Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

жильцу

  • 21 хозяин

    хозя́||ин
    mastro (владелец);
    gastiganto (по отношению к гостю);
    ludonanto (по отношению к жильцу);
    \хозяинйка: дома́шняя \хозяинйка hejma mastrino.
    * * *
    м.
    1) amo m, dueño m; patrón m, propietario m ( владелец); patrono m ( наниматель); huésped m, hospedador m ( по отношению к гостю)

    хозя́ин до́ма — dueño de la casa

    хозя́ин гости́ницы — hotelero m

    хозя́ин положе́ния — dueño de la situación

    хозя́ин своего́ сло́ва — dueño de su palabra

    я сам себе́ хозя́ин разг.soy dueño de mí mismo

    быть хозя́ином свое́й судьбы́ — regir sus propios destinos

    3) разг., обл. ( муж) marido m
    * * *
    м.
    1) amo m, dueño m; patrón m, propietario m ( владелец); patrono m ( наниматель); huésped m, hospedador m ( по отношению к гостю)

    хозя́ин до́ма — dueño de la casa

    хозя́ин гости́ницы — hotelero m

    хозя́ин положе́ния — dueño de la situación

    хозя́ин своего́ сло́ва — dueño de su palabra

    я сам себе́ хозя́ин разг.soy dueño de mí mismo

    быть хозя́ином свое́й судьбы́ — regir sus propios destinos

    3) разг., обл. ( муж) marido m
    * * *
    n
    1) gener. amo, dueño, hospedador (по отношению к гостю), patrono (наниматель), principal, propietario (владелец), señor, huésped (квартиры, гостиницы и т.п.), jefe
    2) colloq. (ìó¿) marido
    4) econ. empleador, patrón
    5) Guatem. niño

    Diccionario universal ruso-español > хозяин

  • 22 хозяин

    м.
    maître m, maîtresse f; propiétaire m, f ( владелец); patron m, -ne f ( предприятия); hôte m, hôtesse f, maître m, maîtresse f de la maison ( по отношению к гостю); maître, maîtresse du logis ( по отношению к жильцу)

    хоро́ший хозя́ин — bon maître m

    дома́шняя хозя́йка — ménagère f; femme [fam] m au foyer

    хоро́шая хозя́йка — bonne ménagère f; cordon-bleu m (pl cordons-bleus)

    сестра́-хозя́йка — économe f

    ••

    хозя́ин положе́ния — maître de la situation

    хозя́ин свое́й судьбы́ — maître de son destin

    хозя́ин своего́ сло́ва — maître de sa parole

    сам себе́ хозя́ин — il est son propre maître

    * * *
    n
    1) gener. inviteur, patron, principal, propriétaire, seigneur, soigneur ((æîâîòíîèî) Un serpent n'a aucune affection envers son soigneur.), exploitant, maître, monsieur, hôte, hôtesse
    3) colloq. boss, singe, bourgeois, vieux
    4) obs. daron
    6) simpl. proprio
    7) argo. dabuche

    Dictionnaire russe-français universel > хозяин

  • 23 хозяйка

    ж.
    maître m, maîtresse f; propiétaire m, f ( владелец); patron m, -ne f ( предприятия); hôte m, hôtesse f, maître m, maîtresse f de la maison ( по отношению к гостю); maître, maîtresse du logis ( по отношению к жильцу)

    хоро́ший хозя́йка — bon maître m

    дома́шняя хозя́йка — ménagère f; femme [fam] m au foyer

    хоро́шая хозя́йка — bonne ménagère f; cordon-bleu m (pl cordons-bleus)

    сестра́-хозя́йка — économe f

    ••

    хозя́йка положе́ния — maître de la situation

    хозя́ин свое́й судьбы́ — maître de son destin

    хозя́йка своего́ сло́ва — maître de sa parole

    сам себе́ хозя́йка — il est son propre maître

    * * *
    n
    1) gener. bourgeoise, dabuche, daronne, hôtesse, patron, propriétaire, patronne, logeuse, madame, mesdames, maîtresse, ménager

