Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

желанная

  • 81 шонымо

    шонымо
    Г.: шанымы
    1. прич. от шонаш
    2. прил. желаемый, желанный

    Шонымо уна желанный гость;

    шонымо каче желанный парень.

    – Теве ынде шонымо верыштем улам. Г. Чемеков. – Вот я теперь в желанном месте.

    Ушышто эре икте веле – шонымо ӱдыр. Л. Яндаков. В уме только одно – желанная девушка.

    3. в знач. сущ. мысль; продукт деятельности разума, размышления, рассуждения; идея

    Шке шоныметым, мо шинчыметым рушла сайын, чын возен от мошто гын, техникумышто але вузышто нимом ышташ! В. Косоротов. Если ты свою мысль, то, что знаешь, не можешь хорошо, правильно написать по-русски, в техникуме или вузе нечего делать!

    (Лёня) возаш шинчат, чыла шонымыжо ала-куш йомо. М. Иванов. Лёня сел писать, и все его мысли куда-то исчезли.

    4. в знач. сущ. желание, намерение, мечта, помысел, задумка; предположение сделать что-л.

    Лидия Степановна мемнан шонымынам пален ала-мо, классыш тольо да поход нерген ойлаш тӱҥале. В. Сапаев. Лидия Степановна, видно, знала о нашем желании, пришла в класс и заговорила о походе.

    Кочмо годым Левентей кугыза Сакарлан Чачи нергенат, эргылыкеш пурташ шонымыжымат ойлыш. С. Чавайн. Старик Левентей за обедом рассказал Сакару и о Чачи, и о своём намерении усыновить.

    5. в знач. сущ. мысль, умственный расчёт, предположение, соображение

    Комбатын шонымыж почеш, тушто обороным кумшо батальон кучышаш ыле. П. Корнилов. По предположению комбата, там оборону должен был держать третий батальон.

    Лейтенантын шонымыжым ынде мыят умылышым: ракетын йӱлымӧ вержым йомдараш огыл, вес ракетын тулжым шотыш налын, палаш лиеш кайыме корныштым. Ю. Артамонов. Теперь и я понял мысль лейтенанта: не терять место взрыва ракеты, учитывая огонь другой ракеты, можно определить их трассу.

    6. в знач. сущ. мысль, дума; то, что заполняет сознание

    Мом шонымым ваш луктын ойлыде, чонлан моткоч неле. В. Косоротов. Если не высказать друг другу свои мысли, сердцу очень тяжело.

    Ончыч (Индрисын) мом шонымыжым, мо дене илымыжым пален налаш кӱлеш. А. Бик. Сначала надо узнать думы Индриса, то, чем он живёт.

    7. в знач. сущ. мысль, мнение; взгляд на что-н., суждение о чём-л., выраженное в словах

    Ик книга нергенат Иван Иваныч шке шонымыжым каласыде ок кодо. Г. Ефруш. Иван Иваныч ни об одной книге не оставляет не высказанным своё мнение.

    Мый ты шотышто шке шонымем веле каласем. П. Корнилов. Я выскажу лишь своё мнение по этому поводу.

    Сравни с:

    шонымаш, шоныш

    Марийско-русский словарь > шонымо

  • 82 гöстя

    I гостья; бур \гöстя желанная гостья
    --------
    II юсьв. груздь

    Коми-пермяцко-русский словарь > гöстя

  • 83 вучымо

    Г. вычы́мы
    1. прич. от вучаш.
    2. прил. жданный, ожидаемый, желанный. Вучымо уна желанный гость; шукертсек вучымо минут долгожданная минута; вучымо эрык желанная свобода; вучымо еҥожидаемый человек.
    □ Вучымо кече толын шуэш – ял ялт пустаҥеш. Ю. Артамонов. Наступит ожидаемый день – деревня совсем опустеет.
    3. в знач. сущ. ожидание. Тиде жаплан Зорин толын шушаш. Вучымо арам ыш лий. Н. Лекайн. В это время должен явиться Зорин. Ожидание оказалось не напрасным.
    ◊ Вучымо зал зал ожидания. Вучымо залыште чотак юалге. М. Казаков. В зале ожидания довольно прохладно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вучымо

