Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

епископ

  • 21 autre guitare!

    разг.
    1) не тут-то было!, как бы не так!, не на такого напал!

    L'évêque achevait son allocution en parlant de la postérité nombreuse qu'il souhaitait au jeune couple. Autre guitare, encore! Elle était bien résolue, la petite rousse vêtue de blanc, il était bien résolu, le déflorateur professionnel, à limiter leur postérité... (M. Prévost, Les Demi-Vierges.) — Епископ закончил свою речь, пожелав новобрачным многочисленного потомства. Не на таких напал! Она твердо решила, эта рыжая малютка в белом платье, так же как и ее суженый, профессиональный совратитель девушек, ограничить свое потомство...

    2) совсем другое дело!, новое дело!, иная музыка!, опять машина завертелась!

    Narcisse Boucher déployait toutes ses grâces. En audience privée, je ne vaux pas grand-chose à ses yeux: un soldat, peuh! mais en public, autre guitare: je suis le marquis de Sévigné, et l'on peut faire sonner mon nom en me présentant. (C. Farrère, L'Homme qui assassina.) — Нарсис Гуше рассыпался передо мной мелким бесом. Наедине я немногого стою в его глазах, - солдат! Невелика птица! Но в обществе - совсем другое дело: ведь я маркиз де Севинье, и это эффектно звучит, когда обо мне докладывают.

    Aujourd'hui, j'ai nettoyé ma table; elle est maintenant couverte de livres relatifs à "Hérodias" et, ce soir, j'ai commencé mes lectures. - Autre guitare! (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Сегодня я освободил свой стол, и вот уже он завален книгами, относящимися к "Иродиаде". Сегодня вечером я приступлю к чтению. Опять машина завертелась!

    3) (тж. уст. c'est toujours la même guitare!) смените пластинку!, надоело слушать одно и то же

    Dictionnaire français-russe des idiomes > autre guitare!

  • 22 avoir qch sur le cœur

    1) сожалеть о чем-либо, раскаиваться в чем-либо; переживать что-либо

    Jennifer. Ah! Quelle guerre? Roy. Bien, la guerre, quoi. Celle du Nord avec le Sud. Pauvre vieux, c'est qu'il en avait sur le cœur. Tant vous dire que ça avait saigné et que nous autres du Sud on en avait bavé un peu. (M. Aymé, Louisiane.) — Дженнифер. - А какая война? Рой. - Да та война. Севера с Югом. Бедный старик, он это здорово переживал. Надо вам сказать, что это было нашим больным местом, и мы, южане, из-за этого несколько очерствели.

    2) хранить что-либо в (своем) сердце, держать что-либо на сердце

    Il était en train de faire une réprimande, chose très pénible pour lui, et ne voulait pas avoir ce chagrin sur le cœur plus longtemps. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Епископ как раз распекал кого-то, что всегда его очень огорчало, и ему не хотелось, чтобы эта неприятность продолжала лежать у него на сердце.

    Patrick, qui souffrait de n'avoir pu dire à Alexandre Kozlov tout ce qu'il avait sur le cœur, se dandinait devant Madeleine, d'un air absorbé et impatient. (H. Troyat, Les Eygletière.) — Патрик, мучившийся оттого, что не мог высказать Александру Козлову все то, что было у него на душе, топтался рядом с Мадлен, озабоченный и нетерпеливый.

    - n'avoir rien sur le cœur contre qn

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir qch sur le cœur

  • 23 bonne foi

    1) искренность, правдивость, чистосердечие, прямодушие

    Avec son habituelle bonne foi, Xavier lui rendait les armes: - Ma pauvre Blanche, je ne pense jamais à rien quand il s'agit des enfants. (F. Mauriac, Le Mystère Frontenac.) — Со свойственным ему чистосердечием Ксавье уступал ей: - Милая Бланш, когда дело касается детей, я обо всем забываю.

