), Артур Кеннеди (Верн Хэскелл), Мел Феррер (Французик Фермон), Глория Генри (Бет Форбз), Уильям Фроли (Лысый Гандер), Лайза Феррадей (Максин), Джон Рэйвен (крупье на ранчо «Поймай удачу»), Ллойд Гоф (Кинч), Джек Элам (Гири), Дэн Симор (Команч Пол), Джордж Ривз (Уилсон), Родрик Редвинг (Рио), Фрэнк Фергюсон (Проповедник), Джон Дусетт (Уитни), Фаззи Найт (цирюльник), Фрэнсис Макдоналд (Харбин).
       1870 г., городок в штате Вайоминг. Верн Хэскелл дарит брошь своей невесте, и сразу после этого при налете ее насилуют и убивают бандиты. Весь мир и счастье Верна рушатся в одночасье. Твердо решив отомстить, он отправляется на поиски убийцы, не зная о нем ничего. Вскоре Верн находит его смертельно раненного сообщника. Перед смертью тот шепчет: «Поймай удачу», – это след, по которому Верн направляется в дальнейших поисках. Он узнает, что погибший бандит имел в виду не рулетку, установленную в каждом игорном доме на Диком Западе, но название некоего ранчо. Верн пытается добиться встречи с хозяйкой этого ранчо, легендарной Олтар Кин. Когда-то она была певицей в салуне, пока хозяин не выставил се на улицу. Так она познакомилась с Французиком Фермоном, прославленным на Западе стрелком, и тот помог ей нажить состояние, жульничая при игре в рулетку в том же салуне.
       Узнав, что Французик сидит в тюрьме, Верн намеренно попадает под арест, чтобы угодить в одну камеру с бандитом и подружиться с ним. Вдвоем они бегут из тюрьмы и попадают на загадочное ранчо «Поймай удачу», где Олтар Кин дает приют бандитам, нуждающимся в крове и убежище, забирая себе 10 % от их наживы. Здесь действует один, но строгий закон: никаких вопросов. Олтар знакомит Верна с другими постояльцами. Особое внимание привлекает к себе некий бабник с изуродованным лицом. Однажды вечером Олтар поет перед гостями в черном платье, украшенном брошью, которую Верн подарил своей невесте. Молодой человек сразу же замечает это украшение, но появление шерифа не дает ему продвинуться в расследовании. Верн помогает Олтар избавиться от шерифа, а затем начинает ухаживать за хозяйкой, вызывая ревность Французика.
       При ограблении, организованном Французиком, Кинч, подлинный убийца невесты Верна, пытается убить не в меру любопытного юношу. Верн даже не обращает на это внимания и относит свою часть добычи Олтар. Он осторожно расспрашивает, откуда у нее брошь. Олтар называет имя Кинча. Добыв наконец сведения, за которыми так долго охотился, Верн приходит в бар и пытается спровоцировать Кинча на дуэль. Кинч трусливо отказывается, и шериф берет его под арест. Но очень скоро его освобождают сообщники. Все они думают, что Олтар предала их или собирается предать. Они возвращаются на ранчо, где завязывается перестрелка. Кинч убит. Олтар прикрывает своим телом Французика и получает пулю, предназначенную ему. Ее рана смертельна. После ее смерти Верн и Французик вместе покидают опустевшее ранчо.
         Этот прекрасный фильм почти никем не был замечен при выходе на экраны. Даже «Cahiers du cinéma», всегда внимательно следивший за американской карьерой Ланга, не посвятил ему ни строчки. Это последний из 3 вестернов Ланга и единственный, где режиссер полностью подгоняет законы жанра под свой внутренний мир. Извечные ланговские мотивы мести, насилия, одиночества и тайных обществ находят здесь обновленное и почти экзотическое выражение, при этом фильм превосходно вписывается в традиционные рамки вестерна. На уровне формы стоит отметить крайне разнообразное обращение со временем. В фильме есть 3 вида времени: время непосредственного повествования; сжатое время в сцене, вкратце подводящей итог долгим поискам Верна под аккомпанемент баллады, служащей лейтмотивом фильма; и время 3 флэшбеков, где перед нами постепенно предстает легендарная фигура авантюристки Олтар Кин ― женщины, целиком и полностью зависящей от своего прошлого (что можно сказать и про саму актрису). На уровне смысла это время, однако, абсолютно неизменно, неподвижно, лишено планов на будущее и свободы: это время мести, в котором мир сжимается до размеров одной мании, одной навязчивой идеи. Пространство фильма отражает ту же двойственную природу. На уровне формы оно разнообразно и богато, торжественно, тяжеловесно, роскошно, почти вычурно – но с другой стороны, замкнуто, мертво, не занято ничем, кроме постоянного, фатального, кровавого повторения фактов, запустивших ход повествования. Финальная смерть Олтар Кин, помимо всего прочего, является отголоском смерти девушки во 2-м эпизоде фильма.
       Нарочито искусственная павильонная декорация, символизирующая границу между внешним миром и ранчо, послужила предметом дискуссий и полемик среди киноманов. Несомненно, будь Ланг не так стеснен в средствах, он снимал бы в естественной природной среде. Но даже в таком виде декорация только усиливает (быть может, слишком демонстративно) замкнутую, удушливую структуру истории «о ненависти, убийстве и мести», абсолютную герметичность этого пессимистичного и, до некоторой степени, экспрессионистского вестерна. В самом деле, над персонажами Ланга висит проклятие куда более тяжкое, нежели то, что связано с первородным грехом в фильмах Хичкока. Все эти персонажи, движут ли ими добрые или дурные намерения, находятся по одну сторону барьера – на стороне зла. В своих странствиях Верн Хэскелл несет только разрушение самому себе и всем, кто его окружает; но не мстить он не может. Он принадлежит к падшей породе людей, для которых понятие прощения не имеет смысла и даже не существует. Он принадлежит, как и все люди, к проклятой расе.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Rancho Notorious

