Перевод: с русского на английский

с английского на русский

замнём+для+ясности

  • 1 замнём для ясности

    разг., шутл.

    Тимофей. Ты думаешь, я для собственного удовольствия выпил? Миф! Я за сына выпил! За сыновей! Мамонтов. Замнём для ясности! (А. Афиногенов, Накануне)Timofei. Do you think I drank for my own satisfaction? That's a myth. I drank for my sons! Mamontov. Let's change the subject, for the sake of clarity.

    Русско-английский фразеологический словарь > замнём для ясности

  • 2 замнем для ясности

    [usu. indep. sent; Invar]
    =====
    let us not speak of this (anymore) in order to avoid embarrassment, hard feelings, offense etc:
    - let's give it <this topic etc> a rest;
    - [in limited contexts] you know what I mean.
         ♦ "Федька, Федька Косой меня упёк. Ох, зверь-человек... И заданьем твёрдым обкладывал, и из лесу по месяцам не выпускал... А и зазря, как потом выяснилось. Тамошние власти поумнее - с меня и вину всю сняли"... - "Ну ладно, - важно, как если бы он вёл собрание, сказал Егорша. - Этот вопрос для ясности замнём" (Абрамов 1). "Fedka, Fedka Kosoi did me in. Oh, what a monster of a man....He made me pay more taxes...and wouldn't let me leave the forest for months on end. All to no avail, as it turned out later: the authorities out there were smarter than him; they said I was completely innocent."..."All right then," said Egorsha in a pompous voice, as if he was conducting a meeting. "Let's give that topic a rest" (1a).
         ♦...Временами приходилось ему и показать товарищам кое-какими внешними признаками, что он " свой" - ну, там, матюкаться в тесном кругу, ну, демонстрировать страсть к рыбалке, сдержанное почтение к генералиссимусу... интерес к "деревенской литературе"... и, конечно же, посещать... хм... гм... замнём для ясности, товарищи,... ну, в общем, финскую баню (Аксёнов 7)....Every once in a while he would throw the comrades an external sop to remind them that he was really one of the gang-say, use a dirty word or two in private, make a big thing out of going fishing, show a certain muted respect for Generalissimo Iosif S....comment favorably on recent village prose...and naturally take part in the...um...you know what I mean, Comrades...the...the Finnish bath ritual (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > замнем для ясности

  • 3 ЗАМНЁМ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ЗАМНЁМ

  • 4 Я-68

    ЗАМНЁМ ДЛЯ ЯСНОСТИ coll usu. indep. sent Invar
    let us not speak of this (anymore) in order to avoid embarrassment, hard feelings, offense etc
    letfs give it (this topic etc) a rest
    left not talk about that (in limited contexts) you know what I mean.
    «Федька, Федька Косой меня упёк. Ох, зверь-человек... И заданьем твёрдым обкладывал, и из лесу по месяцам не выпускал... А и зазря, как потом выяснилось. Тамошние власти поумнее - с меня и вину всю сняли»... — «Ну ладно, — важно, как если бы он вёл собрание, сказал Егорша. - Этот вопрос для ясности замнём» (Абрамов 1). "Fedka, Fedka Kosoi did me in. Oh, what a monster of a man....He made me pay more taxes...and wouldn't let me leave the forest for months on end. All to no avail, as it turned out later: the authorities out there were smarter than him, they said I was completely innocent."..."A 11 right then," said Egorsha in a pompous voice, as if he was conducting a meeting. "Let's give that topic a rest" (1a).
    ...Временами приходилось ему и показать товарищам кое-какими внешними признаками, что он «свой» - ну, там, матюкаться в тесном кругу, ну, демонстрировать страсть к рыбалке, сдержанное почтение к генералиссимусу... интерес к «деревенской литературе»... и, конечно же, посещать... хм... гм... замнём для ясности, товарищи,... ну, в общем, финскую баню (Аксёнов 7)....Every once in a while he would throw the comrades an external sop to remind them that he was really one of the gang-say, use a dirty word or two in private, make a big thing out of going fishing, show a certain muted respect for Generalissimo Iosif S....comment favorably on recent village prose...and naturally take part in the...urn...you know what I mean, Comrades...the...the Finnish bath ritual (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Я-68

  • 5 ясность

    Русско-английский фразеологический словарь > ясность

См. также в других словарях:

  • Замнём для ясности — прекратим обсуждать данную проблему, чтобы не возникло дополнительных (неприятных для нас) вопросов …   Словарь русского арго

  • Замнём для ясности — Попытка прекратить обсуждение, кончить дело, не получив конечного результата, поскольку продолжение чревато усугублением ситуации …   Словарь народной фразеологии

  • замять — ЗАМЯТЬ, мну, мнёшь; ятый; совер., что (разг.). Прекратить, умышленно не дать ходу. З. дело. З. разговор (уклониться от его продолжения). Замнём для ясности! (лучше помолчим, не будем говорить о чём н.; разг. шутл.). | несовер. заминать, аю, аешь …   Толковый словарь Ожегова

  • ЗАМЯТЬ 1 — ЗАМЯТЬ 1, мну, мнёшь; ятый; сов., что (разг.). Прекратить, умышленно не дать ходу. З. дело. З. разговор (уклониться от его продолжения). Замнём для ясности! (лучше помолчим, не будем говорить о чём н.; разг. шутл.). Толковый словарь Ожегова. С.И …   Толковый словарь Ожегова

  • замять — см.: Замнём для ясности …   Словарь русского арго

  • ясность — см.: Замнём для ясности …   Словарь русского арго

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»