-
21 качество товара
Высокое качество ваших (наших) товаров общеизвестно.
Сіздің (біздің) тауарлардың сапасы жоғары екені жалпы жұртқа мәлім.
С качеством ваших товаров мы знакомы по...
Сіздің тауарларыңыздың сапасымен біз...
- отзывам наших покупателей (потребителей).
- біздің сатып алушыларымыздың (тұтынушыларымыздың) пікірлерінен таныспыз.
Мы и раньше покупали у вас эти (подобные) товары и из собственного опыта знаем об их высоком качестве.
Біз бұл (мұндай) тауарларды сіздерден бұрын да сатып алғанбыз және олардың жоғары сапасын өз тәжірибемізден білеміз.
Ваши машины (приборы) обладают...
Сіздердің машиналарыңыздың (приборларыңыздың)...
- большой мощностью.
- қуаты үлкен.
Они надежны в работе, удобны в эксплуатации и легко поддаются ремонту.
Олар жұмыста сенімді, пайдалануға қолайлы әрі оңай жөнделеді.
Этот прибор высшего качества.
Бұл прибордың сапасы жоғары.
Прибор хорошо показал себя во время многочисленных испытаний.
Прибор көптеген сынақтар кезінде өзін жақсы көрсетті.
Прибор прост в эксплуатации и отличается высокой производительностью.
Прибор пайдалануда қарапайым әрі жоғары өнімділігімен ерекшеленеді.
Ваше оборудование обеспечивает бесперебойную работу связанных с ним агрегатов.
Сіздің жабдық өзімен байланысты агрегаттардың үздіксіз жұмыс істеуін қамтамасыз етеді.
Его внешнее оформление (дизайн) выполнено в современном стиле.
Оның сыртқы безендірілуі (көркемдігі) осы заманғы стильмен орындалған.
Это недорогая высокопроизводительная установка.
Бұл өнімділігі жоғары арзан қондырғы.
Эти установки обладают широким диапазоном новых показателей и отличаются повышенной экономичностью.
Бұл қондырғылардың жаңа көрсеткіштерінің ауқымы кең әрі жоғары үнемділігімен ерекшеленеді.
С помощью новой установки можно использовать все преимущества этой перспективной технологии.
Жаңа қондырғының көмегімен осы келешегі мол технологияның барлық артықшылықтарын пайдалануға болады.
Технические параметры установки приведены в представленной вам документации.
Қондырғының техникалық параметрлері сізге ұсынылған құжаттамада келтірілген.
Электробытовые товары потребляют минимальное количество электроэнергии.
Тұрмыстық-электр тауарлары электр энергиясын аз мөлшерде тұтынады.
Производственные возможности электротехнических приборов разнообразны и широки.
Электротехникалық приборлардың өндірістік мүмкіндіктері алуан түрлі әрі ауқымды.
Ко всем машинам и приборам мы поставим комплекты запасных и быстроизнашивающихся деталей.
Барлық машиналар мен приборларға біз қосалқы және тозғыш бөлшектердің жиынтықтамасын қосамыз.
Поставка запасных частей будет продолжаться в течение времени, обусловленного контрактом.
Қосалқы бөлшектер келісімшартта уағдаласылған уақыт бойына жеткізіліп тұрады.
Вы знакомы с прежней моделью машины, но мы ее значительно усовершенствовали.
Сіз машинаның бұрынғы үлгісімен таныссыз, бірақ біз оны едәуір жетілдірдік.
Благодаря техническим усовершенствованиям, заказчик получает большую экономическую выгоду. По сравнению с прежней моделью изменились параметры, производительность этой машины выросла на 25%.
Техникалық жағынан жетілдірілуі нәтижесінде тапсырыскер үлкен экономикалық пайда алады. Бұрынғы үлгімен салыстырғанда параметрлері өзгертілді, бұл машинаның өнімділігі 25%-ға артты.
Одежда и обувь прочны, элегантны и привлекательны.
Киім мен аяқкиім төзімді, икемді де әдемі.
