Перевод: со всех языков на крымскотатарский

с крымскотатарского на все языки

жару+ru

  • 1 выносить

    1) çıqarmaq, alıp çıqmaq
    выносить из комнаты - odadan çıqarmaq
    2) (перен. на обсуждение) qoymaq, çıqarmaq
    выносить вопрос на собрание - meseleni mecliske qoymaq
    3) (перен. постановить) çıqarmaq, bildirmek, ilân etmek
    выносить благодарность - teşekkür ilân etmek
    выносить решение - qarar çıqarmaq
    4) (выдерживать, переносить) dayanmaq, çıdamaq, qatlanmaq, çekmek
    он не вынес того - o buña dayanalmadı
    выносить жару - sıcaqqa dayanmaq (çıdamaq)
    вынести много испытаний - çoq sınavlardan keçmek

    Русско-крымскотатарский словарь (латиница) > выносить

  • 2 гореть

    1) yanmaq, tutaşıp yanmaq
    дрова горят - odunlar yana
    2) (быть в жару) sıcağı olmaq, yanmaq
    3) (краснеть) qızarmaq, yanmaq
    у него щёки горят - onıñ yanaqları qızardı
    4) (блестеть) parıldamaq, parlamaq, yıltıramaq
    глаза горят от радости - közleri sevinçten parıldaylar

    Русско-крымскотатарский словарь (латиница) > гореть

  • 3 жара

    sıcaq
    в самую жару - sıcaqnıñ qızğın vaqtında, eñ sıcaq zamanda

    Русско-крымскотатарский словарь (латиница) > жара

  • 4 выносить

    1) чыкъармакъ, алып чыкъмакъ
    выносить из комнаты - одадан чыкъармакъ
    2) (перен. на обсуждение) къоймакъ, чыкъармакъ
    выносить вопрос на собрание - меселени меджлиске къоймакъ
    3) (перен. постановить) чыкъармакъ, бильдирмек, илян этмек
    выносить благодарность - тешеккюр илян этмек
    выносить решение - къарар чыкъармакъ
    4) (выдерживать, переносить) даянмакъ, чыдамакъ, къатланмакъ, чекмек
    он не вынес того - о бунъа даяналмады
    выносить жару - сыджакъкъа даянмакъ (чыдамакъ)
    вынести много испытаний - чокъ сынавлардан кечмек

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > выносить

  • 5 гореть

    1) янмакъ, туташып янмакъ
    дрова горят - одунлар яна
    2) (быть в жару) сыджагъы олмакъ, янмакъ
    3) (краснеть) къызармакъ, янмакъ
    у него щёки горят - онынъ янакълары къызарды
    4) (блестеть) парылдамакъ, парламакъ, йылтырамакъ
    глаза горят от радости - козьлери севинчтен парылдайлар

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > гореть

  • 6 жара

    сыджакъ
    в самую жару - сыджакънынъ къызгъын вакътында, энъ сыджакъ заманда

    Русско-крымскотатарский словарь (кириллица) > жара

См. также в других словарях:

  • Жару — Муниципалитет Жару Jaru Флаг Герб …   Википедия

  • жару тәсілдері — (Способы взрывания) жару ісіндегі жарудың отты және электрлік деп аталатын негізгі екі тәсілі. Отты тәсілде тұтандырғыш капсюльдің жарылысы от тасымалдаушы баудың жануы арқылы іске асады. Бұл тәсіл жарылғыш заттың жеке зарядтарын жару үшін… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • жару жұмыстары — (Взрывные работы) жарылғыш заттармен өткізілген жару жұмыстары. Ж.ж н инженерлік әскер бөлімшелері немесе әскер түрінің арнайы дайындалған командалары орындайды. Олар мина жарылғыш бөгеттер мен жарылмайтын инженерлік бөгеттер орнатуда, сонымен… …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • жару — 1 (Гур., Маңғ.) жыру. Асау тайдың басын тарта тарта сулық аузын ж а р ы п қанатып тастапты (Гур., Маңғ.) 2 (Ауғ.; Ир.) қабу, тістеу. Әминахунның оғлын ит ж а р д ы (Ир.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • Жару тебе (вам) в печь! — Яросл. Приветственное пожелание хозяйке. ЯОС 4, 40 …   Большой словарь русских поговорок

  • Давать жару — ДАВАТЬ ЖАРУ. ДАТЬ ЖАРУ. Разг. Экспрес. Проявлять себя в полную силу. Хозяева, войдя в азарт, громкими возгласами подбадривали нас: Давай, жми!.. Вот молодчина! Ай да девка! Вот даёт жару! Молодец! Эх вы, бедолаги! Обскакала вас девчонка! (Н.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Дать жару — ДАВАТЬ ЖАРУ. ДАТЬ ЖАРУ. Разг. Экспрес. Проявлять себя в полную силу. Хозяева, войдя в азарт, громкими возгласами подбадривали нас: Давай, жми!.. Вот молодчина! Ай да девка! Вот даёт жару! Молодец! Эх вы, бедолаги! Обскакала вас девчонка! (Н.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Задавать жару — кому. ЗАДАТЬ ЖАРУ кому. Прост. Экспрес. Жестоко расправляться с кем либо. Перестрелка стала стихать, и из боковой улицы высыпали оживлённые говором солдаты. Цел, Петров? спрашивал один. Задали, брат, жару. Теперь не сунутся, говорил другой (Л. Н …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Задать жару — ЗАДАВАТЬ ЖАРУ кому. ЗАДАТЬ ЖАРУ кому. Прост. Экспрес. Жестоко расправляться с кем либо. Перестрелка стала стихать, и из боковой улицы высыпали оживлённые говором солдаты. Цел, Петров? спрашивал один. Задали, брат, жару. Теперь не сунутся, говорил …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Поддавать жару — кому. ПОДДАТЬ ЖАРУ кому. Разг. Экспрес. Активно воодушевлять, подстёгивать, побуждать к какому либо действию, решению. Посылаю письмо Вяземского, чтобы пристыдить вас и поддать вам, если можно, жару. Он же беспечен, когда надобно действовать… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Поддать жару — ПОДДАВАТЬ ЖАРУ кому. ПОДДАТЬ ЖАРУ кому. Разг. Экспрес. Активно воодушевлять, подстёгивать, побуждать к какому либо действию, решению. Посылаю письмо Вяземского, чтобы пристыдить вас и поддать вам, если можно, жару. Он же беспечен, когда надобно… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»