    Dictionnaire russe-français universel > хозяйка

  • 24 kündigen

    гл.
    1) общ. брать расчёт, отменять, (j-m) увольнять (кого-л.), (j-m) увольнять кого-л., увольнять, увольняться, (j-m) отказать (жильцу, съёмщику и т. п.), расторгать (договор и т. п.)
    2) юр. денонсировать, истребовать (ein Darlehn), объявить об увольнении, освободить от работы, отказать, подать заявление об увольнении, потребовать возврата, уволить (fristlos), денонсировать (договор), заявлять об уходе с работы
    3) фин. отказаться, отказывать, отказываться, расторгать (напр. соглашение)
    4) дип. отменить
    5) бизн. денонсировать (договор, соглашение), vt отменять, vi увольнять (кого-л.)
    6) внеш.торг. расторгать (договор. соглашение)

    Универсальный немецко-русский словарь > kündigen

  • 25 despedir

    vt
    1) проводи́ть кого
    2) прости́ться с кем
    3) уво́лить; сократи́ть; снять (с до́лжности)
    4) предложи́ть (жильцу; постояльцу) вы́ехать; отказа́ть кому (от кварти́ры)
    5) вы́проводить, вы́гнать (вон); вы́ставить (за дверь) разг
    6) ( о предмете) (с силой) выбра́сывать, выта́лкивать, изверга́ть, тж броса́ть, мета́ть что
    7) пусти́ть, посла́ть ( стрелу и т п)
    8) распространя́ть (тепло; свет; запах и т п); издава́ть; испуска́ть; источа́ть

    las brasas despedían calor — от горя́щих у́гольев ве́яло жа́ром

    9) пуска́ть (сок; сыворотку и т п)

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > despedir

  • 26 kiad

    I
    1. выдавать/выдать, отдавать/отдать;

    \kiad az ablakon — выдать через окно;

    add ki a kulcsot! — отдай ключ!; \kiadja a fejadagot — выдавать паёк; kamatra \kiad — отдавать/отдать под проценты; kártyát \kiad — сдавать/сдать карты; sp. \kiadja a szélre a labdát — передавать/ передать мяч на край;

    2. (pl. munkát) задавать/задать;

    \kiad`ja a munkát — задавать работу;

    3. (járandóságot) выдавать/видать; (szétoszt, pl. díjat) раздавать/раздать;

    \kiadja a munkabért — выдавать заработную плату;

    \kiadták — а díjakat раздавали призы;

    4. jog. (örökséget) выделить/выделить;

    \kiadja az örökrészt — выделить часть имущества;

    \kiadja a lányoknak az örökrészt — выделить дочерей;

    5. (hivatalos iratot) выдавать/выдать;

    igazolványt \kiad — выдавать удостоверение;

    \kiadják az oklevelet — выдавать/выдать диплом; дипломировать кого-л.; vízumot \kiad — выдать визу;

    6. (pénzösszeget) выдавать/выдать (сумму денег); тратить/ потратить, затрачивать/затратить, истрачивать/истратить, растрачивать/растратить, расходовать/израсходовать; (sokat ad ki) перетрачивать/перетратить;

    apróságokra adja ki a pénzét — растрачивать деньги на мелочи;

    hatalmas összegeket ad ki vmire — расходовать огромные средства на что-л.; ötszáz forinttal többet ad ki a kelleténél — перетратить пятьсот форинтов;

    7. (bérleményt, lakást) сдавать/ дать (внаём);

    \kiadj — а szobáját egy (al)bérlőnek сдать комнату жильцу;

    lakást ad ki — пускать жильцов;

    8. (nyomtatásban megjelentet) издавать/издать; выпускать/выпустить (в свет); опубликовывать/опубликовать;

    újságot \kiad — печатать газеты;

    ezt a könyvet tavaly adták ki — книгу выпустили (v. книга вышла) в прошлом году; újra\kiad vmit — переиздавать/переиздать;

    9. (rendeletet, parancsot) выдавать/ видать; издавать/издать; отдавать/отдать;

    \kiadja a parancsot — выдавать/выдать, ордер на что-л.; отдать распоряжение/приказ;

    ki van adva, hogy ne késsünk — дан приказ не опаздывать;

    10. (jelszót) провозглашать/провозгласить v. выдвигать/выдвинуть v. выставлять/ выставить v. выбрасывать/выбросить лозунг;
    11. (átad, ykit, vmit) выдавать/выдать кого-л., что-л.;

    \kiadja a bűnöst — выдать преступника;

    \kiadja a rendőrségnek az összeesküvők névsorát — выдавать полиции список заговорщиков;

    12. (kihány) извергать/извергнуть;

    mindent \kiadott magából — он всё изверг (из себя);

    13. (hangot) издавать/издать (звук);
    14.

    szól. \kiadja erejét — тратить/истратить силы;

    a tél \kiadta minden erejét — зима истратила все силы; minden mérgét \kiadja — изливать всю жёлчь; \kiadja lelkét — испускать/испустить дух v. последний вздох;

    15.