Продукты питательны и вкусны.
Азық-түлік жұғымды да дәмді.
Упаковка красочна и обеспечивает длительное хранение продуктов.
Қалталануы әсем әрі азық-түлік ұзақ сақталады.
Мебель выглядит великолепно, она очень удобна.
Жиһаз тамаша көрінеді, ол өте қолайлы.
Вы должны представить...
Сіз... таныстыруға тиіссіз.
Мы подготовили для вас...
Біз сіз үшін... дайындап қойдық.
Мы передаем вам...
Біз сізге... береміз.
- техническую документацию.
Поговорим о проверке качества.
Сапаның тексерілуі жайында әңгімелесейік.
В зависимости от рода товара продавец обязан подвергнуть его...
Тауардың тегіне қарай сатушы оны... міндетті.
- анализу
- талдауға
- осмотру
- қарауға
- проверке.
Проверку качества мы произведем...
Сапаны біз... тексереміз.
- іріктеп
- партиями.
А как обстоят дела с машинами, агрегатами, которые в дальнейшем будут работать только в комплексе с другим оборудованием?
Ал бұдан былай тек басқа жабдықпен кешенді түрде ғана жұмыс істейтін машиналардың, агрегаттардың жайы қалай?
Мы проверим их на месте использования.
Біз оларды пайдаланылатын жерінде тексереміз.
Мы приглашаем вас принять участие в проверке товара.
Біз сіздерді тауарды тексеруге қатысуға шақырамыз.
После проверки будет составлен соответствующий протокол.
Тексеруден кейін тиісінше хаттама жасалады.
Мы вам передадим...
Біз сізге... береміз.
- протокол экспертизы.
Мы считаем действительными и другие документы, подтверждающие качество товара.
Біз тауардың сапасын қуаттайтын басқа құжаттарды да жарамды деп санаймыз.
* * * -
22 Дополнение к контракту
У нас возникла необходимость внести изменения (дополнения) к контракту.
Бізде келісімшартқа өзгерістер (толықтырулар) енгізу қажеттігі туды.
У нас изменились условия производства.
Бізде өндіріс жағдайлары өзгерді.
Сіздер келісімшартқа енгізілетін өзгерістердің жобасын дайындап та қойдыңыздар ма?
Да, соответствующие дополнения к контракту мы уже подготовили.
Иә, біз келісімшартқа енгізілетін тиісті толықтыруларды дайындап та қойдық.
Мы хотели бы изменить...
Біз...
- условия поставок.
- жеткізілім шарттарын өзгерткіміз келеді.
Мы считаем, что изменения к контракту совершенно необходимыми.
Біз келісімшартқа енгізілетін өзгерістерді өте қажет деп санаймыз.
Мы надеемся на положительный ответ.
Біз оң жауап қайтарылады деп үміттенеміз.
Мы согласны с предложенными изменениями.
Біз ұсынылған өзгерістерге келісеміз.
Изменения к контракту имеются на русском и казахском языках.
Келісімшартқа өзгерістер орыс және қазақ тілдерінде әзірленген.
Мы подготовили изменения к контракту на двух языках.
Біз келісімшартқа өзгерістерді екі тілде әзірледік.
Мы передаем вам копии изменений к контракту.
Біз сіздерге келісімшартқа өзгерістердің көшірмесін береміз.
Подпишите, пожалуйста, изменения к контракту.
Келісімшартқа өзгерістерге қол қойыңызшы.
Дополнения к контракту приняты обеими сторонами.
Келісімшартқа толықтыруларды екі тарап қабылдады.
Мы проверим этот вопрос с заказчиком.
Біз бұл мәселені тапсырыскермен бірге тексереміз.
В данном случае дополнений не требуется.
Бұл ретте толықтырулар талап етілмейді.
Пришлите нам обратно изменения к контракту.
Келісімшартқа өзгерістерді бізге кері қайтарыңыз.
Проект дополнений к контракту еще не готов.
Келісімшартқа толықтырулардың жобасы әлі дайын емес.
Мы передадим вам дополнения к контракту через месяц.
Біз келісімшартқа толықтыруларды сіздерге бір айдан кейін береміз.
Мы успешно провели переговоры по согласованию...
Біз... келісу жөніндегі келіссөзді ойдағыдай жүргіздік.
- статей контракта.
Надеемся, что настоящие переговоры успешно завершатся и в ближайшее время будет подписан контракт на...
Бұл келіссөз ойдағыдай аяқталады және таяу уақытта... жөніндегі келісімшартқа қол қойылады деген үміттеміз.
- продажу лизинга.
Русско-казахский экономический словарь > Дополнение к контракту
-
23 челнок
желқайық, әбжіл, әбжіл жабдықтаушы, әбжіл саудагер (көпшілік қолды тауарларды, әдетте, шетелдік арзан базарлардан көтере сатып алып, отандық ұсақ көтерме сауда және бөлшек сауда базарларына жеткізетін саудагер, жабдықтаушы) -
24 supply
1.v.1) жабдықтау2) жеткізіп беру, қамсыздандыру3) толықтыру2.n.1) жабдық2) қосалқы, басы артық нәрсе, қор3) нарықта ұсынылатын тауар -
25 тендер
тендер (1. өтінім, оферта, жазбаша ұсыныс, 2. бағалы қағаздарға жазылыс туралы ресми өтініш, 3. мерзімдік шарт бойынша тауар жеткізу ниетін білдірген хабарлама, 4. нарықта облигациялар немесе қазынашылық билеттер ұсыну нысаны, 5. жеткізушілерге конкурстық негізде тауар не жабдық ұсынуға шақыру, 6. кәсіпорынның бәсекелес ұсынған бағаға сүйеніп ұсынған бағасы, 7. халықаралық сауда-саттық, 8. кеме жөндеуші фирмаларға кемені жөндеу мүмкіндіктері мен шарттары туралы сұрау салу) -
26 Научно-исследовательская работа
В ходе подготовки к планированию научно-исследовательской совместной работы я познакомился с...
Бірлескен ғылыми-зерттеу жұмысын жоспарлауға дайындалу барысында мен... таныстым.
- тезисами докладов.
Я прочитал вашу работу с большим интересом.
Мен сіздің еңбегіңізді зор ықыласпен оқыдым.
Нам нужна научно-техническая информация об изделиях и материалах для соответствующих исследований.
Бізге тиісті зерттеулер үшін бұйымдар мен материалдар туралы ғылыми-техникалық ақпарат керек.
Прежде чем перейти к отдельным вопросам планирования научно-исследовательской работы, было бы неплохо, чтобы наши научные работники познакомились с достигнутыми у вас результатами.
Ең алдымен ғылыми-техникалық жұмысты жоспарлаудың жекелеген мәселелеріне көшпес бұрын біздің ғылыми қызметкерлеріміздің сіздерде қол жеткізілген нәтижелермен танысқаны жаман болмас еді.
С нашей стороны возражений нет.
Біздің тарапымыздан қарсылық жоқ.
Мы проведем консультации по основным вопросам.
Біз негізгі мәселелер бойынша ақыл-кеңес өткіземіз.
Для организации научно-исследовательской работы нам необходимо соблюдение, в основном, двух условий: наличие соответствующих кадров и материальной базы.
Ғылыми-зерттеу жұмысын ұйымдастыру үшін біз негізінен екі шартты: тиісті кадрлар мен материалдық базаның болуын сақтауымыз керек.
Поговорим вначале о кадрах.
Әуелі кадрлар туралы әңгімелесейік.
К работе в исследовательской группе были привлечены...
Зерттеушілер тобындағы жұмысқа... тартылды.
- высококвалифицированные кадры молодых научных работников.
Господин N является руководителем исследовательской группы.
N мырза зертеушілер тобының басшысы болып табылады.
Для подготовки отдельных вопросов нам необходимо привлечь экспертов.
Жекелеген мәселелерді дайындау үшін біз сарапшыларды тартуымыз керек.