    Pour juger la bonne foi de Louis XVI et le dessein réel qu'il poursuivait, il suffit de jeter un coup d'œil sur les instructions secrètes qu'il envoya le jour même, le 14 décembre, au baron de Breteuil, qui le représentait auprès des cours étrangères. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Чтобы судить об искренности Людовика XVI и об его подлинных замыслах, достаточно бросить взгляд на тайные инструкции, направленные им в тот же день, 14 декабря, барону де Бретейлю, его представителю при иностранных дворах.

    L'évêque lui mit les points sur les i. Voltaire, faisant le bon enfant, demandait des prières et protestait de sa bonne foi. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Епископ поставил все точки над i. Вольтер, прикидываясь простодушным малым, просил молиться за него и заверял в своем чистосердечии.

    2) честность, добросовестность

    Le 16 brumaire, aux Jacobins, il reprocha au rédacteur du Journal de la Montagne, Charles Laveaux, d'avoir élevé des nuages dans sa feuille sur la bonne foi des Suisses. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — 16 брюмера в клубе якобинцев Эбер бросил редактору "Журналь де ла Монтань" Шарлю Лаво упрек в том, что тот поставил под сомнение лояльность швейцарцев.

    - surprendre la bonne foi de...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bonne foi

  • 24 cordon rouge

    ист.
    орден Св. Духа

    Il était lui-même d'une famille appartenant à la bonne noblesse du Béarn. Il comptait parmi ses aïeux un cordon rouge sous Louis XV. (Stendhal, Lamiel.) — Епископ сам принадлежал к беарнской знати. Один из его предков имел орден Святого Духа при Людовике XV.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > cordon rouge

  • 25 donner du fil à retordre

    1) наделать кому-либо хлопот; заставить попотеть; дать жару; задать трудную задачу

    Warwick. - Vous avez la foi, vous, Seigneur Évêque? Excusez ma brutalité. Mais nous sommes entre nous. Cauchon. - Une foi de petit enfant, Monseigneur. Et c'est pourquoi je vous donnerais du fil à retordre au cours de ce procès. (J. Anouilh, Alouette.) — Уорик. - У вас действительно есть вера, господин епископ? Простите мою грубость, но мы с вами говорим с глазу на глаз. Кошон. - Вера как у малого дитяти, монсеньер. И потому я задам вам трудную задачу на этом процессе.

    2) дать много очков вперед; заткнуть за пояс кого-либо

    Hum! Lady Edith, ne vous fiez pas aux apparences. Le marquis, tout fluet qu'il est, donnerait peut-être du fil à retordre même à mon honorable ami sir Archibald Falkland en personne... (C. Farrère, L'Homme qui assassina.) — Гм! Леди Эдит, не доверяйтесь видимости. Маркиз, при всей своей внешней щуплости, даст много очков вперед моему почтенному другу, самому сэру Арчибальду Фолкленду...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner du fil à retordre

  • 26 être en train de ...

    быть как раз занятым тем, что...; быть занятым чем-либо

    Quand j'atteignis le Billard, il était déjà en train d'y pérorer, rouge comme un coq et dressé sur ses ergots. (R. Masson. Le Parlementaire vertueux.) — Когда я попал к Бийяру, он ораторствовал, красный как рак и важный как индюк.

    - Vous sentez bien, mes frères, reprit le bon abbé Martin, vous sentez bien que ceci ne peut pas durer. J'ai charge d'âmes, et je veux, je veux vous sauver de l'abîme où vous êtes en train de rouler tête première. (A. Daudet, Lettres de mon moulin.) — - Вы понимаете сами, братья мои, - продолжал добрый аббат Мартен, - вы сами понимаете, что так продолжаться не может. Я отвечаю за спасение ваших душ, и я хочу, хочу остановить вас на краю пропасти, в которую вы готовы кубарем скатиться.

    Il était en train de faire une réprimande, chose très pénible pour lui, et ne voulait pas avoir ce chagrin sur le cœur plus longtemps. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Епископ как раз распекал кого-то, что всегда его очень огорчало, и ему не хотелось, чтобы эта неприятность продолжала лежать у него на сердце.

