-
61 dwell in the country
Макаров: жить в деревне -
62 rusticate
['rʌstɪkeɪt]1) Общая лексика: временно исключать из университета, временно исключать студента из университета, временно исключить студента из университета, грубые манеры, жить в деревне, исключать временно из колледжа, исключать временно из университета, огрубить, огрублять, отправлять в деревню, прививать деревенские манеры, прививать простые, привить простые, рустовать, удалиться в деревню, удаляться в деревню2) Техника: нарезать русты, насекать поверхность кирпича3) Архитектура: рустовать (облицовывать стены грубо отесанными камнями - рустами или выпуклыми камнями) -
63 campo
m1) поле, ниваcampo lavrado — вспаханное поле, пашня
campo de engorda — браз пастбище
2) сельская местность, деревняcasa de campo — дача, загородный дом
ir para o campo — выезжать за город, на дачу
dia de campo — день, проведённый за городом, на свежем воздухе
3) поле, открытое место; площадь, плацcampo de pouso — авиа посадочная площадка
4) воен лагерь, лагерная стоянка; стан5) физ поле6) жив поле, фон7) прн область знаний; сфера••- campo livre - campo de visão
- entrar em campo
- fazer campo
- deixar campo aberto
- ficar no campo -
64 rusticar
-
65 op het land wonen
гл.общ. жить в деревне -
66 au jour d'aujourd'hui
прост.сегодня, нынче, сейчасAlexis. - [...] Au jour d'aujourd'hui, il y a des domestiques qui n'aiment pas la campagne. (M. Donnay et H. Duvernois, Le Geste.) — Нынче есть слуги, которым не по вкусу жить в деревне.
Dictionnaire français-russe des idiomes > au jour d'aujourd'hui
-
67 garder les dindons
Dictionnaire français-russe des idiomes > garder les dindons
-
68 деревня
ж.1. ( селение) village; ( в противоположность городу) country, countrysideехать в деревню — go* to the country
2. ( сельское население) country people, rural population -
69 벗삼다
-
70 rusticar
гл.общ. жить в деревне -
71 elle se déplaît à la campagne
мест.Французско-русский универсальный словарь > elle se déplaît à la campagne
-
72 habiter à la campagne
гл.общ. жить в деревнеФранцузско-русский универсальный словарь > habiter à la campagne
-
73 il s'aime à la campagne
гл.Французско-русский универсальный словарь > il s'aime à la campagne
-
74 stare in campagna
гл.общ. жить в деревне -
75 прискучивать
и Прискучать прискучить (личн. и безличн.) надокучати, надокучити, набридати, набриднути, уприкрюватися, уприкритися. Это мне уж -чило - це вже мені надокучило, набридло. Мне -чило жить в деревне - мені надокучило, набридло, уприкрилося жити на селі. -чать кому - надокучати кому. Срв. Надоедать.* * *тж. прискуч`ать; несов.; сов. - приск`учитьнадокуча́ти, надоку́чити; ( надоедать) набрида́ти, набри́днути, обрида́ти, обри́днути и обри́дити -
76 юрт
-
77 estar
непр. vi3) с предл. a употр.б) при обознач. календарного числа¿a cuántos estamos? — какое сегодня число?
в) при обознач. цены на что-либог) при готовности или необходимости что-либо увидеть, услышать и т.п.д) при обознач. температуры4) с предл. con употр.б) при встрече, общении с кем-либов) при обознач. полного согласия5) с предл. de употр.а) при обознач. актуального действияestar de viaje — быть в отъезде; путешествовать
б) при указании на определённое предрасположение, настроение, какие-либо обстоятельстваestar de prisa — торопиться, спешить
в) при обознач. занятия, должностиestá de portero — он работает швейцаром (сторожем, привратником)
6) с предл. en употр.а) при обознач. местонахожденияв) при обознач. цены чего-либоа) обознач. готовность что-либо сделать, неизбежность чего-либоа) при обознач. действия, которое не совершено или должно быть совершеноб) при обознач. готовности что-либо сделатьв) при обознач. предпочтения кому-либо, чему-либоestá cantando (trabajando, escribiendo) — он поёт (работает, пишет)
- estar en- estar por uno
- ¡bien está!
