-
21 колено
колен||ос1. τό γόνυ, τό γόνατο[ν]:встать на \коленои γονατίζω, γονυπετῶ· вода по \колено τό νερό φθάνει ὡς τά γόνατα·2. (реки, труба) ὁ ἀγκώνας, ἡ καμπή, ἡ γωνία·3. (в танце) ή· φιγούρα·4. (поколение) ἡ γενεά· ◊ ему́ море по \колено разг δέν τόν νοιάζει γιά τίποτε, εἶναι ξέγνοιαστος· поставить на \коленои βάζω νά γονατίσει, γονατίζω (мех.). -
22 колено
с. II лъэгуажьэ; стоять по колено в воде лъэгуажьэм нэсу псым хэтын; стать на колени лъэгуажьэмыщхьэу увын; посадить ребенка к себе па колени сабийр лъэгуажьэм тегъэтIысхьэн; ему море по колено абы зыри къыфIэIуэхукъым -
23 колено
свстать на коле́ни — to kneel down
стоя́ть на коле́нях — to kneel
по коле́но, по коле́ни — knee-high, knee-deep
ребёнок сиде́л у ма́тери на коле́нях — the child sat on his mother's lap
коле́ни у него́ задрожа́ли — he felt weak at the knees
-
24 колено
[koléno] n. (pl. колени, колена) (коленка f.)1.1) ginocchio (m.)стать на колени — inginocchiarsi, mettersi in ginocchio
2.◆ -
25 море
смо́рем — by sea
у мо́ря — by the sea
в откры́том мо́ре — on the high seas
вы́йти в мо́ре — to go/to put (out) to sea
он сейча́с в мо́ре — he is at sea now
-
26 колено
с1. (мн. колёни) зону; опуститься на колен|ои ба зону нишастан, диккак нишастан; ползать на колен|оях гавак кашидан; встать с колен аз сари зону хестан2. (мн. коленья и колёна) хамгашт, гардиш, оринҷак, печ; колен|оо водосточной трубы печи (оринҷаки) тарнов; колен|оо реки хамгашти дарьё3. (мн. колёнья) банд, буғум; колен|оья кукурузы буғумхои пояи ҷуворимакка4. (мн. колёна) кисм, макоми алоҳида '(дар нағма ё рақс); (в пении птиц) нағма5. (мн. колена) уст. нажод, пушт; он ему брат в трётьем колен|ое ӯ ба вай бачаи тагобача; до седьмого колен|оа то хафт пушт <> выкинуть колен|оо кирдоре (найранге) кардан; ему море по колен|оо вай парвои чизе надорад; падать на колен|ои зорӣ (тавалло) кардан; поставить на колен|ои кого гардан фуроварондан, таслим кунондан; преклонить колен|оа (колен|ои) перед кем-чем I) (покориться) мутеъ шудан 2) (отнестись с уваже-нием) таъзиму тавозӯъ кардан -
27 колено
1) (часть ноги, одежды) ginocchio м.2) ( ноги от колен до таза) grembo м., ginocchia ж. мн.3) ( сочленение) gomito м.* * *с.1) ginocchio m, ginocchia fстать на коле́ни — mettersi in ginocchio тж. перен.
