-
81 вылакать
дала-мӣ -
82 лесостепной
-
83 степняк
-
84 океан
-а, сущ. м. II дала; Северный Ледовитый океан Ар Мөст дала; воздушный океан аһарин дала -
85 степной
-
86 степняк
1. мдала кешеһе, далала йәшәүсе2. млошадь, разводимая в степидала аты3. мстепная птицадала ҡошо -
87 понимание
understanding, comprehension, meaning• Большая часть этого не дала нам никакого дополнительного понимания... - Most of this fails to provide any additional insight into...• В данной главе (у читателя) предполагается интуитивное понимание... - In this chapter we assume an intuitive knowledge of...• В соответствии с таким пониманием,... - According to this view,...• Для лучшего понимания процесса необходимо... - In order to have a better understanding of the process, it is necessary to...• Его лекции внесли новое понимание явлений... - His lectures provided new insight regarding the effects of...• Его точный смысл достаточно труден для понимания. - The precise meaning of this is rather difficult to grasp.• Лучшее понимание было получено на пути, когда/где... - A better understanding has been gained of the way in which...• Мы не можем достичь совершенного понимания этого, пока не... - We cannot arrive at a comprehensive view of this unless we...• Мы рассматриваем довольно идеализированную модель, которая дает некоторое понимание... - We consider a rather idealized model which gives some insight into...• Наше современное понимание... основано на... - Our present-day understanding of... is based on...• Невозможно получить полное понимание... без основных знаний... - It is impossible to gain a thorough knowledge of... without a basic knowledge of...• Некоторая аналогия иногда бывает полезной для понимания... - An analogy is sometimes useful in understanding...• Некоторое знание... необходимо для понимания... - Some knowledge of... is necessary to an understanding of...• Некоторое понимание причины такого поведения можно получить... - Some insight into the reason for this behavior can be gained by...• Но очевидно, что подобное понимание является бессмысленным. - But such a view is clearly nonsense.• Поверхностное понимание данной теоремы могло бы привести к убеждению, что... - A superficial reading of this theorem might lead one to believe that...• Решающим здесь является понимание, что... - It is crucial to understand that...• Следующая теорема дает более глубокое понимание... - The next theorem provides more insight into...• Следующее простое рассуждение может дать некоторое понимание... - The following simple reasoning may give some insight into...• Такое понимание (= точка зрения) предполагает, что... - This view presumes that...• Только в последние годы мы пришли к пониманию, что... - Only in recent years have we come to understand that...• Что (действительно) необходимо - это ясное понимание... - What is needed is a clear understanding of...• Чтобы избежать неверного понимания, мы... - То avoid misunderstanding, we shall...• Экспериментальная работа дала нам лучшее понимание механизма... - Experimental work has given us a better insight into the mechanism of...• Эта книга предназначена для того, чтобы дать практическим инженерам полное понимание... - This book is intended to give practicing engineers a thorough understanding of...• Это могло бы также привести к лучшему пониманию... - This could also lead to a better understanding of...• Это необходимо для существенного понимания... - This is required for a fundamental understanding of...• Это понимание не вступает в конфликт с... - This view does not conflict with... (• Это предполагает глубокое понимание... - This presupposes an intimate knowledge of...• Это сложная теория, она трудна для понимания. - This theory is difficult to comprehend in simple terms.• Этот результат подтверждает интуитивное понимание того, что... - This result confirms the intuitive view that... -
88 CROW
