Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

задоринки

  • 1 without a hitch

    Универсальный англо-русский словарь > without a hitch

  • 2 шӹрпӓт ӹнжӹ ли

    Г.
    чтобы не было ни сучка ни задоринки; без сучка, без задоринки, чтобы было безупречно

    Тымдалтат моло лимӹ йӹде: шӹрпӓт ӹнжӹ ли нимахань. И. Горный. Поучают по возможности: чтобы не было ни сучка ни задоринки.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шырпе

    Марийско-русский словарь > шӹрпӓт ӹнжӹ ли

  • 3 шырпе

    I
    1. спичка, спички. Спичкым удыралаш чиркнуть спичкой.
    □ Шырпе ылыже да тунамак йӧ рыш. В. Юксерн. Спичка вспыхнула и тотчас же погасла. – Ик шырпе кужу лиеш, а весе кӱ чык! А. Волков. – Одна спичка будет длинная, а другая короткая.
    2. в поз. опр. спичечный; связанный со спичкой, служащий для хранения или продажи спичек. Шырпе вуй спичечная головка.
    □ Вӱ таште пычкемыш. Шылше пинегым Микал шырпе тул дене кычалын. «Ончыко». В хлеву темно. Спрятавшегося щенка Микал искал зажжёной спичкой (букв. огоньком спички).
    II Г. шӹ́рпӹ
    1. заноза. Шырпым пурташ всадить занозу (занозить); шырпым лукташ вытащить занозу.
    □ Окнаянак гыч имым налын, (Арсений Элисан) кидыштыже шырпым кычалеш. К. Коршунов. Арсений, взяв иголку с косяка окна, ищет занозу в руке Элисы. Кече кӱ зымек, йытын кошкыш, кормыжтен шупшылмо годым копашке шырпе керылтеш. В. Иванов. Солнце поднялось, и лён высох, при тереблении (руками) в ладонь вонзаются занозы.
    2. Г. уст. мелкие лучинки, щепки. Шӹ рпӹм йылаташ жечь лучинки; пистӹ шӹ рпӹ липовые щепки.
    ◊ Шӹ рпӓ т ӹ нжӹ ли Г. чтобы не было ни сучка ни задоринки; без сучка, без задоринки, чтобы было безупречно. Тымдалтат моло лимӹ йӹ де: Шӹ рпӓ т ӹ нжӹ ли нимахань. И. Горный. Поучают по возможности: чтобы не было ни сучка ни задоринки. Шӹ рпӹ гань Г. задиристый, придирчивый, занозистый (о ком-л.). Ти млоец шӹ рпӹ гань, юкымат лыкташ уке. Этот парень очень задиристый (букв. как заноза), слова нельзя сказать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шырпе

  • 4 задоринка

    жен. ни сучка ни задоринки, без сучка без задоринки ≈ without a hitch

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > задоринка

  • 5 сучок

    муж. twig;
    knot (в лесу) без сучка без задоринки разг. ≈ without a hitch
    суч|ок - м.
    1. twig;

    2. (в древесине) knot;
    без ~ка без задоринки without a hitch.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > сучок

  • 6 without a hitch

    без сучка, без задоринки It went off without a hitch. ≈ Все прошло без сучка, без задоринки.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > without a hitch

  • 7 задоринка

    ж.
    ни сучка ни задоринки, без сучка без задоринки погов. — sans accroc, sans anicroche

    БФРС > задоринка

  • 8 сучок

    м.
    уменьш. от сук
    ••
    ни сучка, ни задоринки, без сучка, без задоринки разг. — sans accroc, sans anicroches

    БФРС > сучок

  • 9 as clean as a whistle

    1) Общая лексика: (clear, dry) без сучка без задоринки, (clear, dry) отличный, (clear, dry) первоклассный, как стёклышко
    3) Идиоматическое выражение: чист перед законом (if someone is as clean as a whistle, they are not involved in anything illegal He hasn't got a criminal record - he's clean as a whistle.)

    Универсальный англо-русский словарь > as clean as a whistle

  • 10 slinger

    [sletyb] sb. - en
    встречается в сочетании uden slinger i valsen - без сучка, без задоринки/как по маслу
    de gennemførte planen uden slinger i valsen они осуществили план без сучка, без задоринки

    Danish-russian dictionary > slinger

  • 11 sans bavure

    ([net et] sans bavure(s))
    2) разг. без сучка, без задоринки

    Le coup claqua sec et la boule de Gégé remplaça celle de Paul, par la magie de la pétanque. C'était net et sans bavures. (J. Houssin, La Nuit de doberman.) — Резкий удар, и шар Жеже выбил шар Поля, настоящее чудо при этой игре. Все прошло без сучка без задоринки.

    L'auteur désirait passionnément que le bonheur de son héros fût sans bavures du début à la fin du roman. (R. Vailland, (GL).) — Автор страстно желал, чтобы счастье его героя было безоблачным от начала до конца романа.

    Le réalisateur raconte dans un style net et sans bavures une histoire compliquée. ((DMC).) — В четком, безупречном стиле режиссер кинофильма рассказал сложную историю.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sans bavure

  • 12 como la palma de la mano

    сущ.
    погов. без задоринки, без сучка, ни задоринки, ни сучка

    Испанско-русский универсальный словарь > como la palma de la mano

  • 13 como la seda

    сущ.
    1) разг. (послушный) шёлковый
    2) фраз. без сучка и задоринки, без сучка, без задоринки

    Испанско-русский универсальный словарь > como la seda

  • 14 como una balsa de aceite

    сущ.
    погов. без задоринки, без сучка, ни задоринки, ни сучка

    Испанско-русский универсальный словарь > como una balsa de aceite

  • 15 сыдыр

    сыдыр I:
    быдыр-сыдыр шероховатости и задоринки;
    быдыр-сыдыры жок кылып копшуйт он обстругивает так, что нет ни шероховатости ни задоринки.
    сыдыр- II
    1. соскабливать (напр. мездру с кожи); резать тонкими ровными полосками, заложив в сыдыргы (см.);
    ак тасма кайыш сыдырган он ровно резал белые тесёмки из кожи;
    сыдыргы менен сыдыргандай түз ровно, будто скобелем соскоблено;
    2. срывать горстью ягоды с ветвей; обрывать клювом метёлки трав (об утке, гусе); сдирать ртом листья, веточки с кустарника (о верблюде); оправлять клювом свои перья (о птице);
    куу канатын сыдырып лебедь, оправляя клювом свои крылья;
    куйрук май менен чыбыкты сыдыра тартып майлап пропуская через горсть свою, он смазал прутик курдючным жиром;
    3. перен. ездить, ходить, тщательно осматривая, обшаривая;
    жердин үстүн кыдырып, булак койбой сыдырып фольк. поверхность земли в поисках объезжая, вплоть до родников всё обшаривая (тщательно разыскивая, осматривая всё);
    атбороюн сыдырып обшарив (исходив, изъездив в поисках) весь мир;
    күңгөй менен сыдырып, келе жатат кыдырып фольк. едет он по южному склону, тщательно осматривая;
    кырды кыдырган, сырды сыдырган обшаривший весь свет; прошедший огонь и воду.

    Кыргызча-орусча сөздүк > сыдыр

  • 16 парч

    задоринка;

    парчӧсь — (прил.)

    кыдз — берёза с задоринкой; парчтӧм (прил.) пу — дерево без задоринки; ув ни парч —
    а) ни сучка, ни задоринки ( гладкий);
    б) перен. без помех и неприятностей, очень гладко

    Коми-русский словарь > парч

  • 17 simán

    1. гладко, ровно, плавно;

    \simán jár — ходить плавно;

    2. átv. гладко, легко; без затруднений;

    \simán él — жить без затруднений; nép. без узлов жить;

    sp. \simán megvertük/legyőztük őket — мы их (очень) легко победили; szól. \simán megy végbe v. folyik le vmi — проходить/пройти безболезненно/гладко v. как по нотам v. как по маслу v. на лад v. ни сучка, ни задоринки; az átszervezés \simán ment végbe — реорганизация прошла безболезненно; az előadás \simán folyt le — спектакль прошбл без сучка, без задоринки; a dolog \simán halad/ megy — дело идет гладко v. на лад v. как по маслу; nép. дело на мази; a dolog nem megy egészen \simán — дело идет негладко; ez nem ment egészen \simán — это не даром досталось;

    3. átv. (beszél, viselkedik stb.) вежливо, учтиво;
    4. átv., biz. (egyenest, teljesen) прямо, напрямик; начисто, просто, наотрез; совершенно;

    ezt bizony \simán elfelejtettem — это я к сожалению, забыл;

    \simán elintéz vkit, vmit (leráz) — гладко отделываться/отделаться от кого-л., от чего-л; mindent \simán letagadott — он категорически отрицал веб

    Magyar-orosz szótár > simán

  • 18 faultlessly

    (0) безошибочно; безукоризненно; безупречно
    * * *
    без сучка и задоринки, безупречно; точно
    * * *
    * * *
    без сучка и задоринки

    Новый англо-русский словарь > faultlessly

  • 19 bez jakýchkoliv problémů

    • без сучка и задоринки
    * * *

    České-ruský slovník > bez jakýchkoliv problémů

  • 20 didrafferth

    adj. гладкий, благополучный, беспроблемный; ≅ без сучка без задоринки os popeth yn ddidrafferth... если всё пройдёт без сучка без задоринки...