  • 84 пӱтыньлӧ

    книжн. весь, целый. Тӱжем-тӱжем ийгот вошт Калыкын кычалме эрык Уш ӱжакала огыл Тольо пӱтыньлӧ кап ден(е). «Ончыко». Сквозь тысячи и тысячи лет пришла желанная народом свобода не как призрак, но всей своей плотью. Ср. пӱтынь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱтыньлӧ

  • 85 шонымо

    Г. ша́нымы
    1. прич. от шонаш.
    2. прил. желаемый, желанный. Шонымо уна желанный гость; шонымо каче желанный парень.
    □ – Теве ынде шонымо верыштем улам. Г. Чемеков. – Вот я теперь в желанном месте. Ушышто эре икте веле – шонымо ӱдыр. Л. Яндаков. В уме только одно – желанная девушка.
    3. в знач. сущ. мысль; продукт деятельности разума, размышления, рассуждения; идея. Шке шоныметым, мо шинчыметым рушла сайын, чын возен от мошто гын, техникумышто але вузышто нимом ышташ! В. Косоротов. Если ты свою мысль, то, что знаешь, не можешь хорошо, правильно написать по-русски, в техникуме или вузе нечего делать! (Лёня) возаш шинчат, чыла шонымыжо ала-куш йомо. М. Иванов. Лёня сел писать, и все его мысли куда-то исчезли.
    4. в знач. сущ. желание, намерение, мечта, помысел, задумка; предположение сделать что-л. Лидия Степановна мемнан шонымынам пален ала-мо, классыш тольо да поход нерген ойлаш тӱҥале. В. Сапаев. Лидия Степановна, видно, знала о нашем желании, пришла в класс и заговорила о походе. Кочмо годым Левентей кугыза Сакарлан Чачи нергенат, эргылыкеш пурташ шонымыжымат ойлыш. С. Чавайн. Старик Левентей за обедом рассказал Сакару и о Чачи, и о своём намерении усыновить.
    5. в знач. сущ. мысль, умственный расчёт, предположение, соображение. Комбатын шонымыж почеш, тушто обороным кумшо батальон кучышаш ыле. П. Корнилов. По предположению комбата, там оборону должен был держать третий батальон. Лейтенантын шонымыжым ынде мыят умылышым: ракетын йӱ лымӧ вержым йомдараш огыл, вес ракетын тулжым шотыш налын, палаш лиеш кайыме корныштым. Ю. Артамонов. Теперь и я понял мысль лейтенанта: не терять место взрыва ракеты, учитывая огонь другой ракеты, можно определить их трассу.
    6. в знач. сущ. мысль, дума; то, что заполняет сознание. Мом шонымым ваш луктын ойлыде, чонлан моткоч неле. В. Косоротов. Если не высказать друг другу свои мысли, сердцу очень тяжело. Ончыч (Индрисын) мом шонымыжым, мо дене илымыжым пален налаш кӱ леш. А. Бик. Сначала надо узнать думы Индриса, то, чем он живёт.
    7. в знач. сущ. мысль, мнение; взгляд на что-н., суждение о чём-л., выраженное в словах. Ик книга нергенат Иван Иваныч шке шонымыжым каласыде ок кодо. Г. Ефруш. Иван Иваныч ни об одной книге не оставляет не высказанным своё мнение. Мый ты шотышто шке шонымем веле каласем. П. Корнилов. Я выскажу лишь своё мнение по этому поводу. Ср. шонымаш, шоныш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шонымо

  • 86 -M590

    диал. находиться далеко:

    «Ricordati bene, Adelina, che da noi sei sempre la benvenuta... Bergamo e Milano è un'ora, farla lunga; non siamo mica giù di mano. Qualsiasi momento è ben accetto». (E. La Stella, «La dolce morosa»)

    — Запомни хорошенько, Аделина, ты у нас всегда желанная гостья... От Бергамо до Милана самое большее — час, не так уж мы от тебя далеко, Можешь приезжать в любое время.