• Breed up a crow and he will peck out your eyes - Вскорми ворона - он тебе глаза выклюет (B), Выкормил змейку на свою шейку (B), За мое же добро да мне же поломали ребро (3), Не вспоя, не вскормя, ворога не наживешь (H)• Crow bewails the sheep, and then eats it (The) - Любит и кошка мышку (Л), Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву (П), Целовал ворон курочку до последнего перышка (Ц)• Crow does not pull out the eye of another crow (A) - Ворон ворону глаз не выклюет (B)• Crow is never /the/ whiter for washing herself oft (often) (A) - Черного кобеля не отмоешь добела (4), Что природа дала, того и мылом не отмоешь (4)• Crow is no whiter for being washed (A) - Черного кобеля не отмоешь добела (4), Что природа дала, того и мылом не отмоешь (4)• Crows weep for the dead lamb and then devour him - Любит и кошка мышку (Л), Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву (П), Целовал ворон курочку до последнего перышка (Ц)• Crow thinks her own bird /the/ fairest (The) - Дитя хоть и криво, да отцу-матери мило (Д)• Each old crow thinks her young are the blackest - Дитя хоть и криво, да отцу-матери мило (Д)• Evil crow, an evil egg (An) - От худой курицы худые яйца (O)• Never crow till you're out of the woods - Хвали горку, как перевалишься (X)• Of an evil crow an evil egg - От худого семени не жди доброго племени (O)• Old one crows, the young one learns (The) - Маленькая собачка лает - большой подражает (M) -
89 МЫЛО
• Мыло серо, да моет бело (М) -
90 полевой
1)2)с.-х. полевой севооборот — ауыспалы егіс алқабы
3)4)воен. полевая артиллерия — дала артиллериясы
-
91 лесостепь
журман-дала, урманлы дала -
92 степной
-ая; -оедала...ы, даладагы -
93 купчик
купчик, купченько, крамарчик, крамарочок (-чка); срвн. Купец. [Дочку Галю заміж дала, дала-ж вона за купчика (Пісня)].* * *ку́пчик -
94 любовный
1) (относящ. к любви) любовний, любосний, коханий, закоханий, ласк. любенький, любесенький. [Любовні закляття (Франко). Пісні любовні грала (Грінч.). Любосний напиток (Куліш). Від жалю коханого (М. Вовч.)]. -ные ласки, радости, утехи - любовні ласки (втіхи), любощі, милощі, милування, любування, ласк. милуваннячко. [Все проминуло: милощі, любощі, ласки ясні (Черн.). Минулося милуваннячко (М. Грінч.)]. -ные взгляды - закохані погляди. -ные сети - любовні сіті, любовні тенета. -ное письмо, послание - любовний лист, любовна цидулка. -ное свидание - любовне побачення, любовні сходини (Крим.), любовна зустріч. -ные похождения, приключения - любовні авантури, пригоди. -ные отношения, -ная связь - любовні стосунки, звязок кохання. Вступить в -ную связь - зав'язати любовні стосунки з ким, злюбитися, полюбитися, покохатися з ким; срв. Слюбиться 2. Осыпать -ными ласками - любувати, милувати, голубити кого; срв. Ласкать. [Він її цілує, він її любує (Чуб. V). Не цілуй, не милуй, коли хисту нема (Чуб. V)]. -ные песни - любовні пісні, пісні кохання. -ное зелье - дання, давання, любощі, кохан-зілля. [Дання гірше під трутизни (Номис). Чи ти мені любощів дала? (Чуб. V). Дала дівчина козакові кохан-зілля спити (Пісня)];2) (ласковый, дружеский) любовний, прихильний, ласкавий, люб'язний, приятельський. Встретить -ное отношение - зустріти ласкаве (прихильне, приятельське) ставлення.* * *любовний; (заботливый, бережный) дбайли́вий, бережли́вий -
95 проведывать
проведать1) что, о чём - довідуватися, довідатися, дізнаватися, дізнатися и дізнавати, дізнати про що, перевідувати, перевідати, перезнавати, перезнати що; см. Разузнавать; (расспросить) допитуватися, допитатися про що. [Про сі наради довідалися шахтарі (Черк.). Коли-б моя матінка не дізнала (Чуб.). Перевідувала, перезнавала, шукала, аде нічого не придибала (Черемшина)];2) кого - відвідувати, відвідати, навідувати, навідати, провідувати, провідати, перевідувати, перевідати, (реже) довідувати, довідати в кого, навідуватися, навідатися, довідуватися, довідатися до кого; см. Посещать, Навещать. [Я взяв бриль і пішов у село провідати свою знайому (Кониськ.). Матінко моя, відвідайте мене (Метл.). Зайшов гостей довідать (Шевч.). Вона в мене не обідала, тільки мене перевідала (Пісня)]. Проведанный -1) дізнаний;2) відвіданий, навіданий, провіданий, перевіданий.* * *несов.; сов. - пров`едать1) ( навещать) прові́дувати, прові́дати, наві́дувати, наві́дати, відві́дувати, відві́дати; диал. переві́дувати, переві́дати, несов. заві́дати2) (что, о чём - узнавать) дові́дуватися, дові́датися (про що), розві́дувати, розві́дати (що, про що), дізнава́тися, дізна́тися (про що); прознава́ти, прозна́ти, прові́дувати, прові́дати (що, про що), несов. прові́датися (про що) -
96 полевые работы
1. егіс жұмыстары, 2. дала жұмыстары (дала зерттеулерін, яғни кабинеттен тыс зерттеулер жүргізу үдерісі, мыс., нарықты зерттеу жөніндегі шараларды орындау) -
97 бросать
* * *несовер. в разн. знач. кідаць -
98 дать
* * *совер. в разн. знач. дацьдать в зубы прост. груб.