- ¡está bien!••estar de más разг. — быть лишним
estar mal — быть нездоровым (больным), плохо себя чувствовать
¿cómo está usted? — как вы поживаете?
¿dónde estamos? — ничего себе!, ну и дела!
¿estás? — понял?, понятно (тебе)?
¿estamos? — понятно?, ясно?
¡pues estamos bien! ирон. — вот так сюрприз!, ну и ну!
-
78 деревня
-
79 деревня
köyжить в деревне - köyde yaşamaq -
80 деревня
койжить в деревне - койде яшамакъ
См. также в других словарях:
Жить в деревне - не видать веселья. — Жить в деревне не видать веселья. См. РОДИНА ЧУЖБИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
жить — глаг., нсв., ??? Морфология: я живу, ты живёшь, он/она/оно живёт, мы живём, вы живёте, они живут, живи, живите, жил, жила, жило, жили, живущий, живший, живя 1. Жить означает существовать, быть живым. Жить долго. | Он жил сто лет. | Рыбы не могут… … Толковый словарь Дмитриева
ЖИТЬ — ЖИТЬ, живать, о предмете одушевленном, существовать, быть, быть живым или в живых; ·противоп. умереть, быть мертвым. Человек живет телом на земле, духом на небесах. О растении: расти, не вянуть, не усыхать. | О человеке пребывать где, обитать,… … Толковый словарь Даля
ЖИТЬЁ — ЖИТЬЁ, я, ср. (разг.). 1. То же, что жизнь (в 3 знач.). Привольное ж. Не ж. тебе здесь! (не сможешь, не будешь жить). 2. кому. Хорошая, приятная жизнь. Ж. нам будет в деревне! 3. Нахождение, пребывание где н., проживание. Место, удобное для житья … Толковый словарь Ожегова
жить — живу, живёшь; жил, ла, жило (с отриц.: не жил, не жила, не жило, не жили и не жил, не жило, не жили); живя; нсв. 1. Существовать, быть живым. Ж. долго. Жил сто лет. Рыбы не могут ж. без воды. Цветы не могут ж. в темноте. После операции он жил… … Энциклопедический словарь
жить — живу/, живёшь; жил, ла/, жи/ло с отриц.: не/ жил, не жила/, не/ жило, не/ жили и, не жи/л, не жи/ло, не жи/ли, живя/; нсв. 1) а) Существовать, быть живым. Жить долго. Жил сто лет … Словарь многих выражений
житьё — I см. житьё кому в функц. сказ. О счастливой, раздольной, завидной жизни, хороших условиях существования. Житьё нам будет в деревне! II я/; ср.; разг. см. тж. житьё, житьишко, не житьё … Словарь многих выражений
Сельское поселение Житьёвское — Сельское поселение России (АЕ 3 го уровня) Страна … Википедия
изне́жить — жу, жишь; прич. страд. прош. изнеженный, жен, а, о; сов., перех. (несов. изнеживать). Приучить к неге, довольству, благоприятным условиям; сделать слабым, крайне чувствительным к лишениям. [Наталья Петровна (гладя Колю по голове):] Он у меня… … Малый академический словарь
портня́жить — жу, жишь; несов. прост. То же, что портняжничать. Жил в деревне портной. Любил портняжить, чурался скотины, хозяйства. Ляшко, Кафтан … Малый академический словарь
Живмя жить — у кого, где. Прост. Экспрес. Постоянно находиться у кого либо, где либо. Анна Павловна чаще бывала у него: обедала, завтракала, словом, как говорят, живмя жила (Гончаров. Иван Саввич Поджабрин). Гордей Евстратыч живмя жил на прииске и выезжал… … Фразеологический словарь русского литературного языка