    Frasario italiano-russo > -M590

  • 87 -P89

    ± кусать себе локти:

    «Mordete tutte la paglia perché Bob mi ha fatto la dichiarazione, questo so. Perché per lui sono un fiore, e mi preferisce a quante siete». (V. Pratolini, «Le ragazze di Sanfrediano»)

    — Вы все, я это знаю, кусаете себе локти от зависти, что Боб мне сделал предложение, и это факт. Ведь я для него самая желанная, и из вас всех он выбрал именно меня.

    Frasario italiano-russo > -P89

  • 88 The Apartment

       1960 - США (125 мин)
         Произв. UA, Mirish Company (Билли Уайлдер)
         Реж. БИЛЛИ УАЙЛДЕР
         Сцен. И.А.Л. Даймонд и Билли Уайлдер
         Опер. Джозеф Лашелл (Panavision)
         Муз. Адолф Дойч
         В ролях Джек Леммон (Си-Си Бэкстер), Ширли Маклейн (Фрэн Кьюбелик), Фред Макмёрри (Дж. Д. Шелдрейк), Рей Уолстон (Добиш), Дэйвид Льюис (Кёркби), Джек Крюшен (доктор Фрейфусс), Джоан Шоули (Сильвия), Иди Эдамз (мисс Олсен), Джонни Севен (Карл Матушка), Наоми Стивен (миссис Дрейфусс).
       Нью-Йорк. Чтобы завязать хорошие отношения с начальством и добиться повышения. Си-Си Бэкстер, холостяк, работающий в крупной страховой компании, регулярно дает ключ от своей квартиры 4 руководящим работникам, которые приводят туда подружек. Нередко Бэкстеру приходится в мороз мерить шагами асфальт у собственных дверей или гулять по Центральному парку и ждать, пока освободится его квартира. Шелдрейк, большой начальник Бэкстера и женатый отец семейства, узнает об этом круговороте ключа и хочет извлечь из него выгоду.
       Бэкстер влюбляется в девушку-лифтершу по имени Фрэн Кьюбелик. Однажды он узнает, что она тоже была в его квартире с Шелдрейком, с которым у нее давняя связь - впрочем, очень несчастливая для нее. Бэкстер напивается в баре. Вернувшись к себе, он находит Фрэн без сознания: она решила покончить с собой, проглотив большую дозу снотворного. Друг и сосед Бэкстера, врач по профессии (напрасно принимающий Бада за неисправимого Дон Жуана), приводит девушку в чувство. Она остается на несколько дней в квартире Бэкстера, который только рад проявить себя в заботах о ней.
       Жена Шелдрейка узнает об изменах мужа и выгоняет его из дома. Он назначает Бэкстера своим помощником и снова просит у него ключ. Бэкстер категорически отказывается и, не желая терпеть вечный шантаж повышением, предпочитает уволиться из компании. Фрэн возобновляет отношения с Шелдрейком, но понимает, что тем лишь усугубляет свою ошибку, и бежит к Бэкстеру, который как раз готовится к переезду. Он вне себя от радости при виде ее.
        Это 2-й из 7 фильмов, снятых Билли Уайлдером с Джеком Леммоном в главной роли. Квартира родилась из обещания, данного актеру режиссером, восхищенным его игрой в Некоторые любят погорячее, Some Like It Hot, написать когда-нибудь сценарий специально для него. Кроме того, Квартира - 1-я из 4 черно-белых широкоэкранных картин в широкоэкранном формате (за ней последовали Раз, два, три, One, Two, Three; Поцелуй меня, глупышка, Kiss Me Stupid, 1964; и Печенье с предсказаньем, The Fortune Cookie, 1966), представляющих собой весьма оригинальный ансамбль в творчестве Уайлдера. Здесь острая и едкая комедия постепенно превращается в душераздирающую мелодраму, которую Уайлдер решает завершить счастливым концом. Это ловкое смещение интонации не только рождено виртуозностью режиссера, но и полностью соответствует его неоднозначному взгляду. Уайлдер умеет описывать «победителей» (см. Дух Сент-Луиса, The Spirit of St. Louis, 1957 или Лагерь 17, Stalag 17, где Уильям Холден играет необычного «победителя», вызывающего к себе неприязнь окружающих), но ему нравится рассказывать и о неудачниках, жертвах, эксплуатируемых обществом; в его глазах они вовсе не маргиналы - скорее, средние американцы, которые из-за своей мечтательности и мягкости характера оказались на обочине «борьбы за выживание».
       Героев Ширли Маклейн (играющей свою лучшую роль) и Джека Леммона тоже используют: одну - в любви, другого - в работе. Встретившись, они изменяют друг друга и находят в себе смелость разбить цепи. Переход к мелодраме помогает раскрыть подлинную природу этих персонажей. Герой Леммона, внешне бонвиван и дамский угодник, на самом деле - одинокий, нежный человек, затираненный начальниками-шантажистами. Ширли Маклейн, соблазнительная и желанная девушка, расплачивается тоской и попытками самоубийства за неудачи в личной жизни. Черно-белая гамма придает фильму скрытый лиризм, серьезность, дополнительный реализм, и чувства героев становятся еще достовернее. Здесь, как и в лучших своих фильмах, Уайлдер остается очень ядовитым социальным автором; его призвание - резким, но в то же время не лишенным нежности взглядом проникать в потаенные и немного постыдные уголки общества, в котором живет.
       БИБЛИОГРАФИЯ: The Apartment and The Fortune Cookie, Two Screenplays by Billy Wilder and I.A.L. Diamond, London. Studio Vista. Представлены режиссерские сценарии обоих фильмов с очень подробными поправками и комментариями обоих авторов. (Расхождения между сценарием и фильмом практически отсутствуют в случае Печенье с предсказаньем и довольно незначительны в случае с Квартирой.) Сценарий Квартиры (текст, идентичный тому, что был использован в предыдущей публикации) вошел в сборник: George Р. Garrett, О.В. Hardison Jr., Jane R. Gelfman, Film Scripts Three, Appleton-Century-Crofts, New York, 1972, в сборник также включены Неприкаянные, The Misfits Хьюстона и Шарада, Charade Донена.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Apartment