Просим передать нам список экспертов, так как речь пойдет о...
Бізге сарапшылардың тізімін берулеріңізді сұраймыз, өйткені әңгіме... жайында болып отыр.
- шешімдердің ғылыми жобаларын дайындап, әзірлеу
- проверке этого вопроса.
А сейчас поговорим о материально-технической базе исследований.
Ал қазір зерттеулердің материалдық-техникалық базасы туралы әңгімелесейік.
Мы предлагаем вам создать совместную научно-техническую базу на время, необходимое для решения поставленных задач.
Біз сіздерге алға қойылған міндеттерді шешу үшін қажет уақытқа арнап бірлескен ғылыми-техникалық база құруды ұсынамыз.
Сюда входят лаборатории, оборудованные современными приборами и механизмами, а также электронно-вычислительная техника.
Бұған осы заманғы приборлармен және механизмдермен жабдықталған зертханалар, электронды-есептеу техникасы кіреді.
Мы занимаемся подготовкой работ в лаборатории.
Біз зертханадағы жұмыстарды дайындаумен айналысып жатырмыз.
А сейчас поговорим о содержании исследовательских работ.
Ал қазір зерттеу жұмыстарының мазмұны жайында әңгімелесейік.
Критериями оценки исследовательских работ должны быть:
Зерттеу жұмыстарын бағалаудың өлшемдері:... болуға тиіс.
- конкурентоспособность на мировом рынке;
- әлемдік нарықта бәсекелесуге жарамдылық;
- стоимость исследований;
- зерттеулердің құны;
- сроки (темпы) внедрения в производство.
Мы должны...
Біз... тиіспіз.
- жұмыстың нәтижелерін тексеріп, салыстыруға
- договориться о сроках и месте совещания по результатам исследований.
Нам нужно обсудить (согласовать)...
Біз... талқылауымыз (келісуіміз) керек.
- сроки окончания исследовательских работ.
Нам нужно уточнить объем исследовательских работ.
Біз зерттеу жұмыстарының көлемін нақтылауымыз керек.
Нам следует договориться о совместном решении избранной научно-технической задачи.
Біз таңдап алынған ғылыми-техникалық міндеттерді бірлесіп шешу туралы уағдаласып алғанымыз жөн.
Мы придаем большое значение разработке высокомеханизированного производства.
Біз жоғары дәрежеде механикаландырылған өндірісті әзірлеуге үлкен мән береміз.
У нас требуют обязательного рассмотрения вопросы...
Бізде... мәселелері міндетті түрде қарауды талап етеді.
- разработки систем комплексной автоматизации.
Нам нужно провести расчеты по оптимизации параметров.
Біз параметрлерді оңтайландыру жөнінде есептер жүргізуіміз керек.
Эти нормативы уже не отвечают новейшему научно-техническому уровню.
Бұл нормативтер ең жаңа ғылыми-техникалық деңгейге сай келмейді ғой.
Мы ускорим темпы проведения работ и продолжим эксперименты.
Біз жұмыстарды жүргізу қарқынын жеделдетіп, тәжірибелерді жалғастырамыз.
По некоторым вопросам у нас не достигнута договоренность.
Кейбір мәселелер бойынша бізде уағдаластыққа қол жеткізілген жоқ.
Но, во всяком случае, наше сотрудничество будет способствовать...
Бірақ, сайып келгенде, біздің ынтымақтастығымыз... септігін тигізетін болады.
- созданию новых видов химической продукции.
Особое внимание следует обратить на эффективное и рациональное использование энергии.
Энергияны тиімді және ұтымды пайдалануға ерекше назар аударған жөн.
Мы обсудим вопросы...
Біз... мәселелерін талқылаймыз.
- проектирования и строительства предприятий и научно-исследовательских учреждений.
Нам следует договориться о совместном проектировании новой установки.
Біз жаңа қондырғыны бірлесіп жобалау жайында уағдаласып алумыз керек.
Мы будем говорить о проектировании опытных установок для производства строительных материалов.
Біз құрылыс материалдарын өндіруге арналған тәжірибелік қондырғыларды жобалау туралы әңгімелесеміз.
Это касается технического содействия в проектировании.
Бұл жобалауға техникалық жағынан жәрдемдесуге қатысты.
Теперь о сокращении сроков разработки проекта и внедрения его в производство.
Енді жобаны әзірлеу және оны өндіріске енгізу мерзімін қысқарту туралы.
В представленных проектах обнаружены некоторые недостатки.
Ұсынылған жобаларда кейбір кемшіліктер табылды.
Мы устраним недостатки в проекте.
Біз жобадағы кемшіліктерді жоямыз.
Мы предлагаем обсудить этот вопрос в оперативном порядке.
Біз бұл мәселені жедел түрде талқылауды ұсынамыз.
Протокол технического совещания специалистов (экспертов) по проектированию опытных установок уже составлен.
Тәжірибелік қондырғыларды жобалау жөніндегі мамандардың (сарапшылардың) техникалық кеңесінің хаттамасы жазылып та қойды.
Из проекта, который вы нам предоставили, вы можете видеть, что для решения поставленных задач предусматривается два года.
Сіздің бізге берген жобадан алға қойылған міндеттерді шешу үшін екі жыл көзделіп отырғанын көре аласыз.
Нам следует договориться об испытании новой машины (опытных установок).
Біз жаңа машинаны (тәжірибелік қондырғыларды) сынау туралы келісіп алғанымыз жөн.
Мы должны во что бы то ни стало выдержать сроки пусковых испытаний агрегата X. Когда вы можете передать нам отчет об испытаниях установки X?
Біз қайткен күнде де Х агрегаттың іске қосу сынақтарының мерзіміне төзуге тиіспіз.Сіздер Х қондырғысының сынақтары туралы есепті бізге қашан бересіздер?
Русско-казахский экономический словарь > Научно-исследовательская работа
-
27 поставить
I1)2)3)4)5)6)7)II -
28 генеральный поставщик оборудования для капитального строительства
Русско-казахский экономический словарь > генеральный поставщик оборудования для капитального строительства
-
29 инвестиции
инвестиция, күрделі қаржы, күрделі жұмсалым (1. өнеркәсіпке, ауыл шаруашылығына, көлікке және халық шаруашылығының басқа салаларына капиталдың ұзақ мерзімді жұмсалымы нысанында жүзеге асырылатын шығындардың жиынтығы, 2. пайда алу және игі әлеуметтік нәтижеге қол жеткізу мақсатында кәсіпкерлік қызмет нысандары мен қызметтің басқа түрлеріне салынатын ақшалай қаражат, банкінің мақсатты салымдары, жарнапұлдар, акциялар, бағалы қағаздар, технологиялар, машиналар, жабдықтар, лицензиялар, несие, кез келген мүлік немесе мүліктік құқықтар) -
30 монтаж
Просим произвести монтаж оборудования и его пуск в эксплуатацию в соответствии с договором.
Шартқа сәйкес жабдықты құрастыруды және оны пайдалануға қосуды сұраймыз.
Нам нужно вначале договориться о начале и окончании монтажных работ.
Біз әуелі құрастыру жұмыстарының басталуы мен аяқталуы туралы уағдаласуымыз керек.
Мы можем провести шеф-монтаж, как запланировано.
Біз, жоспарланғанындай, құрастыруға басшылық жасай аламыз.
Продолжительность монтажа составляет 11 месяцев. 1-е января и 1-е декабря - это даты начала и окончания монтажных работ.
Құрастырудың ұзақтығы 11 ай болады. 1 қаңтар және 1 желтоқсан - құрастыру жұмыстарының басталуы мен аяқталуы күндері.
Но в контракте предусмотрено проведение монтажа в течение десяти месяцев после поставки завода.
Бірақ келісімшартта зауыттан жеткізілгеннен кейін құрастыруды он ай бойына жүргізу көзделген ғой.
Мы просим вас продлить срок монтажа в связи с задержкой строительных работ.
Біз құрылыс жұмыстарының кідіртілуіне байланысты құрастыру мерзімінің ұзартылуын сұраймыз.
Требования к помещению, где будет работать установка, обусловлены производственной необходимостью.
Қондырғы жұмыс істейтін үй-жайға қойылатын талаптар өндірістік қажеттіліктен туындаған.
Для монтажа этой установки необходимо помещение с ровным и твердым полом.
Бұл қондырғыны құрастыру үшін едені тегіс те қатты үй-жай қажет.
Максимальная нагрузка на пол будет составлять 1000 кг/м2.
Еденге түсетін ең ауыр салмақ 1000 кг/м2 болады.
В помещении должна поддерживаться температура 15-30°.
Үй-жайдағы температура 15-30° болуға тиіс.
Влажность воздуха в помещении должна быть не более 80%.
Үй-жайдағы ауаның ылғалдылығы 80%-дан көп болмауға тиіс.
В помещении должен быть...
Үй-жайға... тиіс.
- подвод электроэнергии.
Размеры помещения должны соответствовать плану и инструкции по эксплуатации.
Үй-жайдың көлемі жоспарға және пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сай келуге тиіс.
У вас не отвечают требованиям инструкции по эксплуатации...
Сізде... пайдалану жөніндегі нұсқаулық талаптарына сай келмейді.
- размеры помещения.
Было бы очень желательно, чтобы при монтаже и во время проведения инструктажа присутствовали сотрудники, которые будут работать с прибором.
Құрастыру кезінде және нұсқаулық жүргізу кезінде прибормен жұмыс істейтін қызметкерлердің қатысқаны өте жөн болар еді.
Вы произвели монтаж прибора самостоятельно, а это находится в противоречии с инструкцией по эксплуатации.
Сіз приборды құрастыру жұмысын өз бетіңізше жүргіздіңіз, мұның өзі пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа қарама-қайшы келеді.
Этот ящик нельзя распаковывать без наших специалистов.
Мына жәшікті біздің мамандарсыз ашуға болмайды.
Прибор находился в очень плохом состоянии, и монтаж пришлось прервать.
Прибордың жай-күйі өте нашар екен, сондықтан құрастыруды тоқтатуға тура келді.
Создалось тревожное положение с монтажом прибора.
Приборды құрастырумен байланысты алаңдатарлық жағдай туды.
* * *монтаж, құрастыру -
31 наряд на поставку оборудования для капитального строительства
Русско-казахский экономический словарь > наряд на поставку оборудования для капитального строительства
-
32 расчет по комплектной поставке технологического оборудования
Русско-казахский экономический словарь > расчет по комплектной поставке технологического оборудования
-
33 технические средства контроля носителей аудио-, видеоинформации
аудио-, видеоақпаратты жеткізушіні бақылаудың техникалық құрал-жабдығыРусско-казахский экономический словарь > технические средства контроля носителей аудио-, видеоинформации
-
34 торги единичные
жалғыз сауда-саттық (жеткізуші монополист-фирма болғанда жабдық сатып алу кезінде қолданылатын сауда-саттық) -
35 шипчандлер
-
36 Строительство, проектирование
Құрылыс, жобалауКогда будут готовы исходные данные по... ?
Мыналар... бойынша бастапқы деректер қашан дайын болады?
- площадке
Проектная группа занята сбором и обработкой исходных данных.
Жобалау тобы бастапқы деректерді жинап, өңдеумен айналысуда.
У нас есть трудности в проведении этих работ.
Бізде бұл жұмыстарды жүргізуде қиындықтар бар.
Вы задерживаете разработку...
Сіздер... әзірлеуді кідіртіп отырсыздар.
- технических данных.
Отсутствие... данных может вызвать задержку в выполнении проектных работ.
Жобалау жұмыстарын орындауды... деректердің жоқтығы кідіртуі мүмкін.
- қосымша
- қажетті
- барлау
Нам потребуется не менее двух месяцев для сбора... сведений.
Бізге... мәліметтерді жинау үшін кемінде екі ай қажет болады.
- қажетті
- қалған
Окончательные данные собраны.
Түпкілікті деректер жиналды.
Направьте эти данные в проектную организацию.
Бұл деректерді жобалау ұйымына жіберіңіз.
Пожалуйста, учтите наши замечания по...
Біздің... жөніндегі ескертпелерімізді ескеріңізші.
- техническому проекту.
Ваши замечания будут рассмотрены и внесены в документацию.
Сіздің ескертпелеріңіз қаралып, құжаттамаға енгізілді.
Эти изменения приведут к увеличению объема работ.
Бұл ескертпелер жұмыс көлемін ұлғайтады.
Вы должны известить фирму о...
Сіз... фирмаға хабарлауға тиіссіз.
Мы должны обратиться в... организацию и обсудить этот вопрос.
Біз... ұйымға өтініш жасап, бұл мәселені талқылауға тиіспіз.
- тиісті
- құрылыс
Нам потребуется пять месяцев, чтобы провести... изыскания.
Бізге... іздестірулер жүргізу үшін бес ай қажет болады.
Мы можем ускорить выполнение... работ.
Біз... жұмыстардың орындалуын тездете аламыз.
- жобалау
Когда... материалы будут направлены в соответствующие организации?
Тиісті ұйымдарға... материалдар қашан жіберіледі?
- мәтіндік
Через две недели.
Екі аптадан кейін.
Не задерживайте одобрение проектного задания. Это задержит подготовку рабочих чертежей.
Жобалық тапсырманың мақұлдануын кешіктірмеңіз. Бұл жұмыс сызбаларын дайындауды кешіктіреді.
Необходимо одобрить технический проект в течение... дней.
Техникалық жобаны... күн ішінде мақұлдау қажет.
Мы хотели бы, чтобы... был (-а, -и) подготовлен (-а, -ы) ранее намеченных сроков.
Біз... межеленген мерзімнен ертерек дайындалғанын қалар едік.
Мы закончили разработку... части технического проекта.
Біз техникалық жобаның... бөлігін әзірлеуді аяқтадық.
- құрылыс
Когда вы сможете командировать своих представителей для согласования проектных решений всех частей проекта?
Сіз жобаның барлық бөліктерінің жобалық шешімдерін келісу үшін өз өкілдеріңізді іссапармен қашан жібере аласыз?
Приезд наших специалистов назначен на начало декабря этого года.
Біздің мамандар биылғы желтоқсанның басында баратын болып белгіленді.
Просим учесть изменения сроков проектирования.
Жобалау мерзімінің өзгертілгенін ескеруді сұраймыз.
Задание на проектирование будет разработано после тщательного анализа и одобрения технико-экономического обоснования.
Жобалауға тапсырманың техникалық-экономикалық негіздемесі мұқият талданып, мақұлданғаннан кейін әзірленеді.
Технико-экономическое обоснование по этому объекту будет разработано нашей фирмой.
Бұл жоба бойынша техникалық-экономикалық негіздемені біздің фирма әзірлейді.
Давайте перейдем к...
Қанекей,... көшейік.
Рабочие чертежи будут переданы заказчику тремя партиями.
Жұмыс сызбалары тапсырыскерге үш топтамамен беріледі.
Она будет готова за месяц до окончания поставок оборудования.
Ол жабдық жеткізілімінің аяқталуынан бір ай бұрын дайын болады.
Наши специалисты начали работы на строительной площадке.
Біздің мамандар құрылыс алаңындағы жұмысты бастады.
Что вы думаете об экономической целесообразности строительства... ?
Сіз... құрылысының экономикалық тиімділігі туралы не ойлайсыз?
Мы считаем строительство этого объекта обоснованным.
Біз бұл объектінің құрылысы негізделген деп есептейміз.
Русско-казахский экономический словарь > Строительство, проектирование
-
37 skimp
v.жеткіліксіз жабдықтау, сараң болу
- 1
- 2
См. также в других словарях:
жабдықтау базасы — (База снабжения) әр түрлі мемлекет қарулы күштерінің тыл құрамындағы материалдық қамтамасыз етудің штаттық немесе штаттан тыс мекемесі. Оған басқару органдары, материалдық құралдар қорлары мен қоймалары және қамтамасыз ету бөлімдері (бөлімшелері) … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
таулы жерлерде ұрыс қимылдарын ұрыстық жабдықтау — (Боевое обеспечение действий войск в горах) таулы жерлердегі батальонның (рота) ұрыстық жабдықталуы қарсыластың тұтқиылдан шабуылдауына жол бермеуге, оның бөлімшелерді ату мен соққы беру тиімділігін төмендетуге, ұрысқа ұйымдастырылған түрде және… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
нысаналарға дербес бағытталушылармен жабдықталған тасушы ракета — (Ракетоноситель с множественными независимыми наведениями на цель) бір баллистикалық ракетамен тасымалдана алатын, бірақ әр түрлі нысанаға жеткізілетін екі немесе бірнеше оқтұмсық жиынтығы … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
десанттық-түсіру құралдары — (Десантно высадочные средства) жабдықталмаған жағалауларға десанттық кемелермен десанттың жеке құрамын жеткізу мен түсіруге, әскери техника мен оқ дәрілер және т.б. жеткізуге арналған көліктік құралдар (катерлер, плашкоутар, тікұшақтар, ауа… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
маневр жолдары — (Пути маневра) құрамалардың (бөлімдердің) әрекет жасау аумағында екінші эшелон дардың маневрлері үшін материалдық құралдарды жеткізуге, науқастар мен жаралыларды, қираған техника, қару жарақ және әскери мүліктерді жеткізуге арналған әскери жолдар … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
әуеден барлау құралдары — (Средства воздушной разведки) әуе барлауын жүргізуде қолданылатын әр түрлі жабдықтармен, қондырғылармен жарақталған ұшқышты және ұшқышсыз ұшу аппараттары. Ә.б.қ. ретінде ұшақтар, тікұшақтар, жасанды Жер серігі, қанатты ракеталар және басқа арнайы … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
қарулы күштерді материалдық қамтамасыз ету — (материальное обеспечение Вооруженных Сил) бейбіт және соғыс уақытында армия мен флоттың материалдық мұқтаждығын қанағаттандыру; Қарулы Күштерді тылдық қамтамасыз етудің негізгі түрлерінің бірі. Қ.к.м.қ.е. қарулы күштердің жауынгерлік әзірлік… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
тікұшақ — (Вертолет) ауадан ауыр ұшу аппараты. Оның көтерілгіш күші мен алға жылжу қозғалысы бір немесе бірнеше көтергіш қалақтармен атқарылады (кейде ол үшін кішкене қанаттарды пайдаланады). Т. тік ұшып қона алады, әр түрлі бағытта ұшады, сондай ақ бір… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
әскери коммуникация — (Военные коммуникации; лат. communicatio, communico байланыстырамын, сөйлесемін) әскерлердің қозғалысы үшін, қару жарақ пен әскери техника, оқ дәрілер, жанармай және басқа материалдық құралдар тасымалдау үшін, сондай ақ эвакуацияның барлық… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
таулы жердегі қимылдарды тылдық қамтамасыз ету — (Тыловое обеспечение действия в горах) таулы жерлердегі батальонды тылмен қамтамасыз ету бөлімшелерді ұрысқа қабілетті түрде ұстап тұру және жүктелген тапсырмаларды орындау үшін оларға қолайлы жағдайлар жасау мақсатында жүзеге асырылады. Таулы… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
теміржолдық лездеме — (Железнодорожная летучка) 1) арнайы жабдықталған вагондардан тұратын және ұрыс қимылдары ауданынан аурулар мен жаралыларды тылға тасып шығаруға арналған санитарлық пойыз. 2) қираған және зақымдалған темір жолдарды қайта қалпына келтіру үшін жедел … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу