Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

ждут

  • 1 обещанного три года ждут

    Diccionario universal ruso-español > обещанного три года ждут

  • 2 Обещанного три года ждут.

    Lo prometido es deuda.

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Обещанного три года ждут.

  • 3 же

    же I
    союз (при противоположении) sed, kaj;
    я проси́л его́, он же не хоте́л уступи́ть mi petis lin, sed li ne deziris cedi.
    --------
    же II
    частица 1. (усилительная в значении "ведь") ja;
    я же говори́л вам mi ja diris al vi;
    2. (при вопросах и побуждении) do;
    что же де́лать? kion do fari?;
    3. (означает тождество) sama;
    тот же tiu sama;
    тогда́ же en tiu sama tempo;
    там же en tiu sama loko.
    * * *
    I союз
    1) противит. y; cuanto a; pero, mas (в смысле "но")

    одни́ ждут, други́е же ухо́дят — unos esperan y otros se van

    я уезжа́ю за́втра, сестра́ же уе́дет в суббо́ту — yo salgo mañana, en cuanto a mi hermana saldrá el sábado

    на у́лице моро́з, в до́ме же тепло́ — en la calle hiela, pero en casa hace calor

    е́сли же вы не хоти́те — mas (pero) si Ud. no quiere

    2) присоед. y; si, pues (в смысле "ведь")

    он и́щет кни́гу, она́ же лежи́т на столе́ — busca el libro y está en la mesa

    почему́ вы ему́ не ве́рите, он же че́стный челове́к — por qué Ud. no le cree si es un hombre honrado

    II частица
    1) усил. pues, así pues

    пе́рвый же встре́чный — el primero que encontremos

    дай же мне... — dámelo pues...

    мы сего́дня же прие́дем — hoy mismo llegaremos

    когда́ же он вернётся? — ¿cuándo regresará?, ¿cuándo, pues, regresará?

    почему́ же ты не отвеча́ешь? — ¿por qué no respondes?

    говори́те же! — ¡hable, pues!

    как же так? — ¿pues cómo?

    а) при сопоставлении tanto; mismo; así

    так же..., как... — lo mismo que...; así... como...

    сто́лько же..., как... — tanto... como...

    тако́й же..., как... — igual... que...

    то́чно тако́й же — igual, idéntico

    то́чно так же — igualmente, lo mismo

    в то же са́мое вре́мя — al mismo tiempo

    в тако́м же слу́чае — en el mismo caso, en un caso idéntico ( parecido)

    тут же, здесь же — aquí mismo

    туда́ же — allá (allí) mismo

    э́ти же слова́ — las mismas palabras

    ••

    всё ж, всё же — a pesar de todo

    * * *
    I союз
    1) противит. y; cuanto a; pero, mas (в смысле "но")

    одни́ ждут, други́е же ухо́дят — unos esperan y otros se van

    я уезжа́ю за́втра, сестра́ же уе́дет в суббо́ту — yo salgo mañana, en cuanto a mi hermana saldrá el sábado

    на у́лице моро́з, в до́ме же тепло́ — en la calle hiela, pero en casa hace calor

    е́сли же вы не хоти́те — mas (pero) si Ud. no quiere

    2) присоед. y; si, pues (в смысле "ведь")

    он и́щет кни́гу, она́ же лежи́т на столе́ — busca el libro y está en la mesa

    почему́ вы ему́ не ве́рите, он же че́стный челове́к — por qué Ud. no le cree si es un hombre honrado

    II частица
    1) усил. pues, así pues

    пе́рвый же встре́чный — el primero que encontremos

    дай же мне... — dámelo pues...

    мы сего́дня же прие́дем — hoy mismo llegaremos

    когда́ же он вернётся? — ¿cuándo regresará?, ¿cuándo, pues, regresará?

    почему́ же ты не отвеча́ешь? — ¿por qué no respondes?

    говори́те же! — ¡hable, pues!

    как же так? — ¿pues cómo?

    а) при сопоставлении tanto; mismo; así

    так же..., как... — lo mismo que...; así... como...

    сто́лько же..., как... — tanto... como...

    тако́й же..., как... — igual... que...

    то́чно тако́й же — igual, idéntico

    то́чно так же — igualmente, lo mismo

    в то же са́мое вре́мя — al mismo tiempo

    в тако́м же слу́чае — en el mismo caso, en un caso idéntico ( parecido)

    тут же, здесь же — aquí mismo

    туда́ же — allá (allí) mismo

    э́ти же слова́ — las mismas palabras

    ••

    всё ж, всё же — a pesar de todo

    * * *
    part.
    gener. asì, asì pues, cuanto a, mas (в смысле "но"), mismo, pero, pues (в смысле "ведь"), si, tanto, y

    Diccionario universal ruso-español > же

  • 4 семеро

    се́меро
    sepopo.
    * * *
    числ. собир.
    ••

    се́меро одного́ не ждут посл.por un monje no ayuna la comunidad

    * * *
    числ. собир.
    ••

    се́меро одного́ не ждут посл.por un monje no ayuna la comunidad

    * * *
    num
    gener. siete

    Diccionario universal ruso-español > семеро

  • 5 остальной

    1) прил. demás; restante ( остающийся)

    остально́е вре́мя — tiempo restante

    2) мн. остальны́е ( о людях) los demás, los otros
    * * *
    1) прил. перев. оборотом le reste de

    остально́е вре́мя — le reste du temps

    2) сущ. мн.

    остальны́е ( о людях) — les autres

    я иду́, остальные ждут здесь — j'arrive, que les autres attendent ici

    Diccionario universal ruso-español > остальной

См. также в других словарях:

  • ждут — большие неприятности • существование / создание, субъект, приближение / удаление ждут большие перемены • существование / создание, субъект, приближение / удаление ждут великие дела • существование / создание, субъект, приближение / удаление …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Ждут Фому: чают быть уму. — Ждут Фому: чают быть уму. См. УМ ГЛУПОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Семеро одного не ждут — Семеро одного не ждут …   Википедия

  • Звёзды нас ждут (альбом) — Звезды нас ждут Альбом группы Мираж Дата выпуска 1987 …   Википедия

  • Женщины ждут — Kvinnors väntan Жанр драма, комедия Режиссёр Ингмар Бергман Продюсер Алан Экелюнд …   Википедия

  • Звезды нас ждут (альбом) — Звезды нас ждут Альбом группы Мираж Дата выпуска 1987 Записан 1986 Жанр Евродиско …   Википедия

  • Женщины ждут (фильм) — Женщины ждут Kvinnors väntan Жанр драма, комедия Режиссёр Ингмар Бергман Продюсер Алан Экелюнд …   Википедия

  • Семеро одного не ждут. — Семеро одного не ждут. Никто от миру не прочь. См. НАРОД МИР Семеро одного не ждут. Большой меньшого не дожидается. См. ПОРА МЕРА СПЕХ Семь планид на небе. Семеро одного не ждут. См. СЧЕТ Семеро одного не ждут. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Будулай, которого не ждут — Жанр мелодрама Режиссёр Александр Фенько …   Википедия

  • Будулай, которого не ждут (фильм) — Будулай, которого не ждут Жанр Мелодрама Режиссёр Александр Фенько В главных ролях Отар Мегвинетухуцеси Ирина Купченко Лидия Вележева Кинокомпания Тонап, Ростовуголь, Росто Длительность …   Википедия

  • БУДУЛАЙ, КОТОРОГО НЕ ЖДУТ — «БУДУЛАЙ, КОТОРОГО НЕ ЖДУТ («Цыганский остров» тв)», Россия, Росто / Ростовуголь / Тонап, 1994, цв., 119 мин. Мелодрама. По мотивам романа Анатолия Калинина «Цыган». Отсидев десять лет в тюрьме, цыган Будулай возвращается в донскую станицу. Его… …   Энциклопедия кино

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»