Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

заметив

  • 41 avoir bonne mine

    1) [или belle mine] хорошо выглядеть; иметь здоровый вид

    - Tiens, vous voilà, mais il y a des éternités qu'on ne vous a vu, dit à Swann le général, remarquant ses traits tirés et en concluant que peut-être une maladie grave l'éloignait du monde, ajouta: "Vous avez bonne mine, vous savez!". (M. Proust, Un amour de Swann.) — - Наконец-то! Вас не было видно целую вечность, - сказал Свану генерал, а потом, заметив, что лицо у него осунулось, и подумав, не удалился ли он от общества из-за тяжелой болезни, добавил: - А выглядите вы хорошо.

    Isabelle avait belle mine, ses joues étaient rosies par le froid. (J. Freustié, Isabelle.) — Изабелла выглядела прекрасно, щеки у нее раскраснелись от холода.

    - Mon vieux, dit-il, vous avez déjà une meilleure mine depuis que je vous ai quitté. (M. Aymé, Le Vaurien.) — - У вас, старина, куда лучший вид, чем тогда, когда я вас покинул.

    2) казаться неплохим, хорошим человеком

    Avec ma redingote défraîchie et mes souliers à semelle de bois, je n'avais vraiment pas bonne mine (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — В потертом сюртуке и в башмаках на деревянных подметках я имел весьма непрезентабельный вид.

    4) ( о предметах) выглядеть привлекательно
    5)

    il a bon-ne mine! ирон. — ну и вид же у него!, что за вид у него!; хорошо же он выглядит!

    Tous les vêtements de Pauline et les miens gisaient par terre. Le trapu à moustache rousse était monté sur une chaise et farfouillait dans les cartons au-dessus de l'armoire... La pièce avait bonne mine! (L. Aragon, Servitude et grandeur des Français.) — Вся наша с Полиной одежда валялась на полу. Коренастый с рыжими усами влез на стул и рылся в картонках на шкафу... Ну и вид был у комнаты!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir bonne mine

  • 42 être arrangé comme un paquet

    быть плохо, безвкусно одетым

    ... elle s'arrêta, l'enveloppa d'un regard clair, puis se montra très bonne, en la trouvant moins bien mise qu'elle, arrangée comme un paquet. (É. Zola, L'Assommoir.) —... она остановилась, окинула Полину взглядом, и, заметив, что та одета хуже нее, что все сидит на ней вкривь и вкось, очень ласково с ней заговорила.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être arrangé comme un paquet

  • 43 faire autruche

    прятать голову в песок как страус, сознательно не замечать опасности

    Les pauvres gens qui se sentent menacées, font comme l'autruche: ils se cachent la tête derrière une pierre, et ils s'imaginent que le malheur ne les voit pas. (R. Rolland, Antoinette.) — В опасности эти бедняги действуют по страусиной тактике: прячут голову за камнем и думают, что беда пройдет мимо, не заметив их.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire autruche

  • 44 faire l'œil américain

    пристально смотреть, сверлить взглядом

    Mademoiselle Michonneau, dit-il en s'apercevant que la vieille fille l'examinait, ai-je dans la figure un trait qui vous déplaise, que vous me faites l'œil américain? (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Заметив, что мадемуазель Мишоно приглядывается к нему, Вотрен сказал ей: - Мадемуазель Мишоно, что вы так пристально на меня смотрите? Вам что-нибудь не нравится в моем лице?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire l'œil américain

  • 45 pieds et poings liés

    разг.

    Elle a passé ses bras derrière le dossier de son siège, ses bras pendants, mains réunies. Ainsi pourrait-on croire qu'elle a pieds et poings liés. (J. Freustié, Isabelle.) — Изабелла опустила свои болтающиеся, но сцепленные руки за спинку сидения. Можно подумать, что она связана по рукам и ногам.

    avoir pieds et poings liés — быть связанным по рукам и ногам; быть абсолютно лишенным возможности действовать

    En apercevant l'hésitation de sa cliente, il se voyait privé de l'affaire, et il avait voulu dompter la Cibot, l'effrayer, la stupéfier, l'avoir à lui, pieds et poings liés. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Заметив, что клиентка колеблется, он подумал, что дело не выгорит. И ему захотелось укротить старуху Сибо, напугать ее, ошеломить и окончательно сломить ее сопротивление.