См. также в других словарях:

  • занято́й — занятой, прил.; занятойчеловек …   Русское словесное ударение

  • занято — несвободно Словарь русских синонимов. занято нареч, кол во синонимов: 4 • забито (9) • …   Словарь синонимов

  • занято — Сигнал (линия магистрали), идентифицирующий в общем случае осуществление операции на магистрали. [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993] Тематики информационные технологии в целом EN busy …   Справочник технического переводчика

  • занято — сказ., употр. сравн. часто Если вы звоните человеку, но у него занято, значит, вы слышите в телефонной трубке короткие гудки, которые показывают, что человек говорит с кем то другим. Вечером дозвониться до него невозможно. Ему все звонят в это… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Занято подворье без вашего здоровья. — Занято подворье без вашего здоровья. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • занято (состояние канала) — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN busy state …   Справочник технического переводчика

  • занято́й — ая, ое. Не имеющий свободного времени, обремененный делами, работой. Для меня, занятого человека, обед был временем отдыха и свидания. Чехов, Скучная история. Мне было приятно, что эти занятые люди встретили меня так ласково и душевно. Гладков,… …   Малый академический словарь

  • занято — см. Занятый …   Энциклопедический словарь

  • занято — см. занятый …   Словарь многих выражений

  • ЗАНЯТО ВАГОНОВ — (FREIGHT CARS LOADED INDEX) показатель, отражающий общее кол во вагонов, которые в отчетном периоде сменили порожнее состояние на груженое. Включает кол во груженых вагонов и вагонов, занятых при пр. грузовых операциях, не учитываемых в погрузке… …   Глоссарий терминов по грузоперевозкам, логистике, таможенному оформлению

  • Сигнал «Занято» в телеграфной сети — 64 Сигнал «Занято» в телеграфной сети Сигнал «Занято» «Busy» signal in telegraph network Сигнал взаимодействия, передаваемый в сторону источника вызова при занятости оконечной установки или соединительных цепей к ней Источник: ГОСТ 23150 78:… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»