    \kiad vmit/vmennyit — хватать/хватить;

    ez az anyag \kiad egy öltözet ruhát — эта материя хватит на костюм;

    16.

    \kiad vkit vminek — выдавать/выдать кого-л. за кого-л.;

    bátyjának adta ki őt — он выдал его за своего брата;

    II

    \kiadja magát vminek — выдавать/выдать себя за кого-л.;

    szakértőnek adta ki magát — он выдавал себя за знатока; tudósnak adja ki magát — выдавать v. выставлять себя учёным; nem az, akinek \kiadja magát — он не тот, за кого выдаёт себя

    Magyar-orosz szótár > kiad

  • 27 megítél

    1. (elbírál, értékel) \megítél vmit судить о чём-л., рассуждать/рассудить о чём-л.; оценивать/оценить v. обсуждать/обсудить что-л.;

    józanul ítéli meg a helyzetet — трезво оценивать положение;

    helyesen ítéli meg a hallgató tudását — правильно оценивать знания студента; ítéld meg magad! — ты посуди сам! сам ты рассуди! szól. amennyire meg tudom ítélni насколько я могу судить; mindent egyformán ítél meg szól. — делать всё на одну колодку; (a maga szempontjából) мерить всё на свой аршин; maga után ítél meg másokat — он судит о других по себе; az embert a munkájáról lehet \megítélni — дерево смотри в плодах, человека в делах; nem tudja v. képtelen \megítélni — он плохой судьи в этом деле;

    2. vkinek vmit (odaítél) присуждать/присудить кому-л. что-л.;

    \megítéli a szobát a lakónak — присуждать комнату жильцу;

    3. sp. (találatot, gólt síby присуждать/присудить;
    4.

    vál. \megítél vkit (elítéli) — осуждать/осудить кого-л.;

    ne ítéljétek meg őt szigorúan — не судите его строго; не осуждайте его так строго

    Magyar-orosz szótár > megítél

  • 28 board

    I
    1. noun
    1) доска; bed of boards нары
    2) obsolete стол, особ. обеденный; groaning board стол, уставленный яствами
    3) питание, харчи, стол; board and lodging квартира и стол; пансион
    4) полка
    5) (pl.) подмостки, сцена; to go on the boards стать актером; to tread boards быть актером
    6) крышка переплета
    7) борт (судна); on board на корабле, на пароходе, на борту; amer. тж. в вагоне (железнодорожном, трамвайном); to come (или to go) on board сесть на корабль; to go by the board падать за борт; fig. быть выброшенным за борт
    8) mining широкая выработка в угольном пласте
    9) naut. галс; to make boards лавировать
    to sweep the board
    а) cards забрать все ставки;
    б) завладеть всем
    2. verb
    1) настилать пол; обшивать досками
    2) столоваться (with у кого-либо)
    3) предоставлять питание (жильцу и т. п.)
    4) сесть на корабль; amer. тж. сесть в поезд, в трамвай, на самолет
    5) hist. брать на абордаж
    6) naut. лавировать
    II
    noun
    правление; совет; коллегия; департамент; министерство; Board of Directors правление; board of trustees совет попечителей;
    Board of Education
    а) obsolete министерство просвещения;
    б) amer. (местный) отдел народного образования; Board of Health отдел здравоохранения;
    Board of Trade
    а) министерство торговли (в Англии);
    б) торговая палата (в США)
    * * *
    (n) борт; доска; коллегия; комитет; министерство; пансион; питание; плата; правление; совет; управлениь; щит
    * * *
    1) доска; стол 2) правление; министерство
    * * *
    [ bɔːd] n. доска, правление, управа; подмостки, сцена; полка; картон, крышка переплета; стол, питание, харчи; борт, галс; совет, коллегия; департамент, министерство; выработка в угольном пласте; печатная плата подключаемая в разъем компьютера [комп.] v. настилать пол, обшивать досками; столоваться, предоставлять питание; садиться (в транспорт); лавировать, брать на абордаж
    * * *
    борт
    бортик
    департамент
    доска
    коллегия
    комитет
    коммутатор
    министерство
    пансион
    питание
    планшет
    полка
    правление
    правления
    рада
    совет
    стол
    столоваться
    сцена
    управление
    харчи
    * * *
    1. сущ. 1) а) доска б) деревянный противень в) стенд г) полка 2) доска 3) мн. подмостки 4) а) толстая картонка б) мн. сленг карт. карты 5) обеденный, накрытый стол; устар. стол (любой); столик (выдвижной, туалетный и т.п.) 6) правление, руководство, совет, коллегия 2. гл. 1) мор. идти на абордаж, становиться борт о борт 2) садиться на корабль, всходить на борт (любого судна); садиться в поезд, трамвай 3) мор. лавировать; идти против ветра (сменяя галсы) 4) настилать пол; обшивать досками, забирать досками 5) переплетать книгу

    Новый англо-русский словарь > board

  • 29 хозяин

    1) master; boss разг.; (владелец) owner, proprietor; (по отношению к гостю) host; (по отношению к жильцу) landlord
    2) разг. (муж) man
    3) биол. host
    * * *
    * * *
    master; boss owner, proprietor; host; landlord
    * * *
    boss
    farmer
    goodman
    host
    landlord
    lord
    manager
    master
    overman
    owner
    proprietor
    sahib
    walla
    wallah

    Новый русско-английский словарь > хозяин

  • 30 хозяйка

    1) mistress; (владелица) owner, proprietress; (по отношению к гостю) hostess; (по отношению к жильцу) landlady
    2) разг. (жена) wife
    * * *
    * * *
    mistress; owner, proprietress; hostess; landlady
    * * *
    economy
    goodwife
    hostess
    housewife
    landlady
    missis
    mistress
    proprietress

    Новый русско-английский словарь > хозяйка

  • 31 housing benefit

    ['hauzɪŋ,benɪfɪt]
    посо́бие на жило́е помеще́ние (государственное; выплачивается жильцу, кот. не в состоянии платить аренду или подушный налог [ poll tax])

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > housing benefit

  • 32 хозяин

    м. (мн. хозя́ева)
    1) ( владелец) owner; proprietor

    хозя́ин маши́ны — the owner of a car

    хозя́ин соба́ки — the master / owner of the dog

    хозя́ин гости́ницы — innkeeper, landlord, host [həʊst]

    4) (главное лицо; тот, кому повинуются) master; boss

    я им покажу́, кто здесь хозя́ин — I'll show them who is the master / boss here

    в своём до́ме я хозя́ин — I am the master / boss in my house

    он плохо́й хозя́ин — he isn't thrifty, he is a poor manager

    7) (тот, кто принимает гостей) host [həʊst]

    хозя́ин до́ма — master of the house

    8) прост. ( глава семьи) head of the household; ( муж) man, husband [-z-]
    9) биол. host
    ••

    хозя́ин положе́ния — master of the situation

    сам себе́ хозя́ин — one's own master / boss

    хозя́ин своего́ сло́ва — a man of his word

    хозя́ева свое́й судьбы́ — masters of their own lives

    хозя́ева по́ля спортthe home team

    Новый большой русско-английский словарь > хозяин

  • 33 хозяйка

    ж.
    1) ( владелица) owner, proprietor

    хозя́йка соба́ки — the mistress / owner of the dog

    4) ( женщина с хозяйственными навыками) woman with good housekeeping skills

    она́ хоро́шая [плоха́я] хозя́йка — she keeps house well [poorly], she has good [poor] housekeeping skills

    хозя́йка до́ма — lady of the house

    6) прост. ( жена) wife; missis, missus разг.
    ••

    дома́шняя хозя́йка — housewife

    Новый большой русско-английский словарь > хозяйка

  • 34 хозяин

    муж.
    1) master; boss разг.; ( владелец) owner, proprietor; (по отношению к гостю) host; (по отношению к жильцу) landlord

    быть хозяином своего слова — to be as good as one's word, to keep one's word

    экономный хозяин — contriver, good contriver

    хозяева поляспорт the home team

    хозяин гостиницы — innkeeper, landlord, host

    2) разг. ( муж) man, husband
    3) биол. host
    ••

    каков хозяин, таков и слуга — like master like man

    Русско-английский словарь по общей лексике > хозяин

  • 35 хозяйка

    Русско-английский словарь по общей лексике > хозяйка

  • 36 board

    I [bɔːd] 1. сущ.
    1) доска; планка

    Floor boards ought to be an inch in thickness. — Половые доски должны быть в дюйм толщиной.

    2)
    а) стенд, доска, щит ( для объявлений и рекламы)

    The exam results went up on the board. — Результаты экзамена были вывешены на доске.

    3) доска (для настольных игр, таких как шахматы, шашки, нарды)
    4) спорт. трамплин, вышка ( для прыжков в воду)
    Syn:
    5) ( the boards) спорт. бортик, ограждение хоккейного поля
    6) разг.; сокр. от bodyboard, sailboard, skateboard, snowboard, surfboard "доска", борд
    8) преим. амер.
    а) фин. табло, информационный дисплей ( на фондовой бирже)
    б) разг. фондовая биржа
    9) ( the boards) подмостки, сцена; сценическая профессия

    To gain a footing upon the theatrical boards. — Завоевать себе место на театральных подмостках.

    - go on the boards
    - tread the boards
    10)
    г) = chipboard
    11)
    а) питание, стол
    б) уст. накрытый обеденный стол

    on boardна борту (корабля, самолёта); в вагоне (железнодорожном, трамвайном)

    to come on board; to go on board — подняться на борт (корабля, самолёта); сесть (на корабль, поезд, в самолёт)

    to take on boardбрать на борт (корабля, самолёта)

    He took on board some 3,000 gallons of wine. — Он взял на борт около трёх тысяч галлонов вина.

    The cameraman then came on board and we left the quay. — Затем оператор поднялся на борт, и мы покинули причал.

    - go by the board
    - board by board
    14) тех. приборная доска; панель управления
    Syn:
    15) эл.; = printed circuit board, сокр. PCB печатная плата
    16) австрал.; новозел. настил, на котором стригут овец
    17) новозел. убойный загон ( на скотобойне)
    ••
    - take smth. on board
    - sweep the board
    2. гл.
    1)
    а) подниматься на борт (корабля, самолёта); садиться (в поезд, трамвай и другие виды транспорта)

    The married couple boarded the train for New York. — Эта супружеская пара села на поезд до Нью-Йорка.

    Passengers were standing on the dock, waiting to board. — Пассажиры стояли у причала, ожидая начала посадки.

    б) принимать пассажиров ( о самолёте), проводить посадку

    Flight BA193 for Paris is now boarding at Gate 37. — Производится посадка на самолёт, следующий рейсом BA193 в Париж, пассажирам просьба к выходу номер тридцать семь.

    2) мор. идти на абордаж, становиться борт о борт
    3) забивать, заколачивать (что-л.) досками; настилать ( пол); обшивать (что-л.) досками

    There used to be a hole in the fence that we could creep through, but it's been boarded in. — В заборе была дыра, в которую мы могли пролезть, но теперь её заколотили.

    Many of the house-holders had boarded up their front doors. — Многие хозяева заколотили досками свои входные двери.

    4)
    а) ( board with) столоваться у (кого-л.); жить и питаться у (кого-л.) за плату или труд

    Jim is boarding with Mrs King while he's in town. — Пока Джим в городе, он столуется в доме у миссис Кинг.

    She always had one or two students boarding with her. — У неё всегда жили один-два студента на пансионе.

    б) предоставлять жильё и питание за плату или труд; предоставлять пансион ( жильцу)

    The boys were boarded among the dames of the village. — Мальчиков расселили по домам местных дам.

    7) мор. лавировать; идти против ветра ( сменяя галсы)
    - board out II [bɔːd] сущ.
    правление, руководство, совет, коллегия
    - board of arbitration
    - board of control
    - board of trustees
    - Board of Education
    - Board of Health
    - Board of Trade
    - Local Government Board

    Англо-русский современный словарь > board

  • 37 Eigentumswohnung

    f <-, -en> квартира, принадлежащая жильцу (на правах собственности)

    Универсальный немецко-русский словарь > Eigentumswohnung

  • 38 kündigen

    1. vt
    1) расторгать (договор и т. п.); отказать (кому-л в чём-л)

    Das Ábkommen wúrde gekündigt. — Соглашение было расторгнуто.

    Die Bank kündigte ihm den Kredít. — Банк отказал ему в дальнейшем предоставлении кредита.

    2) порвать (дружбу с кем-л); отказывать (в повиновении и т. п.)

    Man hat ihn gekündigt. — Его уволили.

    2. vi

    Nach díésem Vórfall wúrde ihm sofórt gekündigt. — После этого случая его сразу же уволили.

    2) (j-m) отказать (квартиросъёмщику и т. п.)

    Die Wírtin kündigte íhrem Míéter das Zímmer. — Хозяйка отказала своему жильцу в дальнейшей сдаче комнаты.

    3) увольняться, брать расчёт

    Sie kündigt zum 1. Jánuar kündigen. — Он увольняется с 1 января.

    Универсальный немецко-русский словарь > kündigen

  • 39 Mitbenutzung

    совме́стное по́льзование. ich überlasse dir meinen Wagen zur Mitbenutzung ты то́же мо́жешь по́льзоваться мое́й маши́ной. der Wirt überläßt dem Mieter den Garten zur Mitbenutzung хозя́ин (до́ма) предоставля́ет жильцу́ пра́во по́льзоваться его́ са́дом

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Mitbenutzung

  • 40 Eigentumswohnung

    Éigentumswohnung f =, -en
    кварти́ра ( в многоквартирном доме), принадлежа́щая жильцу́ (на права́х со́бственности)

    Большой немецко-русский словарь > Eigentumswohnung

См. также в других словарях:

  • По жильцу квартира, по горшку и покрышка. — По жильцу квартира, по горшку и покрышка. См. ВИНА ЗАСЛУГА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • жилец — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? жильца, кому? жильцу, (вижу) кого? жильца, кем? жильцом, о ком? о жильце; мн. кто? жильцы, (нет) кого? жильцов, кому? жильцам, (вижу) кого? жильцов, кем? жильцами, о ком? о жильцах; сущ., ж.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Песков, Иван — дьяк; еще в 1639 году он был подьячим в Разрядном Приказе (в то время "рассыльным" подьячим); в 1646 году дьяком Разбойного Приказа, где был до 1648 года; в 1648 г., 16 го января, он присутствовал на 1 ой свадьбе царя Алексея… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Плохово, Леонтий Богданович — В 1669 г., когда Стенька Разин, после первого погрома, учиненного им с его вольницей на Волге, принес 25 го августа в Астрахани повинную государю, тогда было решено простить казаков и отправить их обратно на Дон, а Плохово, в то время жильцу… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Обида личная — (injuria римского права), как частноправовой деликт, есть всякое сознательное противозаконное действие, в котором содержится проявление неуважения к чужой личности. Цели нанести оскорбление для состава понятия не требуется; достаточно сознания… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Проституция — Уже древние римляне определяли П. как отдачу за деньги собственного тела во временное пользование всякому желающему для удовлетворения его полового инстинкта, а проститутками (публичными девушками) женщин, занимающихся торговлей своим телом, как… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ожесточённо — нареч. к ожесточенный. Ожесточенно спорить. □ Ночной караульщик долго и ожесточенно стучал колотушкой перед дачей Гаврил Пименовича, напоминая жильцу, что деревня давно спит, а у него в мезонине огонь. Короленко, Смиренные …   Малый академический словарь

  • ра́зница — ы, ж. 1. Несходство, различие в чем л. Разница наших взглядов чуть не довела нас до размолвки. Герцен, Былое и думы. [Настя:] Глупый, ты не понимаешь громадной разницы между любовью и замужеством. Любовь это все таки сновидение, а замужество… …   Малый академический словарь

  • хлопоту́н — а, м. разг. Хлопотливый человек. Старик оказался большим хлопотуном. Он искренне старался угодить жильцу. Мамин Сибиряк, Без особенных прав. Человек он был тогда молодой, хлопотун, заботливый; сам и косил, бывало, и рыбу ловил, и верхом верст за… …   Малый академический словарь

  • Дома «на полпути» (halfway houses) — Дома «на полпути» (ДП) представляют собой небольшие групп. жилища, предоставляемые выписанным из психиатрического стационара пациентам на переходном периоде их приспособления к самостоятельной жизни в об ве. ДП различаются между собой по… …   Психологическая энциклопедия

  • Хартум и его обитатели —         Прежде чем мы перейдем к рассмотрению главного города внутреннего африканского царства, мы должны бросить взгляд на историю тех стран, центральный пункт которых я попытаюсь обрисовать. История Судана начинается только в наше время;… …   Жизнь животных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»