    Tu nous vois en train de faire le désert, en nous repliant? (A. Chamson, Le Dernier village.) — Можешь ты себе представить, что мы, отступая, опустошаем все на своем пути?

    ... quand je suis rentré à la maison, elle était en train de faire les poches de Louis. (J. Robichon, Les Faubourgs de la ville.) —... когда я вернулся домой, она шарила по карманам у Луи.

    Et elle nous finira: monsieur souffre comme un damné, depuis qu'elle s'occupe de lui, moi, j'ai le sang tourné, tellement elle me bouscule; quant à mon fils, il est en train de perdre la tête... (É. Zola, La Joie de vivre.) — Эта Полина нас доконает. С тех пор как она стала ухаживать за моим мужем, он терпит адские муки, меня она до такой степени выводит из себя, что вся кровь во мне кипит, ну а что касается моего сына, так он прямо голову теряет...

    Je le trouve... plus intelligent, plus beau, plus spirituel que tous tes gaillards qui sont dans la salle en train de bâiller à nous montrer leur luette, leurs amygdales, leur œsophage et tout le bazar. (G. Duhamel, Suzanne et les jeunes hommes.) — Он кажется мне умнее, красивее, остроумнее всех этих красавцев, которые сидят в зале и так зевают, что видать их небо, миндалины, пищевод и все прочее.

    Toute une classe moyenne de travailleurs intellectuels, à l'ancienne mode, la meilleure part, la plus honnête et la plus désintéressée de la bourgeoisie libérale, était en train de mourir à petit feu, ruinée et décimée par la guerre... (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Целая промежуточная прослойка интеллигенции старого закала, ее лучшая часть, самая честная и бескорыстная часть либеральной буржуазии постепенно вымирала, разоренная и обескровленная войной...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être en train de ...

  • 27 être tout yeux tout oreilles

    (être tout yeux (et) tout oreilles [тж. être tout œil, tout oreille; être tout oreilles et tout yeux])

    Lucien, tout yeux et tout oreilles, s'entendait appeler monsieur de Rubempré par Louise, par monsieur de Bargeton, par l'évêque [...] et monsieur Chardon par la majorité de ce redouté public. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — Люсьен, весь обратившийся в зрение и слух, заметил, что Луиза, г-н де Баржетон, епископ называют его г-ном де Рюбампре, большинство же внушающей ему ужас публики - г-ном Шардоном.

    2) быть начеку, быть настороже

    Je ne vous dissimulerai point que je vous envoie au milieu des loups. Soyez tout yeux et tout oreilles. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Не скрою, что я посылаю вас в самое логово волков. Будьте же осмотрительны.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être tout yeux tout oreilles

  • 28 faire bonne chère

    хорошо, вкусно (по)есть, хорошо питаться

    ... Vous êtes un évêque, c'est-à-dire un prince de l'église, un de ces hommes dorés, armoriés, rentés, qui ont de grosses prébendes... qui font bonne chère... et qui roulent carrosse au nom de Jésus-Christ qui allait pieds nus. (V. Hugo, Les Misérables.) —... Вы епископ, то есть князь церкви, один из тех купающихся в золоте, получающих почести и богатую ренту людей, которые имеют солидные доходы с церковного имущества... жирно едят... [...] и наслаждаются жизнью именем нищего Христа.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire bonne chère

  • 29 grand bonnet

    арго

    Dictionnaire français-russe des idiomes > grand bonnet

  • 30 lâcher le mot

    1) проговориться, выдать себя, не удержаться; наконец-то высказаться

    Ce mot-là lâché, il s'arrêta pile, et parla d'autre chose. (L. Aragon, Les Communistes.) — Высказав все, он вдруг остановился и заговорил о другом.

    Lui ne prit pas la chose aussi patiemment que le curé, et il s'écria que c'était une infamie, et une ânerie par-dessus le marché; qu'il fallait que l'évêque eût perdu la tête pour faire une chose pareille, ou qu'on l'eût trompé, que quant à lui, il ne ficherait plus les pieds à la messe - dans sa colère, il lâcha le mot - puisque les tartufes faisaient forclore de l'Église le meilleur curé du diocèse. (E. Le Roy, Jacquou le Croquant.) — Он воспринял эту новость не так спокойно, как сам кюре, и закричал, что это подлость и более того - неслыханная глупость, что епископ потерял голову или что его, наверное, обманули, и что сам он - тут от гнева он не смог сдержаться - никогда больше не пойдет к обедне, раз всякие тартюфы заставили прогнать из церкви самого лучшего кюре епархии.

    - lâchons le mot
    - lâcher un mot

    Dictionnaire français-russe des idiomes > lâcher le mot

  • 31 prendre au mot

    Lui ne prit pas la chose aussi patiemment que le curé, et il s'écria que c'était une infamie, et une ânerie par-dessus le marché; qu'il fallait que l'évêque eût perdu la tête pour faire une chose pareille, ou qu'on l'eût trompé, que quant à lui, il ne ficherait plus les pieds à la messe - dans sa colère, il lâcha le mot - puisque les tartufes faisaient forclore de l'Église le meilleur curé du diocèse. (E. Le Roy, Jacquou le Croquant.) — Он воспринял эту новость не так спокойно, как сам кюре, и закричал, что это подлость и более того - неслыханная глупость, что епископ потерял голову или что его, наверное, обманули, и что сам он - тут от гнева он не смог сдержаться - никогда больше не пойдет к обедне, раз всякие тартюфы заставили прогнать из церкви самого лучшего кюре епархии.

    - Mon frère, reprit vivement la princesse, je vous prends au mot, car il faut faire ainsi avec vous, et j'espère qu'à nous deux, nous serons assez forts; faites seulement comme Monsieur le comte de Soissons, et ensuite survivez à votre victoire; rangez-vous avec moi... mais sautez le fossé. (A. de Vigny, Cinq-Mars.) — - Брат мой, - живо подхватила принцесса, - я ловлю вас на слове - только так и следует с вами поступать. Надеюсь, что мы вдвоем будем достаточно сильны; берите пример с графа Суассонского и переживите свою победу. Присоединяйтесь ко мне... но только решайтесь скорей.

    Sieyès saisit au vol les propos qu'il avait jetés en l'air devant les Directeurs individuellement ou en corps, et le prit au mot. (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Сьейес уцепился за те высказывания, которые тот позволял себе в присутствии директоров, независимо от того были они вместе или поодиночке, и поймал его на слове.

    2) принять к сведению, принять на веру

    "Sa Majesté, dit le Règlement royal lu au prône, désire que des extrémités de son royaume et des habitations les moins connues, chacun fût assuré de faire parvenir jusqu'à elle ses vœux et ses réclamations." La phrase a été retenue, elle a été prise au mot. (A. Mathiez, La Révolution française.) — "Его величество, - говорилось в прокламации, зачитанной в церквах, - желает, чтобы со всех концов его королевства, из самых отдаленных его уголков всякий имел право обратиться со своими жалобами и пожеланиями к Генеральным Штатам." Эта фраза запомнилась и была принята всерьез.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre au mot

  • 32 archevêque titulaire

    сущ.
    рел. титулярный епископ (не имеет епархии, но состоит на службе в Ватикане)

    Французско-русский универсальный словарь > archevêque titulaire

  • 33 evêque titulaire

    сущ.
    общ. номинальный епископ (носящий имя данной епархии, но не имеющий власти в ней)

    Французско-русский универсальный словарь > evêque titulaire

  • 34 ordinant

    сущ.
    рел. епископ, посвящающий в сан

    Французско-русский универсальный словарь > ordinant

  • 35 ordinateur

    1. прил. 2. сущ.
    1) общ. компьютер, ЭВМ, вычислительная машина
    2) тех. ВМ, электронная вычислительная машина
    3) рел. епископ, посвящающий в сан
    5) выч. (электронная) вычислительная машина, ЭВМ (см. тж. machine)