    - Je sais que le parti socialiste réclame sa tête à cor et à cri, ainsi qu'élargissement immédiat du prisonnier de l'île de Diable. Mais je pense que nous n'en sommes pas encore réduits à passer ainsi sous les fourches Caudines de MM. Gérault-Richard et consorts. [...] L'essentiel est que le gouvernement donne l'impression qu'il n'est pas plus aux mains des factions de gauche qu'il n'a à se rendre pieds et poings liés aux sommations de je ne sais quelle armée prétorienne qui, croyez-moi, n'est pas l'armée. (M. Proust, Le côté des Guermantes.) — - Я знаю, что социалистическая партия яростно требует головы дю Пати де Клама [следователя по делу Дрейфуса] и немедленного освобождения узника Чертова острова. Но я полагаю, что мы вовсе не обязаны пройти через Кавдинское ущелье г-на Жеро-Ришара и компании [...] Главное состоит в том, что правительство делает вид, будто оно вовсе не находится под властью клики левых и не намерено уступить, связанное по рукам и ногам, некой преторианской армии, которая, смею вас уверить, вовсе не их армия.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pieds et poings liés

  • 46 se mettre à l'aise

    (se mettre à l'aise [или à son aise])
    не стесняться, чувствовать себя непринужденно

    - Fichtre, tu te mets à ton aise, dit cette femme quand elle aperçut Catherine en chemise. (É. Zola, Germinal.) — - Черт возьми, ты не стесняешься, - сказала женщина, заметив, что Катерина расхаживает в одной рубашке.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre à l'aise

  • 47 se mettre sous la dent

    1) на зуб положить, поесть

    ... apercevant le mouton qui broute entre les pattes du type... il interpelle le cuistot: - Hé quoi! Vous l'avez pas tué? Et qu'est-ce qu'on va se mettre sous la dent, ce soir, les nouilles crues? (J.-P. Chabrol, Un Homme de trop.) —... заметив, что возле ног парня пасется баран, он зовет повара: - Как, вы его еще не зарезали? А что же будем жрать вечером? Пустую лапшу?

    2) найти пищу для сплетен, разговоров

    La comtesse. -... Vous savez bien qu'il ne s'agit que de respecter les apparences. De ne pas offrir le scandale en pâture au monde. Le comte. - Il faut bien que le monde ait quelque chose à se mettre sous la dent. (J. Anouilh, Ardèle ou la Marguerite.) — Графиня. -... Вы прекрасно понимаете, что дело только в том, чтобы соблюсти приличия. Нельзя же давать пищу для сплетен. Граф. - Но ведь надо же людям о чем-нибудь позлословить.

    3) ( в отрицательной форме) не иметь ничего за душой

    - Tu le disais toi-même: c'est minable de voir les motifs des gens, leurs pauvres fantasmes, leurs mirages. Ils n'ont rien de solide à se mettre sous la dent, rien à quoi ils tiennent vraiment. (S. de Beauvoir, Les Belles images.) — - Ты сам признавал, что это плачевное зрелище: люди с их страстишками, с их фантазмами, с их иллюзиями. В действительности у них нет ничего прочного за душой, нет настоящих привязанностей.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre sous la dent

  • 48 акылдуу

    умный, разумный;
    акылдуу отко карайт, акмак казанга карайт погов. умный за огнём смотрит (подкладывает топливо и т.п.), а дурак в котёл заглядывает;
    акылдуунун алды менен жүр, акмактын арты менен жүр погов. ходи впереди умного, ходи сзади дурака (умный, заметив у тебя недостаток, скажет тебе, а дурак, проявив усердие не по разуму, может ударить).

    Кыргызча-орусча сөздүк > акылдуу

  • 49 байка-

    следить, наблюдать, замечать; быть осмотрительным, быть осторожным;
    байкап жүр будь осторожен;
    байкабай калдым я не заметил, я не обратил внимания;
    эл байкабас, жан көрбөс кабакка кирип барды эле фольк. он ушёл в такую ложбину, где народ не заметит и никто не увидит;
    байкабыраак сүйлө следи за своими словами; словами не бросайся;
    байкап кой заметь, обрати внимание;
    байкачы взгляни-ка, посмотри-ка;
    бабкабастан не обратив внимания, не заметив.

    Кыргызча-орусча сөздүк > байка-

  • 50 байкас

    байкас: байкас кыл- присматриваться, наблюдать; быть осмотрительным, осторожным;
    байкас кылбай туруп, жаман ишке кириптер болуп калды по неосмотрительности он попал в нехорошее дело;
    байкас кылынбай кал- ускользнуть от внимания, остаться незамеченным;
    байкас албады он не заметил, он не обратил внимания;
    байкас албай не заметив, не обратив внимания.

    Кыргызча-орусча сөздүк > байкас

  • 51 кыйык

    кыйык I
    1. обрезки (материи);
    2. разрез наискось;
    3. клин (портновский);
    4. (точнее көздүн кыйыгы) разрез глаз;
    көзүнүн кыйыгы менен карады он посмотрел искоса, косо, неодобрительно;
    кыйык көз
    1) косо поставленные (с косым разрезом) узкие глаза;
    2) человек с косыми узкими глазами;
    кыйык көзү его косые узкие глаза;
    кыйык көздүү с косыми узкими глазами;
    5. (в эпосе) нитка, на которую привязывалась жамбы (см. жамбы 3) во время стрелковых соревнований (стрелок должен был попастъ в эту нитку; первоначально стреляли из лука, позднее - из ружья);
    кыйык ат- стрелять в нитку с привязанной к ней жамбы;
    кыйык аттыр- устраивать стрелковые состязания с попаданием в нитку с привязанной к ней жамбы;
    кыйык байла- привязывать жамбы в качестве цели;
    аткычтар алып алсын - деп, кыйык байлап, аттырып фольк. пусть, мол, возьмёт стрелков, пусть, мол, привяжет жамбы и устроит состязания;
    жамбы байлап кыйыкка, жабылып калык күндө атып фольк. привязав на нитку жамбы, весь народ каждый день стрелял;
    дилде койгои кыйыкты, тийгизе албай түңүлдү фольк. стреляя в нитку со слитком золота и не попадая, он потерял надежду;
    кылдан ичке кыйыктын, ок тийип, боосу үзүлдү фольк. в нитку тоньше волоса стрела попала, и она оборвалась;
    кыйык атмай состязание в стрельбе с попаданием в нитку с привязанной к ней жамбы;
    кыйык аткан мерген меткий стрелок;
    көздүн кыйыгын сал- присматривать, уделять внимание;
    көз кыйыгың салып жүр ты присматривай, заботься, уделяй внимание;
    көзүнүн кыйыгынан байкап заметив по его глазам, по его взгляду;
    кыйык кесме тесто на лапшу, нарезанное вкось (чтобы лапша была короче);
    кыйык өт- двигаться (идти, ехать и т.п.) наискось, в сторону или обочиной, минуя что-л:;
    сөздун кыйыгын келтирип айтты он к слову сказал: он сказал как бы мимоходом (то, что хотел сказать).
    кыйык II
    1. упрямый, неслух; раздражительный;
    арабанын артына байланган кыйык өгүздөй артка тартынган он пятился назад, как привязанный за телегу упрямый бык;
    кыйык бала упрямый, непослушный мальчик;
    кыйык эмес, элпек он не упрямый, а послушный;
    2. упрямство; раздражительность, злоба;
    кыйыгына тий- вызвать у кого-л. раздражение, озлобить;
    кыйыгына тийбе не раздражай его; не зли его;
    кыйыгына тийгенде кыргын салар ыгы бар фольк. если его обозлить, с него станется учинить резню;
    кыйыгыма тийгенди, кармап алып жайладым фольк. кто раздражал меня, того я ловил и убивал;
    кыйыгы кармады или кыйыгы тутту или кыйыгы келди он заупрямился или пришёл в раздражение, в раж;
    чын кыйыгы кармаса если он упрётся на своём;
    кылыгын адам биле албас, кыйыгы тутса, тил албас фольк. его поступков (того, что он может сделать, выкинуть) человек не может знать, если заупрямится, не послушается;
    кыйыгына кал- попасть под чей-л. гнев, прогневить;
    кыйыгына калбайлык, кокус майып болбойлук фольк. как бы нам не попасть под его гнев, как бы вдруг нам не оказаться искалеченными;
    кыйыгына калып, запкы тартабыз прогневив его, мы (потом) подвергнемся гонениям;
    кыйык иш нехорошее, предосудительное дело.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кыйык

  • 52 кытмыр

    ар.
    1. Кытмыр миф. Кытмыр (Кличка собаки при семи спящих отроках);
    кытмыр, кытмыр, кытмыр так иногда в прежнее время муллы приписывали к адресу на письмах, как бы поручая сохранность их мифическому Кытмыру;
    2. себе на уме, хитрый; скрытный; нечестный;
    эң эле кытмыр куу неме экен он очень дошлый и плутоватый;
    абдан кытмыр арамза большой притворщик, плут;
    купуя, кытмыр эсеби бар у него есть скрытый плутовской расчёт;
    суроонун кытмыр жагын байкабай, чынын айтты не заметив скрытой стороны вопроса, он сказал правду;
    караңгыны жамынып, кытмыр сүйлөшүп олтурушту под прикрытием темноты они говорили по секрету (замышляя недоброе);
    кытмыр душман коварный враг;
    кытмыр пикир скрытый грязный умысел;
    кытмыр күл- неискренне смеяться (прикрывая смехом недобрый замысел).

    Кыргызча-орусча сөздүк > кытмыр

  • 53 проглядывать

    I. проглядеть
    1) (пробегать глазом) переглядати, переглянути и перегле[я ]діти, проглядати, проглянути, передивлятися, передивитися, продивлятися, продивитися що; см. Просматривать, Просмотреть 1. Прогляди счёт - переглянь, проглянь, продивись рахунок;
    2) что (пропускать, не заметив) - недоглядати, недоглянути и недогле[я]діти, недодивлятися, недодивитися чого, проминати, проминути, проґавити що; см. Просматривать, Просмотреть 2;
    3) (насквозь) проглядати, прогледіти, проглянути, (о мн.) попрогледжувати що, прогледітисд: крізь що, продивлятися, продивитися у що, (с отрицанием) чого. [Ой гаю-ж, мій гаю, густий, - не прогляну (Чуб.). Така гущиня, що й прогледіть не можна (Черн. г.). Усі вікна попрогледжувала (Г. Барв.). Хотіла продивитись їй у душу (Мирн.). Небо синє, чисте, - не продивитись його глибини (Мирн.)];
    4) -деть на кого, на что (известн. время) - продивитися на кого, на що якийсь час; см. Просмотреть 3 (под Просматривать). [Цілий вечір продивився на зорі];
    5) -дывать, -деть глаза - видивляти, видивити очі. [Очі видивила, виглядаючи (Свидн.). І ходив він, і стежив він, очі видивляв (Гр.-Григ.)].
    II. проглянуть (выглядывать) проглядати, проглянути, виглядати, виглянути, прозирати, прозирнути, (о солнце ещё: сквозь тучи) вискалятися, вискалитися, вис[ш]кирятися; вис[ш]киритися. [І блідий місяць на ту пору з-за хмари де-де виглядав (Шевч.). У темному волоссі прозирає срібло (Грінч.). Із хмари прозирнуло сонце (Куліш). То хмарно, то вискириться сонце (Вовч. п.). То дощ, то вискалиться]. Луна -нула из-за облака - місяць прозирнув (про[ви]глянув) з-за хмари. Досада -вает в его словах - досада прозирає з його слів.
    * * *
    I несов.; сов. - прогляд`еть
    1) ( просматривать) перегляда́ти, перегля́нути и перегля́діти и поперегляда́ти, прогляда́ти, прогля́нути, передивля́тися, передиви́тися и попередивля́тися, продивля́тися, продиви́тися
    2) (что - несов.: не заметить) недогля́нути, недогля́діти (чого, що), недоба́чити (чого); ( пропустить) пропусти́ти, промину́ти (що)
    3) (несов.: глядеть в течение определённого времени) диви́тися [ці́лу годи́ну], продиви́тися

    прогляде́ть [все] глаза́ — ви́дивити [всі] о́чі

    II несов.; сов. - проглян`уть
    прогляда́ти, прогля́нути, прозира́ти, прозирну́ти

    Русско-украинский словарь > проглядывать

  • 54 просматривать

    просмотреть
    1) переглядати, переглянути, перегледжувати, перегле[я ]діти, передивлятися, передивитися, продивлятися, продивитися, (о мн.) попереглядати, поперегледжувати, попере[попро]дивлятися що. [Або зовсім не читала книжки, або тільки переглядала (Неч.-Лев.). Адвокат розпитався, переглянув справу й похитав головою (Коцюб.). Передивився ввесь рукопис]. -реть сочинение - переглянути (проглянути) писання (твір, працю);
    2) (проглядеть, пропускать, не заметив) неоглядати, недоглянути и недогледіти (недоглядіти), недодивлятися, недодивитися чого, проминати, проминути, пробачити, (прозевать) проморгати, проґавити що; (см. Проглядеть). [Я сховався в кущі, а він ішов та й пробачив мене (Лубенщ.)]. -реть несколько опечаток в корректуре - недогледіти (проморгати) декілька (друкарських) помилок у коректі;
    3) просмотреть на кого, на что известное время - продивитися на кого, на що якийсь час. -рел всю ночь на северное сияние - усю ніч продивився (усю ніч видивлявся) на північне сяйво (на північну заграву). -реть глаза - очі видивити. [Поки сина ожениш - очі видивиш]. -реть все окна - усі вікна видивитися. [Усі вікна видивилась, виглядаючи вас (Васильч.)]. Просмотренный -
    1) переглянутий, перегледжений;
    2) недоглянутий, недогледжений, недодивлений; проминутий, проморганий. -ться -
    1) переглядатися, бути переглянутим, перегледженим, передивлятися, бути передивленим;
    2) -реться - прогле[я]дітися, недодивитися. [Гляди та й не проглядись, купи та й не прокупись (Ном.)].
    * * *
    несов.; сов. - просмотр`еть
    1) (пересматривать, знакомиться с чем-л.) перегляда́ти, перегля́нути и перегляді́ти и поперегляда́ти, прогляда́ти, прогля́нути, передивля́тися, передиви́тися и попередивля́тися, продивля́тися, продиви́тися
    2) ( кого-что - не замечать) недогляда́ти, недогля́нути и недогляді́ти (кого-що, чого), недобача́ти, недоба́чити (кого-чого); ( пропускать) пропуска́ти, пропусти́ти, -пущу́, -пустиш (кого-що)
    3) (несов.: смотреть в течение определённого времени) диви́тися [ці́лу годи́ну], пролива́тися

    Русско-украинский словарь > просматривать

  • 55 Jones, Casey

    (1864-1900) Джонс, Кейси
    Герой американского песенного фольклора, легендарный машинист железной дороги "Иллинойс сентрал" [Illinois Central]. Стал известен благодаря обстоятельствам своей гибели (хотя и не подтвержденным документально). 29 апреля 1900 привел поезд "Кэннонболл экспресс" [ Cannonball Express] на станцию Мемфис, шт. Теннесси, и, по наиболее распространенной версии, вызвался вести его дальше вместо заболевшего сменщика. Пытаясь нагнать упущенное время, увеличил скорость. Заметив стоящий на путях товарный состав, он приказал помощнику прыгать, а сам, пытаясь тормозить, погиб при столкновении. Песня "Кейси Джонс" ["Casey Jones"], написанная его другом У. Содерсом [Sauders, Wallace], приобрела широкую известность в стране, а его имя стало символом отваги и героизма. Однако по другой версии, распространенной в профсоюзной среде и описанной рабочим поэтом Джо Хиллом [ Hill, Joe] в его балладе "Кейси Джонс - штрейкбрехер" ["Casey Jones - the Union Scab"], железнодорожник заменил не заболевшего сменщика, а бастующего машиниста. Долгое время Кейси Джонс жил в г. Джексоне [ Jackson], шт. Теннесси, где и похоронен.

    English-Russian dictionary of regional studies > Jones, Casey

  • 56 saññāya

    деепричастие от 'sañjānāti'
    распознав, заметив

    Pali-Russian dictionary > saññāya

  • 57 FINGER

    в приличном разговорном смысле это означает - указать (потому же, почему в русском языке палец - указательный).

    (*)To fingerfuck (иногда и просто (*)to finger) — дословно - сделать fuck пальцем. Это уже значение грубое, связанное с сексуальной практикой при посредстве вышеупомянутого пальца. Так говорят и в прямом и в переносном смысле.

    (*)Fist-fucking (fisting) — то же действие, что и в предыдущем случае, но в процессе участвует уже вся рука. На карикатуре (см. рис. (Эта карикатура - пример разборки между радиоведущими. Говард Стерн (см. о нем в слове FART) совершает fisting со своим соперником Мэнкоу Маннингом (см. о нем в слове MAD). Mancow = человек-корова, понятно, что это имя ему не родители дали)) изображено, как один популярный до неприличности радиоведущий (а на неприличностях они себе имя и делают) проделывает fisting с другим. Помните картины классицистов: какая-нибудь Аллегория Победы... Мы видим в этой карикатуре аллегорию свободной конкуренции в капиталистическом обществе. Приятного аппетита!

    Упомянутое выше - вещь нормальная, таковы некоторые из нравов и обычаев американского народа. Зато руками СПИД не передается. Последнее имеет интересный побочный эффект: среди лиц с повышенной сексуальной активностью у адептов этой наименее традиционной сексуальной практики (см. также frot) выживаемость выше. Думаете, мы шутим? Ну-ну.

    (*)Fucked by the fickle finger of fate — то есть судьба его... неожиданно...вот так вот, пальцем! Замечательная характеристика для человека, которому уж очень сильно не повезло.

    (*)The finger — с определенным артиклем это означает не просто палец, а именно чисто-конкретно средний (см. ниже). В реальной жизни из этого словарного гнезда вам, скорее всего, только the finger и встретится, этим здесь можно было бы и ограничиться. Но мы хотели показать, что расстояние от аллегории до сексуальной практики не столь уж велико.

    (*)To give him the finger — показать этот самый палец. Очень непристойный и оскорбительный общеизвестный жест, см. рис. (Peace! (Мир!) А ведь не так давно означало Victory! (V-gesture — Победа!) Во времена Второй мировой войны только так и показывали. Все меняется), (O.K. Хорошо! О-кей, по отношению к чему угодно) к главе: Глава 5. Сленг без слов. В принципе, это аллегория - палец в нем понятно что символизирует. Дедушке Фрейду большой привет от реднеков.

    Как и любая грубость, the finger юмористами постоянно обыгрывается. Например, в одной из американских книг (Benrik (Ben Carey and Henrik Delehag), This book will change your life, Plume, New York, 2003.) предлагается для получения морального удовлетворения показывать его тайно (см. рис. (Тайный the finger)).
    Откроем секрет: мы тоже немного похулиганили и на обложке словаря неприличный знак тайно присутствует. Удовлетворение, действительно, получили, надеемся, что заметив его - и вы получите!

    American slang. English-Russian dictionary > FINGER

  • 58 observing

    1) следя за
    2) observing that заметив, что

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > observing

  • 59 pass up

    фраз. гл.
    2) амер. пройти мимо, не узнавая

    I saw Jim in the street but he passed me up. — Я увидел на улице Джима, но он прошёл мимо меня, не заметив.

    Англо-русский современный словарь > pass up

  • 60 stargaze

    ['stɑːgeɪz]
    гл.; разг.
    1)
    2) обычно ирон. предаваться мечтам, вздыхать под звёздами
    Syn:
    3) уст.; ирон. упиваться созерцанием (кого-л. / чего-л.; особенно знаменитостей)

    He could not remove his eyes from my face. Lady Norfolk, observing it, asked him whether he intended to sup, or to stargaze all night? (Anonymous author, The History of Eliza Warwick, 1778) — Он не мог отвести глаз от моего лица. Заметив это, леди Норфолк спросила его, собирается ли он пойти ужинать или так и будет весь вечер восхищённо смотреть?

    Англо-русский современный словарь > stargaze

См. также в других словарях:

  • взимает — заметив …   Краткий словарь анаграмм

  • Семейство ястребиные —         Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… …   Жизнь животных

  • Семейство полорогие —         (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов.         Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… …   Жизнь животных

  • Семейство Агамы (Agamidae) —          Основным признаком, отличающим представителей семейства агам от рассмотренных выше игуановых ящериц, является характер расположения и форма зубов. В остальных отношениях оба эти обширные семейства ящериц чрезвычайно напоминают друг друга …   Биологическая энциклопедия

  • Семейство Настоящие ящерицы (Lacertidae) —          Название «настоящие» отражает лишь тот факт, что эти пресмыкающиеся стали известны науке гораздо раньше большинства других ящериц и послужили типом для описания всего подотряда Sauria. Название это с равным правом: могло бы относиться и… …   Биологическая энциклопедия

  • Марк Хоффман (персонаж) — Марк Хоффман англ. Mark Hoffman Информация Пол мужской Род занятий …   Википедия

  • Рецессия — (Recession) Содержание >>>>>>>>> Рецессия это, определение это производительности, которое характеризует нулевой или отрицательный основной показатель внутренний валовый продукт, протекающий на протяжении полугода и более …   Энциклопедия инвестора

  • Аргутинский-Долгоруков, князь Моисей Захарович — внук патриарха Иосифа, генерал адъютант, генерал лейтенант, род. в 1797 г., ум. 20 го февраля 1855 г. Окончив образование в Тифлисском дворянском училище (ныне гимназия), начал службу в 1817 г. юнкером л. гв. в Конном полку, где в 1818 г.… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Дибич-Забалканский, граф Иван Иванович — (Иоганн Карл Фридрих Антон) генерал фельдмаршал (1785 1831 г.), сын барона Ивана Ивановича Дибича. Иван Иванович Дибич родился 2(13) мая 1785 года, в поместье Гросс Лейпе, в Силезии, от второго брака отца своего с Мариею Антуанетою Эркерт. Уже на …   Большая биографическая энциклопедия

  • Гедеон Криновский — (в школе Авриксельский, по окончании школы называвшийся также Рычковским или Ричковским) епископ Псковский; сын пономаря, родился в Казани. Год его рождения точно не известен, но есть вероятие, что он родился в 1726 г. Издавна принято считать… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Кондратенко, Роман Исидорович — генерал лейтенант. Родился 30 го сентября 1857 года. Окончил курс в Николаевском инженерном училище, Николаевской инженерной академии и Николаевской академии генерального штаба. Состоял последовательно начальником штаба войск Уральской области,… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»