по коле́но в воде — nell'acqua fino al ginocchio
2) тех. gomito3) ( в танцах) figura f4) ( реки) gomito m5) ( поколение) ramo m generazionale••поставить на коле́ни — mettere in ginocchio
ему / ей и море по коле́на / коле́но — se ne strafotte / frega
* * *n1) gener. nodello (у бамбука и т.п.), generazione, ginocchio, tribu, tronco2) botan. nodo3) eng. raccordo a gomito, gomito, risvolta4) auto. raggio (напр., кривошипа) -
28 море
103 С с. неод. meri (ka ülek.); бурное \морее tormine meri, внутреннее \морее sisemeri, в открытом \морее avamerel, ulgumerel, mereseljal, выходить v уходить в \морее merele minema, за \мореем, за \мореями mere(de) taga, kaugel võõral maal, не за \мореем, не за \мореями pole mägede taga, pole kaugel, отдыхать на \морее mere ääres puhkama, \мореем meritsi, mereteed (pidi), laevaga, жизненное v житейское \морее, \морее жизни elumeri, \морее людей inimmeri, \мореe огня v пламени tulemeri, \морее слёз pisarameri, -uputus; ‚со дна \морея доставать vдостать кого-что keda-mida kas või maa alt välja tooma; (ему)\морее по колено kõnek. tal(le) on meri põlvini;ждать у \морея погоды käed rüpes istuma v ootama;капля в \морее (nagu) piisake meres;разливанное \морее (вина) pudelimets, viinauputus -
29 М-256
МОРЕ ПО КОЛЁНО(-а obs) кому coll, often humor NP these forms only usu. VP'j with бытье fixed WO(used to characterize a brave, reckless person) nothing frightens s.o.: X-y море по колено = X is a daredevilX is scared of nothing X is a devil-may-care personman etc)X feels equal to anything (in refer, to bravery induced by drinking) X is full of drunken bravado. Cf. X is all Dutch courage.Он на всё и на всех плевал, всех крыл матом - и начальство и зэков, ему море было по колено (Марченко 1). Не didn't give а damn about anything or anyone-he cursed the lot of them, admin and cons alike, he was scared of nothing (1a).У меня уже шумело в голове, мне было море по колено, и я храбро пошёл к ней... (Катаев 2). There was a noise in my head. I was full of drunken bravado and I boldly went up to her room... (2a).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
МОРЕ — ср. скопленье соленогорьких вод в обширных впадинах, раздолах земной поверхности. Морем зовут вообще все воды эти, в противоположность земле, суше, материку, и каждую часть, по произвольному разграниченью, и в этом ·знач. употр. мн. моря.… … Толковый словарь Даля
море — сущ., с., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? моря, чему? морю, (вижу) что? море, чем? морем, о чём? о море; мн. что? моря, (нет) чего? морей, чему? морям, (вижу) что? моря, чем? морями, о чём? о морях 1. Море это большое пространство,… … Толковый словарь Дмитриева
МОРЕ — Высечь море. Книжн. Неодобр. Пытаться выместить свою злобу на ком л., ему не подвластном. /em> Восходит к древнегреческой легенде. БМС 1998, 387. Житейское море. Книжн. Жизнь с её заботами и волнениями. БТС, 556. За море по еловы шишки. Народн.… … Большой словарь русских поговорок
Трава не расти — Разг. Экспрес. Совершенно безразлично, всё равно. Человек, видя безвыходное положение, порой махнёт на всё рукой и ударится во все тяжкие, то есть для начала напьётся так, что ему и море по колено, и трава не расти всё, как говорится, нипочём (М … Фразеологический словарь русского литературного языка
Удариться во все тяжкие — Прост. Экспрес. Начать вести предосудительный образ жизни. Человек, видя безвыходное положение, порой махнёт на всё рукой и ударится во все тяжкие, то есть для начала напьётся так, что ему и море по колено, и трава не расти всё, как говорится,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Трубецкой, Сергей Васильевич — Сергей Васильевич Трубецкой Художник Соколов П.Ф., 1835 … Википедия
Список персонажей Transformers: Cybertron — Это список основных персонажей мультсериала Трансформеры: Кибертрон. Персонажи трансформеры разделены на подгруппы в соответствии с их отношением к определённой планете. Содержание 1 Автоботы 1.1 Кибертронцы … Википедия
бесшабашный — (человек) иноск.: беспокойный, сварливый, не дающий отдыха и покоя, безумный Ср. Бесшабашная работа (без шабаша, без отдыха). Ср. Бесшабашной головушке все нипочем Ср. Не будь тут Потапа Максимыча, сумел бы он ответить сестрице, сиди хоть сотни… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ПЬЯНСТВО — Для почину выпить по чину. Чай, кофей не по нутру; была бы водка поутру. Он не пьет, однако не проливает (наземь не льет). Винцо не пшеничка: прольешь не подклюешь. Пить не пьет, а и мимо не льет. Он не пьет, а только за ухо (за ворот) льет. Как… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Предыстория Великой Отечественной войны — Основная статья: Великая Отечественная война Содержание 1 Предыстория войны. Германия 1.1 Идеология оккупации … Википедия
НАСТРОЕНИЕ — Изучение способов выражения и обозначения внутренних, психических актов и состояний, явлений и качеств духовной и душевной жизни человека в разные периоды истории русского литературного языка особенно существенно для понимания «внутренней формы»… … История слов