    Французско-русский универсальный словарь > ordinateur

  • 36 pontife

    сущ.
    1) общ. архиерей, епископ, прелат, понтифик (в древнем Риме)
    2) перен. важное лицо, крупная шишка

    Французско-русский универсальный словарь > pontife

  • 37 préfet apostolique

    Французско-русский универсальный словарь > préfet apostolique

  • 38 suffragant

    1. прил. 2. сущ.
    общ. помощник протестантского пастора, викарный епископ, член жюри (при защите диссертации)

    Французско-русский универсальный словарь > suffragant

  • 39 vicaire apostolique

    сущ.
    общ. апостолический викарий (епископ в стране, где ещё нет епархии.)

    Французско-русский универсальный словарь > vicaire apostolique

  • 40 évêque

    сущ.
    1) общ. епископ
    2) церк. архиерей

    Французско-русский универсальный словарь > évêque

См. также в других словарях:

  • ЕПИСКОП — (греч. episkopos, от epi над, и skopeo смотрю). Духовное лицо, управляющее епархией; архиерей. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЕПИСКОП [гр. episkopos] в христианской церкви: высшее духовное звание.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • епископ — См …   Словарь синонимов

  • ЕПИСКОП — муж., греч. священноначальник всей епархии, архиерей. Епископия жен. епархия, область епископа. | Престольная церковь, при которой пребывает епископ, или архиерейская кафедра. Епископов, лично ему принадлежащий. Епископль или епископский, ему… …   Толковый словарь Даля

  • Епископ — (греч. episkopos надзиратель, блюститель) священнослужитель высшей (третьей) степени в церковной иерархии большинства христианских церквей. Первое упоминание о епископах содержится в Деяниях апостолов и посланиях Павла. В I века н.э. епископ… …   Религиозные термины

  • Епископ — (EpiscopoV букв. надзиратель, блюститель). В древней Грецииэто имя носили политические агенты, которых Афины посылали в союзныегосударства для наблюдения за выполнением ими союзных договоров. Вхристианском мире это название усвояется третьей,… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • ЕПИСКОП — (греч. episkopos надзиратель, блюститель) священнослужитель высшей степени в церковной иерархии христианской церкви. Только епископ может совершать все семь таинств крещение, причащение, священство, покаяние, миропомазание, брак, елеосвящение) …   Юридическая энциклопедия

  • ЕПИСКОП — (греческое episkopos), в католической, православной, англиканской церквах высшее духовное лицо, глава церковно административной территориальной единицы (епархии, диоцеза). Иерархическое деление епископов (с 4 в.): патриархи, митрополиты (часть из …   Современная энциклопедия

  • ЕПИСКОП — (греч. episkopos) в православной, католической, англиканской церкви высшее духовное лицо, глава церковно административной территориальной единицы (епархии, диоцеза). Иерархическое деление епископов (с 4 в.): патриархи, митрополиты (часть из… …   Большой Энциклопедический словарь

  • ЕПИСКОП — ЕПИСКОП, епископа, муж. (греч. episkopos) (церк.). В православной церкви Лицо, имеющее третью т.н. степень священства, высшую после диакона и иерея. Епископы и архиепископы неофициально называются архиереями. Архиерей, митрополит, патриарх… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЕПИСКОП — ЕПИСКОП, а, муж. Высшее духовное лицо в православной, англиканской, католической церквах, глава церковного округа. | прил. епископский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ЕПИСКОП — (греческое cpiskopos надзиратель, блюститель), в Русской православной церкви священнослужитель высшей (3 й) степени. Глава цсрковно адмииистративной территориальной единицы (епархии, митрополии и т.д.). Иерархическое деление Е. (с 4 в.): викарный …   Русская история

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»