    Welsh-Russian dictionary (geiriadur Cymraeg-Rwsieg) > didrafferth

См. также в других словарях:

  • БЕЗ СУЧКА И БЕЗ ЗАДОРИНКИ — 1. БЕЗ СУЧКА/ И <БЕЗ> ЗАДО/РИНКИ <БЕЗ СУЧКА/, БЕЗ ЗАДО/РИНКИ; БЕЗ СУЧКА/; БЕЗ ЗАДО/РИНКИ> идти, проходить; быть Без помех и осложнений, легко и гладко. Имеется в виду, что какое л. дело или событие (Р) совершается без каких л.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • БЕЗ СУЧКА И ЗАДОРИНКИ — 1. БЕЗ СУЧКА/ И <БЕЗ> ЗАДО/РИНКИ <БЕЗ СУЧКА/, БЕЗ ЗАДО/РИНКИ; БЕЗ СУЧКА/; БЕЗ ЗАДО/РИНКИ> идти, проходить; быть Без помех и осложнений, легко и гладко. Имеется в виду, что какое л. дело или событие (Р) совершается без каких л.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • без сучка и без задоринки — без сучка <и> без задоринки Разг. Неизм. Хорошо, безукоризненно, без затруднений; без всяких препятствий и помех (о делах, событиях, работе). = Как по маслу. С глаг. несов. и сов. вида: идти, делать, проходить, сделать, пройти… как? без… …   Учебный фразеологический словарь

  • без сучка без задоринки — без сучка <и> без задоринки Разг. Неизм. Хорошо, безукоризненно, без затруднений; без всяких препятствий и помех (о делах, событиях, работе). = Как по маслу. С глаг. несов. и сов. вида: идти, делать, проходить, сделать, пройти… как? без… …   Учебный фразеологический словарь

  • без сучка и без задоринки — что Безукоризненный. Имеется в виду, что сделанное (Р) является безупречным по качеству выполнения. ✦ Р без сучка и без задоринки. В роли несогл. опред. или именной части сказ. Алексей Максимович подверг суровейшему разносу языковые неточности,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • без сучка-задоринки — что Безукоризненный. Имеется в виду, что сделанное (Р) является безупречным по качеству выполнения. ✦ Р без сучка и без задоринки. В роли несогл. опред. или именной части сказ. Алексей Максимович подверг суровейшему разносу языковые неточности,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • без сучка, без задоринки — что Безукоризненный. Имеется в виду, что сделанное (Р) является безупречным по качеству выполнения. ✦ Р без сучка и без задоринки. В роли несогл. опред. или именной части сказ. Алексей Максимович подверг суровейшему разносу языковые неточности,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Без сучка и задоринки — Безъ сучка и задоринки (иноск.) безъ всякихъ недостатковъ. Тутъ ни сучка, ни задоринки, все гладко. Ср. Похлопотавъ о снятіи лежавшаго на имѣніи запрещенія... оно сдѣлалось уже совершенно чистымъ и свободнымъ, т. е. было, какъ говорятъ, безъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • без сучка, без задоринки — ни сучка/, ни задоринки; в зн. нареч.; усилит. 1) Без каких л. изъянов, недостатков. Стихи отличные, без сучка, без задоринки. 2) Гладко, свободно, без помех. Премьера прошла без сучка, без задоринки. Спектакль прошёл отлично, без сучка, без… …   Словарь многих выражений

  • без сучка и задоринки — (иноск.) без всяких недостатков Тут ни сучка, ни задоринки, все гладко. Ср. Похлопотав о снятии лежавшего на имении запрещения... оно сделалось уже совершенно чистым и свободным, т.е. было, как говорят, без сучка и задоринки... Н. Макаров.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Ни сучка, ни задоринки — (иноск.) гладко, не къ чему придраться. Ср. «Одинъ совретъ, хоть кулаки суй, другой совретъ, иглы не подбить!» Ср. Ничего не было замѣтно ни за кѣмъ ни сучка, ни занозочки. Лѣсковъ. Интересные мужчины. Ср. Я такъ напишу челобитенку или другое,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»