  • 89 желанный

    1. прил.
    ожидаемый
    теләп, көтөп алынған, теләгән, көткән
    2. прил.
    дорогой, милый
    һөйөклө, ҡәҙерле

    Русско-башкирский словарь > желанный

  • 90 game

    [̈ɪɡeɪm]
    advantageous game благоприятная игра adventure game сюжетная игра adventure-type game сюжетная игра artificial game искусственная игра autonomous game автономная игра auxiliary game вспомогательная игра game охотно готовый (сделать что-л.); to be game for anything быть готовым на все; ничего не бояться big game крупная дичь, крупный зверь; перен. желанная добыча business game деловая игра coalition game коалиционная игра computer game компьютерная игра continuous game непрерывная игра cooperative game коалиционная игра decomposable game разложимая игра discrete game дискретная игра educational game обучающая игра, образовательная игра eluding game игра ускользания extensive game позиционная игра finite matrix game конечный матричная игра four-person game игра четырех участников game мясо диких уток, куропаток, зайчатина game дичь; fair game дичь, на которую разрешено охотиться; перен. (законный) объект нападения; объект травли game дичь game замысел, проект, дело game спорт. игра, партия; a game of tennis партия в теннис; гейм game игра; to play the game играть по правилам; перен. поступать благородно; to play a good (poor) game быть хорошим (плохим) игроком game игра game играть в азартные игры; game away проиграть game искалеченный, парализованный (о руке, ноге) game охотно готовый (сделать что-л.); to be game for anything быть готовым на все; ничего не бояться game развлечение, забава; what a game! как забавно! game смелый; боевой, задорный game pl соревнования; игры game уловка, увертка, хитрость, "фокус"; none of your games оставьте эти штуки, без фокусов; the game is up "карта бита", дело проиграно game шутка; to have a game with дурачить (кого-л.); to make game of высмеивать; подшучивать; to speak in game говорить в шутку game играть в азартные игры; game away проиграть game in extensive form позиционная игра game in normal form игра в нормальной форме game in reduced form приведенная игра the game is not worth the candle игра не стоит свеч; two can play at that game = посмотрим еще, чья возьмет game уловка, увертка, хитрость, "фокус"; none of your games оставьте эти штуки, без фокусов; the game is up "карта бита", дело проиграно game of chance игра случая game of degree вчт. количественная игра game of hazard опасная игра game of kind вчт. качественная игра game of lotto лото (игра) game спорт. игра, партия; a game of tennis партия в теннис; гейм game of timing вчт. игра с выбором момента времени game with feedback рекурсивная игра game with finite resources игра с конечными ресурсами game with infinitely many strategies игра с бесконечным числом стратегий game with information lag игра с запаздыванием информации game with misperceptions игра при ошибочных предположениях game with misperceptions ошибочная игра game with saddle point игра с седловой точкой game without constraints свободная игра game without saddle point игра без седловой точки general game игра общего вида generalized game обобщенная игра ground game наземная дичь; пушной зверь (зайцы, кролики и т. п.) game шутка; to have a game with дурачить (кого-л.); to make game of высмеивать; подшучивать; to speak in game говорить в шутку to have the game in one's hands быть уверенным в успехе; this game is yours вы выиграли infinite game бесконечная игра interactive game интерактивная игра game шутка; to have a game with дурачить (кого-л.); to make game of высмеивать; подшучивать; to speak in game говорить в шутку management game деловая игра management game управленческая игра markov game марковская игра matrix game матричная игра matrix game прямоугольная игра multistage game многошаговая игра network game сетевая игра no-solution game игра не имеющий решения noncooperative game бескоалиционная игра game уловка, увертка, хитрость, "фокус"; none of your games оставьте эти штуки, без фокусов; the game is up "карта бита", дело проиграно nonsymmetric game несимметричная игра nonsymmetric games несимметричные игры nonzero sum game игра с ненулевой суммой one-person game игра одного участника one-player game игра одного участника one-sided game односторонняя игра perfect-information game игра с полной информацией game игра; to play the game играть по правилам; перен. поступать благородно; to play a good (poor) game быть хорошим (плохим) игроком game игра; to play the game играть по правилам; перен. поступать благородно; to play a good (poor) game быть хорошим (плохим) игроком reasonable game разумная игра reduced game приведенная игра separable game разделимая игра smoothed game сглаженная игра solvable game разрешимая игра solvable games разрешимые игры game шутка; to have a game with дурачить (кого-л.); to make game of высмеивать; подшучивать; to speak in game говорить в шутку stable game устойчивая игра stochastic game стохастическая игра stochastic games стохастические игры strategically equivalent games игры с эквивалентными стратегиями to have the game in one's hands быть уверенным в успехе; this game is yours вы выиграли training game учебная игра truncated game усеченная игра the game is not worth the candle игра не стоит свеч; two can play at that game = посмотрим еще, чья возьмет two: to put game and game together сообразить что к чему; two can play at that game посмотрим еще, чья возьмет two-sided game двухсторонняя игра unhomogeneous game неоднородная игра unsolvable game неразрешимая игра game развлечение, забава; what a game! как забавно! zero-sum game игра с нулевым исходом

    English-Russian short dictionary > game

  • 91 prise

    [praɪz]
    prise = prize prise = prize prize: prize выигрыш; находка, неожиданное счастье prise выигрыш prise высоко оценивать prise высоко ценить prise захватывать в качестве приза prise морской приз; призовое судно; призовое имущество prise морской приз prise награда, приз, премия; the International Lenin Peace Prize Международная Ленинская премия "Яа укрепление мира между народами" prise награда prise оценивать prise поднимать, взламывать или передвигать посредством рычага (обыкн. prize open, prize up) prise предмет вожделений; желанная добыча; the prizes of life блага жизни prise премия prise приз prise мор. приз; трофей, захваченное судно или имущество; to become a prize (of) быть захваченным prise призовое имущество prise призовое судно prise мор. attr. призовой; prize proceeding призовое судопроизводство; naval prize law морское призовое право prise рычаг

    English-Russian short dictionary > prise

  • 92 prize

    [̈ɪpraɪz]
    award a prize присуждать премию prize мор. приз; трофей, захваченное судно или имущество; to become a prize (of) быть захваченным prize награда, приз, премия; the International Lenin Peace Prize Международная Ленинская премия "Яа укрепление мира между народами" lottery prize лотерейный приз to make (a) prize of... захватить...; to place in prize рассматривать в качестве приза prize мор. attr. призовой; prize proceeding призовое судопроизводство; naval prize law морское призовое право offer a prize предлагать премию to make (a) prize of... захватить...; to place in prize рассматривать в качестве приза prize attr. прекрасный, достойный награды (тж. ирон.) prize attr. премированный, удостоенный премии, награды; prize poem стихотворение, удостоенное премии; prize fellowship стипендия, назначенная за отличные успехи prize attr. премированный, удостоенный премии, награды; prize poem стихотворение, удостоенное премии; prize fellowship стипендия, назначенная за отличные успехи prize attr. премированный, удостоенный премии, награды; prize poem стихотворение, удостоенное премии; prize fellowship стипендия, назначенная за отличные успехи prize мор. attr. призовой; prize proceeding призовое судопроизводство; naval prize law морское призовое право prize предмет вожделений; желанная добыча; the prizes of life блага жизни

    English-Russian short dictionary > prize

См. также в других словарях:

  • желанная — милка, лада, зазноба, любушка, ненаглядная, возлюбленная, милашка, милочка, дульцинея, люба, милушка, любезная, подружка, любимая, подруга, милая, милаша Словарь русских синонимов. желанная см. возлюбленная Словарь синонимов русского …   Словарь синонимов

  • Желанная — Желанная, Инна Юрьевна Желанная (телесериал) …   Википедия

  • Желанная (значения) — Желанная, Инна Юрьевна Желанная (телесериал) Cписок значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если …   Википедия

  • Желанная, Инна Юрьевна — Инна Юрьевна Желанная Дата рождения 20 февраля 1965(1965 02 20) (47 лет) Место рождения Москва Годы активности 1989  по наши дни Страна …   Википедия

  • Желанная, Инна — Инна Юрьевна Желанная Дата рождения 20 февраля 1965 (44 года)(19650220) Место рождения Москва Страна …   Википедия

  • Желанная Инна — Инна Юрьевна Желанная Дата рождения 20 февраля 1965 (44 года)(19650220) Место рождения Москва Страна …   Википедия

  • ЖЕЛАННАЯ ИННА — Певица, исполняющая древнерусскую языческую музыку. В ее песнях проявила себя память крови русского народа. Ее музыканты фактически отказались от привычных европейских рокерских музыкальных инструментов, оставив лишь барабаны, потому что даже бас …   Русский рок. Малая энциклопедия

  • Желанная — I ж. жен. к сущ. желанный I II ж. жен. к сущ. желанный II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • желанная — см. желанный; ой; ж.; разг. Любимая …   Словарь многих выражений

  • Инна Желанная — Инна Юрьевна Желанная Дата рождения 20 февраля 1965 (44 года)(19650220) Место рождения Москва Страна …   Википедия

  • ЕФЕРЕНТНАЯ ГРУППА, ЖЕЛАННАЯ — Любая референтная группа, членом торой индивид стремится быть. Подразумевается, что такая группа имеет более непреодолимое влияние на его убеждения и ценности, чем простая референтная группа, то есть компонент желанности требует большего… …   Толковый словарь по психологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»