— даць у зубыя тебе дам разг.
— я табе дам— даць знаць, даць гасла— даць сябе адчуць, дацца ў знакі— патурбавацца, паклапаціцца, парупіцца, падбацьдать стрекача, дать тягу
— даць цягу, даць драпака (драла)— не дай божа, барані (крый) божа -
99 раскидать
параскідаць; раскідаць* * * -
100 уклон
скіраванне; скіраваньне; схіл; ухіл* * *муж.
См. также в других словарях:
дала — еркесі. п е р и ф р. Киік д.м. Бетпақдалада өріп жүрген д а л а е р к е с і – киіктер саны екі есеге азайды (Егемен Қазақст., 04.06.1999, 4). Далалап қалды. сөйл. Айдалада қалды, қаңғырып қалды. Әбден үміті үзілген шақта өзгеге ауып кете алса,… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
дала-фандыр — осетинский 2 3 струнный щипковый лютневый инструмент. * * * ДАЛА ФАНДЫР ДАЛА ФАНДЫР, осетинский 2 3 струнный щипковый инструмент … Энциклопедический словарь
дала-фандыр — дала фандыр, дала фандыра … Орфографический словарь-справочник
ДАЛА-ФАНДЫР — осетинский 2 3 струнный щипковый инструмент … Большой Энциклопедический словарь
дала́й-ла́ ма — далай ла ма, ы … Русское словесное ударение
дала́си — даласи, нескл., м. (денежная единицаГамбии) … Русское словесное ударение
дала-фандир — дала/ финди/р, а, ч. Осетинський 2 3 струнний щипковий музичний інструмент … Український тлумачний словник
ДАЛА — декарбоксилаза ароматических L аминокислот биол., хим. Источник: http://humbio.ru/humbio/har/001f091b.htm … Словарь сокращений и аббревиатур
ДАЛА — Длиннотощехвостые грубошерстные овцы шер стно мясного направления продуктивности. Принадлежит к аборигенным породам Норвегии. Живая масса баранов 110, маток 73 78 кг. Масть белая, шерсть неоднородная. Настриг шерсти у баранов 5,2, у маток 3,2 3 … Мировое овцеводство
дала жылқысы — (Сем., Абай) далада жайылып, ел көрмей тағыланып кеткен асау жылқы. Соғымға соярда атып алмаса, д а л а ж ы л қ ы с ы айдауға, байлауға көнбейді (Сем., Абай). Семей жағының көп жерінде дала сөзі «жабайы», «тағы» сөзінің орнына жиі қолданылады:… … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
дала — 1. Күбесенчә үлән белән генә капланган, зур мәйдан алып тора торган тигез җир (гадәттә корырак якларда). Киң кыр, еракка сузылган тигез җир 2. с. Дала рәвешендәге; далалы шыксыз дала җирләр … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге