-
41 тереться
-
42 жорно
техн. жёрнов (мн. жернова```) -
43 машинист
м.mécanicien m (на паровозе, судне); machiniste m ( в театре)* * *n1) gener. conducteur, mécanicien, tourneur (лебёдки, мельничного жернова и т.п. вращающихся устройств)2) colloq. machino (= machiniste), mécano3) obs. machiniste4) eng. conducteur d'ascenseur, conducteur de grue5) mining. opérateur, manipulateur6) busin. conducteur (строительных машин) -
44 жёрнов
-
45 мельничный
-
46 тереться
-
47 обмалывать
обмолоть (жернова) обмелювати, обмолоти, замелювати, замолоти. [За[об]молов каменя]; (зерно) вимелювати, вимолоти, молоти, змелювати, змолоти. По многу ли в сутки -ваете? - чи багато вдень вимелюєте (мелете)? (Обогнать в молотье) перемелювати, перемолоти. [Наш млин усі млини перемелює]. Обмолотый - обмеля[е]ний, змелений.* * *несов.; сов. - обмол`отьобме́лювати, обмоло́ти -
48 дробилка
breaker, breaking machine, bucker, chipper, chopper, comminutor, crusher, crushing machine, disintegrator, chip flaker лесн., crushing mill, grinding mill, mill, granulator, grinder, grinding machine, masticator, breaking plant, crushing plant, fragmentation plant, cracker* * *дроби́лка ж.
breaker, crusherиспо́льзовать дроби́лку в за́мкнутом ци́кле с гро́хотом — apply [use] a crusher in a circuit closed with a screenиспо́льзовать дроби́лку в откры́том ци́кле — use a crusher in an open circuitагломерацио́нная дроби́лка — sinter breakerвалко́вая дроби́лка — rolls, roll crusherвалко́вая, зубча́тая дроби́лка — toothed-roll crusherвалко́во-молотко́вая дроби́лка — roll-hammer crusherвалко́во-щё́ковая дроби́лка — roll-jaw crusherдроби́лка втори́чного дробле́ния — secondary crusherди́сковая дроби́лка — disk crusher, disk breakerдроби́лка для древе́сных отхо́дов — wood chipper, chipping machineдроби́лка для му́сора — garbage grinderдроби́лка для (са́харного) тростника́ — cane crusherжернова́я дроби́лка — stone millзернова́я дроби́лка — grain grinderко́ксовая дроби́лка — coke millко́нусная дроби́лка — cone(-type) [gyratory(cone) ] crusherко́нусная дроби́лка кру́пного дробле́ния — primary gyratory (cone) crusherко́нусная дроби́лка сре́днего дробле́ния — secondary cone(-type) crusherдроби́лка кормо́в — fodder grinderма́ятниковая дроби́лка — blade crusherдроби́лка ме́лкого дробле́ния — fine crusherмолотко́вая дроби́лка — hammer crusher, hammer breakerотбо́йная дроби́лка — baffle crusherдроби́лка перви́чного дробле́ния — primary crusher, breakerро́торная дроби́лка — rotary crusherдроби́лка Cа́ймонса, станда́ртная — Symons standard cone crusherдроби́лка с ножевы́м бараба́ном — knife grinderстержнева́я дроби́лка — disintegratorдроби́лка стержне́й поча́тков — cob crusherту́ковая дроби́лка — fertilizer crusherуда́рная дроби́лка — impact crusherщё́ковая дроби́лка — jaw crusherщё́ковая дроби́лка с одно́й распо́рной плито́й — single-toggle jaw crusher -
49 мельничный
-
50 жернов
-
51 жернов
1. mill-stone2. mill stone3. millstone4. grindstone -
52 мельничный
επ.του μύλου•-ая плотина το φράγμα του μύλου•
-ые жернова οι μυλόπετρες•
-ое колесо πτερυγιοφόρος τροχός μύλου (φτερωτή).
-
53 жёрнов
-
54 аҥ
аҥIГ.: ӓнг1. отверстие (в вещах), горло, горловина (в посуде), дуло (у ружья), жерло (орудия)Мешак аҥ верхний конец мешка,
кӱсен аҥ отверстие кармана,
шӱвыр аҥ отверстие волынки.
