-
21 карта
ж.1) геогр. mapка́рта ми́ра [полуша́рий] — map of the world [hemispheres]
морска́я ка́рта — (sea) chart / map
авиацио́нная ка́рта — aviation chart
2) ( игральная) (playing) cardколо́да карт — pack of cards
игра́ть в ка́рты — play cards
име́ть хоро́шие ка́рты — have a good hand
сдава́ть ка́рты — deal (round) the cards
тасова́ть ка́рты — shuffle the cards
ему́ везёт в ка́рты — he is lucky at cards
3) ( схема) map, chart, patternка́рта инструмента́льной нала́дки тех. — tooling chart, tool layout
ка́рта па́мяти информ. — memory map
4) ( лист или журнал для записей) record chart / bookка́рта выявле́ния и устране́ния неиспра́вностей — troubleshooting chart
ка́рта за́писи результа́тов (техни́ческого) обслу́живания — service chart / sheet
амбулато́рная / больни́чная ка́рта — (patient's) file, case record
5) информ. ( плата) cardзвукова́я ка́рта — sound card
6) в др. значениях см. карточка••раскры́ть свои́ ка́рты — show one's cards / hand, lay one's cards on the table
ста́вить на ка́рту (вн.) разг. — stake (d)
поста́вить всё на ка́рту — stake one's all
его́
ка́рта би́та — his game is upему́
и ка́рты в ру́ки — it's up to him, he knows the ropes, he's a dab handсмеша́ть / спу́тать чьи-л ка́рты — spoil / ruin smb's game; upset smb's plans [apple cart]
ка́рта вин — wine list
-
22 первым делом
поскольку дело касается; что касается — as far as it goes
Синонимический ряд:сначала (проч.) в первую голову; в первую очередь; вперед; наперво; перво-наперво; первым долгом; поначалу; попервоначалу; прежде; раньше; сначала; сперва; спервоначала -
23 везти
I несов. - везти́, сов. - повезти́; (вн.)1) (перемещать, доставлять) carry (d), take (d); convey (d)2) ( иметь при себе) bring (d)II несов. - везти́, сов. - повезти́; безл.ему́ [им] везёт — he is [they are] lucky
ему́ [им] не везёт — he has [they have] no luck; he is [they are] unlucky
везёт же лю́дям! — some people have all the luck!
-
24 везти
1. повезти (вн.; в разн. знач.) см. возить I 2. повезти безл.ему, им и т. д. везёт — ( вообще) he is, they are, etc., lucky; ( в данное время) he is, they are, etc., in luck
ему, им и т. д. не везёт — he has, they have, etc., no luck
-
25 счастье
1. fortune2. luckему не везёт, ему нет счастья — he has no luck
военное счастье; превратности войны — luck of war
большое счастье, редкая удача — a great piece of luck
3. felicity4. sunniness5. happiness; good luck; fortune«тяни на счастье» — lucky dip
за счастье!; за нас! — for luck!
Синонимический ряд:удача (сущ.) везение; везении; удача; фарт; фарте; фортуна; фортуне; фортунуАнтонимический ряд:беда; беде; бедствие; бедствии; беду; горе; злосчастье; несчастье -
26 утопленник
-
27 за счёт аглицкого короля
за (на) счёт < доходов> аглицкого (датского) короляразг., шутл., ирон.lit. to the account of the King of England (the King of Denmark); for free; at folk's (others') expenseПочтмейстер (читает).
"Помнишь, как мы с тобой бедствовали, обедали нашерамыжку и как один раз было кондитер схватил меня за воротник по поводу съеденных пирожков на счёт доходов аглицкого короля?..." (Н. Гоголь, Ревизор) — Postmaster (reads). 'Do you remember how hard-up we were, how we dined at folk's expense, and how the pastry-cook once pitched me out neck-and-crop, because I had put some tarts I had eaten down to the account of the King of England?'На Екатерининской площади в вагон вошёл контролёр. - Не трудитесь, - сказал я ему. - Билетов у солдат всё равно нету. - За счёт датского короля везёте? - спокойно спросил контолёр. - Да. За счёт датского короля. (К. Паустовский, Повесть о жизни) — The inspector boarded the tram at Yekaterininskaya Square. 'Save yourself the bother,' I told him. 'The soldiers haven't got any tickets.' 'Are you carrying them for the King of Denmark?' the inspector asked me calmly. 'Yes. For the King of Denmark.'
Русско-английский фразеологический словарь > за счёт аглицкого короля
-
28 завидки берут
( кого)прост.it makes one envious; one is green with envy; one is consumed with envy- Вот передайте-ка ему, сестричка, письма. Везёт человеку, даже меня завидки берут: столько писем сразу! (Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке) — 'Give him these letters, nurse. Some fellows are lucky. Makes me envious. Fancy getting so many letters at once!'
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Дуракам везёт — Only Fools and Horses Жанр ситуационная комедия Создатель Джон Салливан В главных ролях Дэвид Джейсон, Николас Линдхёрст, Леннард Пирс, Бастер Мэррифилд … Википедия
Не родись красивой — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Джентльмен из Эпсома (фильм) — Джентльмен из Эпсома Le Gentleman d Epsom Жанр комедия В главных ролях Жан Габен … Википедия
Джентльмен из Эпсома — Le Gentleman d Epsom Жанр комедия В главных ролях Жан Габен … Википедия
Каток и скрипка (фильм) — «Каток и скрипка» Жанр киноповесть Режиссёр Андрей Тарковский … Википедия
Пророк (фильм) — Пророк Next Жанр триллер / фантастика Реж … Википедия
Присловья — Присловье особый элемент фольклора. Вот как определяет присловье Владимир Иванович Даль: «Присловица, присловье короткая речь с отдельным смыслом, вставляемая в разговор; пословица, поговорка» (Толковый словарь живого великорусского… … Википедия
Каток и скрипка — «Каток и скрипка» Жанр киноповесть Режиссёр Андрей Тарковский Автор сценария Андрей Кончаловский Андрей Тарковский … Википедия
Присловица — Присловье особый элемент фольклора. Вот как определяет присловье Владимир Иванович Даль: «Присловица, присловье короткая речь с отдельным смыслом, вставляемая в разговор; пословица, поговорка» (Толковый словарь живого великорусского языка).… … Википедия
Присловье — Присловье особый элемент фольклора. Вот как определяет присловье Владимир Иванович Даль: «Присловица, присловье короткая речь с отдельным смыслом, вставляемая в разговор; пословица, поговорка» (Толковый словарь живого великорусского… … Википедия
Пророк (фильм — Пророк (фильм, 2007) У этого термина существуют и другие значения, см. Пророк (значения). Пророк Next … Википедия