Перевод: с английского на русский

с русского на английский

если+что

  • 41 if anything goes wrong you'll have me to answer to!

    Универсальный англо-русский словарь > if anything goes wrong you'll have me to answer to!

  • 42 if anything happens to the boy I will hold you accountable

    Универсальный англо-русский словарь > if anything happens to the boy I will hold you accountable

  • 43 Murphy's law of physics

    Авиационная медицина: (first) (первый) закон (физики) Мерфи (если что-л. не доделаешь, не проверишь, то это обязательно приведет к отказу; в летном деле нельзя надеяться на авось)

    Универсальный англо-русский словарь > Murphy's law of physics

  • 44 Marshall, Thomas Riley

    (1854-1925) Маршалл, Томас Райли (Рили)
    Государственный и политический деятель, демократ-реформатор. В 1909-13 губернатор штата Индиана. В 1913-21 вице-президент США в администрации президента В. Вильсона [ Wilson, (Thomas) Woodrow], сторонник курса Новой демократии [ New Democracy]. Маршаллу принадлежит ставшая хрестоматийной ироничная реплика, которую он произнес на одном нескончаемом заседании Сената, обсуждавшего экономические трудности США: "Уж если что и нужно нашей стране, так это хорошие сигары по пять центов за штуку" [ What this country needs is a good five-cent cigar]

    English-Russian dictionary of regional studies > Marshall, Thomas Riley

  • 45 What this country needs is a good five-cent cigar

    "Уж если что и нужно нашей стране, так это хорошие сигары по пять центов за штуку"
    Иронические слова вице-президента страны Т. Маршалла [ Marshall, Thomas Riley] в ходе затянувшихся дебатов в Сенате [ Senate, U.S.] в период администрации В. Вильсона [ Wilson, (Thomas) Woodrow]. Фраза стала крылатым выражением

    English-Russian dictionary of regional studies > What this country needs is a good five-cent cigar

  • 46 dumb

    He was too dumb to take care of ‘imself. — Он ведь такой робкий, не может постоять за себя. Dumb bastard like he is, he wants to touch ever’thing he likes. — А этому идиоту если что понравится, тут же надо потрогать.

    English-Russian phrases dictionary > dumb

  • 47 qui vive

    [киви́в]
    Французское заимствование qui vive?, появившееся в английском языке с конца XVI в. буквально означавшее '[long] live who?' — «да здравствует кто?», употреблялось как вопрос стражника, часового, обращённый к любому человеку, приближавшемуся к его посту. Эти слова сейчас можно услышать лишь в выражении to be on the qui vive (быть настороже, быть начеку), в письменной речи также используется сокращение on the q. v. The refugees would arrive in groups of two or three, all on the qui vive and ready to run off if things did not go their way. — Беженцы приезжали группами про два-три человека, настороженные и готовые к бегству, если что-то пойдёт не так. Вопрос часового был постепенно заменён английским Who goes there? — «Кто идёт»?

    English-Russian dictionary of expressions > qui vive

  • 48 whipping boy

    «Мальчик для битья». Мальчик, воспитывающийся вместе с принцем и подвергающийся порке за провинности принца. В настоящее время a whipping boy означает «козёл отпущения».

    Whenever anything goes wrong at the office everybody blames me. I'm just a whipping boy. — Если что-нибудь случается в офисе, все обвиняют меня. Я, как всегда, козёл отпущения.

    English-Russian dictionary of expressions > whipping boy

  • 49 not to care if smth happens

    не огорчаться, если что-либо случится

    English-Russian combinatory dictionary > not to care if smth happens

  • 50 Murphy's law

    n infml

    We call it Murphy's law: if it's possible for anything to go wrong, it will go wrong — Мы называем это законом подлости: если что-то должно случиться, то оно обязательно случится

    The new dictionary of modern spoken language > Murphy's law

  • 51 (*)CRUISE

    если это про корабль, то это не из нашего словарика. А если про улицу, то да, вы попали по адресу - это "поиски партнера". Того, что называют "cruisy area" лучше избегать, если, конечно, в места, где этим занимаются, вы не направились сознательно, зная что там делать. См. цв. илл. , (А один постсоветский деятель недавно заявил еще, что в Америке порнографии нет. Ну да, конечно... Просто надо знать, где искать (см. zoning). Увидите знак XXX, там найдете и peep show, и adult video, и erotic toys. Открыто все обычно 24 часа, мужчины иногда интересуются, но наплыва клиентов нет. Обычные кино и ТВ, где "про это" тоже показывают, побеждают. Да потом и Интернет есть, и заказы по почте.).

    American slang. English-Russian dictionary > (*)CRUISE

  • 52 if any

    English-Russian base dictionary > if any

  • 53 if any of

    English-Russian big medical dictionary > if any of

  • 54 colours to the mast

    Если вы nail your colours to the mast (показываете свои цвета на поднятом флаге), то это значит, что вы открыто и ясно, не опасаясь последствий, высказываете своё мнение. Сначала эти цвета имели флаг, знамя или штандарт, которые определяли национальную принадлежность боевого корабля. Если флаг был поднят на мачте корабля, это означало, что капитан не собирался сдаваться врагу и был готов сражаться до конца.

    The government promised to reduce taxation. Having nailed its colours to the mast, it is under an obligation to do something. — Правительство пообещало уменьшить налоги. Объявив это открыто и определённо, оно обязано выполнить обещание.

    English-Russian dictionary of expressions > colours to the mast

  • 55 something in the wind

    «Что-то в ветре». Фраза something in the wind пришла из мира охоты, а не из мира моряков, как может показаться. Имеется в виду запах зверя, который учуяли собаки. Если something is in the wind, то, значит, добыча близко и что-то должно произойти. Обычно эту фразу используют, когда хотят сообщить о приближении чего-либо значительного, несмотря на отсутствие явных признаков этого. What's in the wind? использовалось в качестве дружеского приветствия, означая What's happening? Что нового?, Что происходит?.

    Something's in the wind. I can feel it in my bones. I reckon that the problem will be solved by the end of the week. — Что-то должно произойти. Я совершенно в этом уверен. Думаю, что проблема будет решена к концу недели.

    English-Russian dictionary of expressions > something in the wind

  • 56 should it nevertheless be judged that

    если тем не менее выносится решение, что

    the court held that … — суд признал, что …

    by reason of the fact that — из-за того, что

    my submission is that … — я утверждаю, что …

    the odds are that … — вероятнее всего, что …

    the tragedy is that … — трагедия в том, что …

    English-Russian big medical dictionary > should it nevertheless be judged that

  • 57 WHAT'S UP?

    Что происходит? Как идут дела? - обычный вопрос при встрече, сразу за "хаем" (см. "Hi (HI!)"). Выражение простое, неофициальное. Если подобные вопросы всерьез задает следователь, звучать они будут несколько по-другому: What's going down? What's shakin'? What's the deal (scam)?
    От черного населения переползли в большую жизнь сокращения, всегда используемые с юмористическим оттенком. Мы видели как-то на заводе прикрепленный к двери кармашек для официальных писем и объявлений, на котором была фабричная наклейка: Wazzup? (от What's up?). В одной неплохой комедии из негритянской жизни университет назывался Wassamata University. Догадались? Это от What's the matter? (Что за дела?)

    (*)What the fuck? — Что за дела? Как это возможно? Тот же смысл, но грубее.

    (*)What the fuck! — в качестве не вопроса, а заявления, это означает, мягко говоря: "А, пустяки!". А говоря не мягко: "Х**ня!"

    What goes around comes around — как аукнется, так и откликнется, что посеешь, то и пожнешь. Очень популярная поговорка, запомните.

    American slang. English-Russian dictionary > WHAT'S UP?

  • 58 to stand on someone's shoulders

    Если вы stand on someone's shoulders («стоите на чьих-то плечах»), это значит, что вы основываете свои принципы и убеждения на уже существующем учении (обычно предшественников в определённой области) и надеетесь, что этого никто не заметит.

    Some people take the view that Karl Marx came closer to foreseeing the twentieth century than any of his contemporaries and that some of the best of his successors, such as Shaw and Wells, were merely standing on his shoulders. — Некоторые считают, что Карл Маркс был прозорливее всех современников в предвидении событий XX века и что некоторые из его ближайших последователей, такие как Шоу и Уэллс, просто «стояли на его плечах».

    English-Russian dictionary of expressions > to stand on someone's shoulders

  • 59 only that

    если бы не то; что

    to state authoritatively that … — авторитетно заявить, что …

    the theory prevails that … — существует теория о том, что …

    the story goes that he was murdered — говорят, что его убили

    English-Russian base dictionary > only that

  • 60 doolally

    Если говорят, что кто-либо has gone doolally, это значит, что человек ведёт себя странно, неадекватно. Слово это пришло из Индии. Когда британские войска, закончив службу, возвращались в лагерь при Деолали, чтобы дождаться там возвращения домой, то долгие периоды нудного ожидания в лагере, а также влияние тяжёлого климата и были причиной того, что некоторые из военнослужащих становились ненормальными, сходили с ума.

    I'm worried about Peter. I can't get any sense out of him. I reckon he's gone a bit doolally. — Я беспокоюсь о Питере. Я не могу добиться от него нормальной реакции. Как я понимаю, он немного не в себе.

    English-Russian dictionary of expressions > doolally

См. также в других словарях:

  • если что — нареч, кол во синонимов: 3 • ежели что (3) • если произойдет (4) • если случится (5) …   Словарь синонимов

  • если что — Если (ежели) что Если что случится, произойдёт что л …   Словарь многих выражений

  • Если что — Разг. В необходимом случае. Нет, она тысячу раз права… Ребятам так нужны беседы по душам с другом, который много старше, мудрее, который сможет удержать, если что, добрым советом, натолкнуть на раздумье (А. Кузнецова. Земной поклон) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • если что-либо произойдет — нареч, кол во синонимов: 2 • если что либо случится (2) • чуть что (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • если что-либо случится — нареч, кол во синонимов: 2 • если что либо произойдет (2) • чуть что (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… …   Толковый словарь Ушакова

  • что — 1. ЧТО [шт], чего, чему, чем, о чём и неизм.; местоим. сущ. и союзн. сл. 1. Указывает на предмет, явление, ситуацию, о которых идёт речь. Что случилось? Скажи, что случилось. Чего тебе: чаю или кофе? Что вы говорите? (также: как выражение… …   Энциклопедический словарь

  • что — [шт ], чего, чему, чем, о чём, мест. 1. вопрос. и союзн. Указывает на предмет, явление, о к рых идёт речь. Ч. случилось? Скажи, ч. случилось. Ч. ни делай, на него не угодишь. Ч. вы говорите? (употр. также как выражение удивления по поводу чего н …   Толковый словарь Ожегова

  • если случится — нареч, кол во синонимов: 5 • в случае если (7) • ежели что (3) • если произойдет (4) …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»