Тупыштыжо котомка кеча, а котомка аҥже гыч мераҥ йол нӧлтын шога. М.-Азмекей. На спине его висит котомка, а из затянутого отверстия её выступаег заячья нога.
Печке аҥ виш кодмо ушешем возо. М. Шкетан. Вспомнилось, что отверстие бочки осталось не закрытым.
Пычал аҥ Юл кӱвар воктене ужар оҥаш эҥертыш. С. Чавайн. Дуло ружья упёрлось на зелёную доску моста через Волгу.
2. проём, вход, проход (в строениях, сооружениях и т. д.)Омса аҥ дверной проём,
омаш аҥ вход в шалаш,
туннель аҥ вход в туннель,
капка аҥ проезд ворот.
А кастене пӧртылмекше, парадный омса аҥыште икмагал пӧрдын шогылтеш. М.-Азмекей. А возвратившись вечером, минугку потопчется у входа парадных дверей.
Подвал аҥыште гына Судариковын кӱсенже гыч Жуков пистолетым луктын нале. С. Вишневский. Только у входа в подвал Жуков вытащил из кармана Сударикова пистолет.
3. устье реки, заливаИкса аҥ устье залива;
эҥер аҥ устье реки,
корем аҥ устье оврага.
Нур паша пытымек, Изи Какшан аҥыш Юл островыш лудо лӱяш кайышым. М.-Азмекей. После окончания полевых работ я поехал пострелять уток на волжские острова у устья Малой Кокшаги.
4. конец или начало (улицы, дороги и т. д.), торец (строения)Урем аҥ конец или начало улицы,
шыҥалык аҥ торец полога.
Кайымыж деч ончыч урем аҥыш вуйжым модыктыл ончышто. М. Евсеева. Перед уходом, крутя головой, он посматривал в конец улицы.
Нуно иксашке лекше прогал аҥеш вашлийыч. А. Асаев. Они встретились в конце прогала, ведущего к заливу.
Сарай аҥыште капка гай кугу омса. С. Чавайн. В торце сарая большая, как ворота, дверь.
5. отверстие, дыра, проход куда-л., жерлоКоҥга аҥ чело печи.
Вӱд орва чарныде лӱшка, курш совок чытырна, тушеч пырче кӱ аҥыш йога. А. Тимофеев. Беспрестанно шумит водяное колесо, трясётся ковш кузова,оттуда сыплется зерно в отверстие жернова.
Кӱдырчӧ рашкалтымыла чоҥгата почылт кая, пычкемыш аҥ гыч Керемет лектын шогалеш. Ю. Артамонов. Как раскат грома, раскалывается холм, из тёмного отверстия выходит кереметь.
Идиоматические выражения:
– логар аҥ– курык аҥIIГ.: ӓнгполотнище, ширина полотнаТувыр аҥ полотнище рубашки;
мыжер аҥ полотнище кафтана.
Ныл аҥан юбкылан 1 м 10 см кутыш материал сита. «Ямде лий!» Для юбки с четырьмя полотнищами достаточно 1 м 10 см материала.
Тувырлан вич аҥ вынер кӱлын. Для рубахи понадобилось пять полотнищ холста.
-
55 аҥгыше
аҥгыше1. прич. от аҥгаш2. в знач. сущ. жаждущийМе (толкын-влак) аҥгышым йӱктышна, ме вакшкӱм пӧрдыктышна. Ӱпымарий. Мы (волны) напоили жаждущих, мы вращали жернова мельниц.
-
56 вакшкӱ
вакшкӱВакшкӱм вашталташ менять жернов;
вакшкӱм пӱнчаш зубрить жернов.
Вакшкӱ-влак огыт пӧрд, шӱкшемше вакш оралтым огыт сургыкто. А. Эрыкан. Жернова не работают, не сотрясают обветшавшее здание мельницы.
-
57 гӱлдырдык
гӱлдырдыкподр. сл. – подражание шуму неровно вертящегося предметаВакшкӱ, шӱмеш логалтен, гӱлдырдык, гӱлдырдык мӱгыра. М.-Азмекей. Жернова, задевая за сердце, шумят неровными стуками.
-
58 курш
Г.: кырыш1. кузов; короб из бересты или лыкаКумыж курш берестяной кузов;
курш тич курезе полный кузов груздей;
куршыш погаш собирать в кузов;
куршым темаш наполнить кузов;
тупеш куршым сакаш повесить на спину кузов;
куршым кудашаш снять кузов.
Поҥго улам манынат гын, куршышкат пуро. Калыкмут. Назвался груздем – полезай в кузов.
Пӧлемышкыже пурымек, Яндышев кол куршыжым ӱстембаке, пырдыж воктен, эҥертен шогалта. М. Шкетан. Войдя в свою комнату, кузов с рыбой Яндышев поставил на стол, уперев об стену.
Сравни с:
пурня2. мельничный ковш; засыпная воронка для зернаКуршыш опталаш сыпать в ковш;
куршым тергаш проверять ковш.
А вот куршышко уржам опталмек, вакшкӱэт яра ок пӧрд шол: воет, ложашет – чыла иктеш йоктара. М. Казаков. А вот когда засыпаешь рожь в ковш, жернов не крутится впустую, выталкивает все вместе: и ость, и муку.
3. в поз. опр. кузова, короба; с кузовом, коробом; относящийся к кузову, принадлежащий кузовуКурш кыл верёвка кузова;
курш тупан с кузовом на спине.
Ну, умыло, поҥгетше курш пундашымат ок теме вет. Ну, пойми, а грибы не покрывают и дно кузова.
4. в поз. опр. ковша мельничного; относящийся к ковшу мельничному; принадлежащий ковшу мельничномуВӱд орва чарныде лӱшка, кылдырым-кылдырым вакшкӱ муралта, курш совок чытырна, тушеч пырче кӱ аҥыш йога. А. Тимофеев. Не умолкая, крутится водяное колесо, монотонно шумит жернов, шебала ковша дрожит, оттуда зерно сыплется в жерло жернова.
-
59 наештӓш
-
60 пӱнчыктымаш
См. также в других словарях:
Жернова — мн. 1. Мельничные каменные круги, служащие для размола зёрен в муку. 2. перен. То, что способно разрушить кого либо, не дать сохраниться кому либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ЖЕРНОВА — «ЖЕРНОВА», Казахстан, КАЗГИТИК, 1995, 10 мин. Режиссер: Миргалым Есирпеков. Автор сценария: Миргалым Есирпеков. Оператор: Мейрам Далелхан. Художник постановщик: Миргалым Есирпеков … Энциклопедия кино
Жернова — Схема бегуна верхнего, подвижного жёрнова. Нижний жёрнов будет отличаться отсутствием крестообразного паза, куда входит привод. Помол кукурузы в водяной мельнице, северная Албания. Жёрнов (неправильно жернов, мн. ч. жернова) парный каменный круг … Википедия
жернова — жернов’а два камня, с помощью которых зерно растирается в муку. В древности жернова были важной частью домашнего хозяйства каждой семьи. Нижний жернов, более тяжелый, слегка выпуклой формы, клался на разостланный холст, на него клался верхний… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
жернова — жернов’а два камня, с помощью которых зерно растирается в муку. В древности жернова были важной частью домашнего хозяйства каждой семьи. Нижний жернов, более тяжелый, слегка выпуклой формы, клался на разостланный холст, на него клался верхний… … Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии
ЖЕРНОВА СУДЬБЫ — «ЖЕРНОВА СУДЬБЫ («Мельница судьбы»)», Латвия, РИЖСКАЯ киностудия, 1997, цв., 104 мин. Социальный кинороман, мелодрама. По мотивам романа Яниса Клидзейса «Снега». Действие фильма развивается в современной Латвии. Картина рассказывает о различных… … Энциклопедия кино
Жернова куют, коли не имут. — Жернова куют, коли не имут. См. КАРА МИЛОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Жернова говорят: в Киеве лучше, а ступа говорит: что тут, что там. — Жернова говорят: в Киеве лучше, а ступа говорит: что тут, что там. См. РОДИНА ЧУЖБИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Жернова сами не едят, а людей кормят. — Жернова сами не едят, а людей кормят. См. ХОРОШО ХУДО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Жернова куют, как они неймут. — Много учен, да не досечен. Жернова куют, как они неймут. См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кольчатые жернова — отличаются от обыкновенных большим внутренним отверстием или, как говорят, большим диаметром глаза. В обыкновенных жерновах устарелого устройства диаметр глаза составляет около 1/5 диаметра жернова; при этом размалываемый продукт проходит от… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона