-
1 еле унести ноги
General subject: stooge off -
2 еле унести ноги
advgener. escapar con vida, escapar de buena -
3 унести ноги
• УНОСИТЬ/УНЕСТИ НОГИ coll[VP; subj: human or animal; if pfv, usu. past (often after еле, едва, насилу); if impfv, often Imper or infin with надо, пора, пришлось etc]=====⇒ to leave hurriedly, flee (usu. to escape danger):- [with the focus on the outcome] X got away with his skin;- X had < it was> a close shave.♦ Молодые люди, с которыми она знакомилась, танцевала и гуляла, все как один выявляли намерение -...получить удовольствие и унести ноги (Солженицын 10). The young men she met all danced and went for walks with the same aim in mind:... have their fun and then clear out (10a).♦ Она подняла крик и вырвала у меня газету. Покупка, яблоки или морковь, я уж не помню, рассыпались по тротуару. Я не стала ничего собирать и была рада, что удалось унести ноги (Мандельштам 2). She raised a great hue and cry and snatched the newspaper from me. The things I had wrapped in it - apples or carrots, I don't remember which - were scattered all over the pavement. I didn't wait to pick them up and was glad to get away with my skin (2a).♦ [Кири:] Спасибо нужно сказать богам, что хоть ноги-то мы унесли (Булгаков 1). [К.:] We have to thank the gods that [at least] we got out in one piece (1a).♦ Один единственный раз Мандельштам нарушил старый сговор и еле унёс ноги (Мандельштам 2). M[andelstam] broke the old agreement on this one solitary occasion and got away only by the skin of his teeth (2a).♦ "Да вот хоть черкесы, - продолжал он, - как напьются бузы на свадьбе или на похоронах, так и пошла рубка. Я раз насилу ноги унёс..." (Лермонтов 1). "Yes, you take the Cherkesses," he continued, "they get drunk on their booze at a wedding or a funeral and that's when the slaughter starts. I had a narrow escape once..." (Id).♦ Андрей Лучников тогда еле унёс ноги из горящего штаба венгерской молодёжи, кинотеатра "Корвин". Советская, читай русская, пуля сидела у него в плече (Аксёнов 7). Andrei had been caught in the flaming Corvina Cinema, headquarters of the new revolutionary youth movement. It was a close shave, and he had a Soviet-that is, Russian-bullet in his shoulder to prove it (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > унести ноги
-
4 унести
звалачы; пазвалакаць; унесці; унесьці* * *совер.2) (похитить) разг. украсці, знесці3) перен. (отнять, поглотить) адабраць, узяць4) прям., перен. (переместить, увлечь) панесці, знесці, занесці— ледзь вынесці ногі, ледзь уцячы -
5 НОГИ
-
6 унести
1) ( взять с собой) portare con sé2) ( украсть) portare via, rubare3) ( переместить) portare via, trascinare lontano* * *сов. В1) portar via тж. перен.; portare con sé; portarsi dietroунести́ (с собой) в могилу — portarsi (dietro) nella tomba (un segreto, ecc)
••еле / едва ноги унести́ — scamparla / scapolarla per il rotto della cuffia
куда его чёрт унёс? — dove diavolo si è ficcato / cacciato?
* * *vgener. allungare le mani, portare via -
7 унести
1. сов. кого-чтовзять с собойалып китеү2. сов. кого-чторазг.украстьурлап (һорамай) алып китеү3. сов. кого-чтопереместить, увлечьалып китеү, ағыҙып (осороп) алып китеү4. сов. кого-чтоперен.отнять, лишить чего-л.алыу, алып китеү, йотоу -
8 унести
365 Г сов.несов.1. ära v minema viima v kandma, kaasa võtma; kaasa viima (ka ülek.); \унестити книгу raamatut kaasa võtma v ära viima, \унестити с собой ключи võtmeid endaga kaasa viima v võtma, \унестити на себе seljas ära viima, война \унестила много жизней sõda võttis v on võtnud palju inimelusid, мысли \унестили его в будущее mõtted kandsid ta tulevikku, течением \унестило лодку vool viis v kandis paadi ära v minema, воры \унестили ценные вещи kõnek. vargad viisid ära väärtuslikke esemeid v väärtesemeid;2. (безл.) ülek. madalk. põrutama, kihutama, panema, tormama; куда его \унестило kuhu ta põrutas, kuhu ta jäi; ‚\унестити vуносить ноги kõnek. jalgu selga võtma, plehku panema, jalga laskma, varvast viskama, sääred tegema;едва vеле \унестити ноги kõnek. vaevu v läbi häda (minema) pääsema;\унестити vуносить с собой в могилу что kõnek. mida endaga hauda kaasa viima;чёрт унёс, нелёгкая \унестила кого madalk. (1) sai põrgulis(t)est lahti, (2) kus kurat ta tolgendab -
9 унести
унесу, унесшь, παρλθ. χρ. унс, унесла-ло, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. унесенный, βρ: -сн, -сена, -сеноρ.σ.μ.1. μεταφέρω, αποκομίζω•унести на плечах μεταφέρω στους ώμους.
|| παίρνω•унести с собой ключи παίρνω μαζί μουτα κλειδιά (φεύγοντας)•
унести обратно φέρνω πίσω (ξαναφέρνω).
2. κλέβω•воры -сли вещи из дома οι κλέφτες πήραν τα πράγματα από το σπίτι.
3. παρασύρω, σκορπίζω, παίρνω•ветер унёс бумаги со стола ο άνεμος πήρε τα χαρτιά από το τραπέζι•
лодку -ло течение τη βάρκα την παρέσυρε το ρεύμα (του νερού).
|| αφαιρώ, στερώ•работа -ела много сил η δουλειά τον εξάντλησε πολύ•
борьба -ла слабйших ο αγώνας πήρε τους πιο αδύνατους.
4. μτφ. μεταφέρω νοερώς•воображение -ло его в прошлое η φαντασία τον μετέφερε στο παρελθόν.
5. (με τις λ. чрт, нелгкая κ.τ.τ.)• απλ. παίρνω, απομακρύνω σαν ενοχλητικό•слава Богу чёрт их унёс δόξα το Θεό, τους πήρε ο διάβολος (τους ξεφορτώθηκα).
εκφρ.еле ή едва ноги унести – μόλις και μετά βίας κατορθώνω ναδιαφύγω (να σωθώ)•-си ты моё горе! – πάρε μου (διώξε μου) τα φαρμάκια!1. φεύγω, απέρχομαι γρήγορα.2. παρασύρομαι (από άνεμο, ρεύμα κ.τ.τ.).3. μτφ. μεταφέρομαι νοερώς, πετώ (για σκέψεις φαντασία κ.τ.τ.).4. (γιαχρόνο) περνώ, διαβαίνω γρήγορα. || μτφ. χάνομαι, εξαφανίζομαι. -
10 унести
сов.( кого-что)1) ( взять с собой) алып китү2) разг. ( украсть) урлап алып китү, чәлдереп алып китү3) (переместить, увлечь) агызып алып китү, очырып алып китү4) ( отнять) алу, алып китү, йоту•- унести в могилу -
11 унести
глаг. несов.1. илсе кай, çĕклесе кай, йǎтса кай; унести мешок в амбар миххе кĕлете йǎтса кай2. 1 и 2 л. не употр. хǎвǎласа кай, илсе кай; ветер унёс облака çил пĕлĕтсене хǎвǎласа кайрĕ ♦ еле ноги унёс аран тарса хǎтǎлтǎм -
12 еле ноги унести
General subject: have narrow escape, escape by the skin of one's teeth -
13 еле ноги унести
advgener. end põgenemisega päästma -
14 еле ноги унести
-
15 уносить ноги
• УНОСИТЬ/УНЕСТИ НОГИ coll[VP; subj: human or animal; if pfv, usu. past (often after еле, едва, насилу); if impfv, often Imper or infin with надо, пора, пришлось etc]=====⇒ to leave hurriedly, flee (usu. to escape danger):- [with the focus on the outcome] X got away with his skin;- X had < it was> a close shave.♦ Молодые люди, с которыми она знакомилась, танцевала и гуляла, все как один выявляли намерение -...получить удовольствие и унести ноги( Солженицын 10). The young men she met all danced and went for walks with the same aim in mind:... have their fun and then clear out (10a).♦ Она подняла крик и вырвала у меня газету. Покупка, яблоки или морковь, я уж не помню, рассыпались по тротуару. Я не стала ничего собирать и была рада, что удалось унести ноги (Мандельштам 2). She raised a great hue and cry and snatched the newspaper from me. The things I had wrapped in it - apples or carrots, I don't remember which - were scattered all over the pavement. I didn't wait to pick them up and was glad to get away with my skin (2a).♦ [Кири:] Спасибо нужно сказать богам, что хоть ноги-то мы унесли (Булгаков 1). [К.:] We have to thank the gods that [at least] we got out in one piece (1a).♦ Один единственный раз Мандельштам нарушил старый сговор и еле унёс ноги (Мандельштам 2). M[andelstam] broke the old agreement on this one solitary occasion and got away only by the skin of his teeth (2a).♦ "Да вот хоть черкесы, - продолжал он, - как напьются бузы на свадьбе или на похоронах, так и пошла рубка. Я раз насилу ноги унёс..." (Лермонтов 1). "Yes, you take the Cherkesses," he continued, "they get drunk on their booze at a wedding or a funeral and that's when the slaughter starts. I had a narrow escape once..." (Id).♦ Андрей Лучников тогда еле унёс ноги из горящего штаба венгерской молодёжи, кинотеатра "Корвин". Советская, читай русская, пуля сидела у него в плече (Аксёнов 7). Andrei had been caught in the flaming Corvina Cinema, headquarters of the new revolutionary youth movement. It was a close shave, and he had a Soviet-that is, Russian-bullet in his shoulder to prove it (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > уносить ноги
-
16 едва ноги унести
едва (еле, насилу) ноги унестиhave a narrow (hairbreadth escape); escape by the skin of one's teeth; scarcely escape aliveГ-жа Простакова.
Да где наш Адам Адамыч? Еремеевна. Я и к нему было толкнулась, да насилу унесла ноги: дым столбом, моя матушка! Задушил, проклятый, табачищем. Такой греховодник. (Д. Фонвизин, Недоросль) — Mrs Prostakova: Where is our Adam Adamych? Yeremeyevna: I was going to his room, but scarcely escaped alive. There is such a thick cloud of smoke, dear mistress! The scoundrel almost choked me to death with his tobacco! Such a sinner!Русско-английский фразеологический словарь > едва ноги унести
-
17 уносить ноги
to clear out, to take to one's heels; ( еле ноги унести) to (have a narrow) escape -
18 уносить
[unosít'] v.t. impf. (уношу, уносишь; pf. унести - унесу, унесёшь; pass. унёс, унесла, унесло, унесли)1.1) portare via (con sé) ( anche fig.)"Кто видел вас однажды, тот навеки унесёт с собой ваш божественный образ" (М. Лермонтов) — "Chi vi ha vista una volta serberà per sempre la vostra divina immagine" (M. Lermontov)
2) portar via, trascinare3) portare via, uccidere4) rubare5) уноситься pf. partire di corsa, allontanarsi in fretta2.◆ -
19 Н-158
УНОСЙТЬ/УНЕСТЙ НОГИ coll VP subj: human or animal if pfv, usu. past (often after еле, едва, насилу) if impfv, often imper or infin with надо, пора, пришлось etc) to leave hurriedly, flee ( usu. to escape danger)X унёс ноги = X cleared outX took to his heels X hightailed it (out of some place) (with the focus on the outcome) X got away with his skin X got out in one pieceX еле (едва, насилу) ноги унёс = X escaped (got away) by the skin of his teethX had a narrow escape X had (it was) a close shave.Молодые люди, с которыми она знакомилась, танцевала и гуляла, все как один выявляли намерение -...получить удовольствие и унести ноги (Солженицын 10). The young men she met all danced and went for walks with the same aim in mind:... have their fun and then clear out (10a).Она подняла крик и вырвала у меня газету. Покупка, яблоки или морковь, я уж не помню, рассыпались по тротуару. Я не стала ничего собирать и была рада, что удалось унести ноги (Мандельштам 2). She raised a great hue and cry and snatched the newspaper from me. The things I had wrapped in it-apples or carrots, I don't remember which - were scattered all over the pavement. I didn't wait to pick them up and was glad to get away with my skin (2a).Кири:) Спасибо нужно сказать богам, что хоть ноги-то мы унесли (Булгаков 1). (К.:) We have to thank the gods that (at least) we got out in one piece (1a).Один единственный раз Мандельштам нарушил старый сговор и еле унёс ноги (Мандельштам 2). M(andelstam) broke the old agreement on this one solitary occasion and got away only by the skin of his teeth (2a).Да вот хоть черкесы, -продолжал он, - как напьются бузы на свадьбе или на похоронах, так и пошла рубка. Я раз насилу ноги унёс...» (Лермонтов 1). "Yes, you take the Cherkesses," he continued, "they get drunk on their booze at a wedding or a funeral and that's when the slaughter starts. I had a narrow escape once..." (Id).Андрей Лучников тогда еле унёс ноги из горящего штаба венгерской молодёжи, кинотеатра «Корвин». Советская, читай русская, пуля сидела у него в плече (Аксёнов 7). Andrei had been caught in the flaming Corvina Cinema, headquarters of the new revolutionary youth movement. It was a close shave, and he had a Soviet-that is, Russian-bullet in his shoulder to prove it (7a). -
20 нога
ног||аж τό πόδι, τό ποδάρι, ὁ ποῦς (ступня)/ χό σκέλος, ἡ κνήμη, ἡ γάμπα (от ступни до колена):длинные ноги τά μακρυά πόδια· положить но́гу на \ногау βάζω τό ἕνα πόδι ἐπάνω στό ἄλλο· сбить кого-л. с ног ρίχνω κάποιον κάτω· наступить кому-л. на \ногау πατώ τό πόδι κάποιου· у меня но́ги подкашиваются τρέμουν τά πόδια μου, μοῦ κόβονται τά γόνατα· на \ногаах не стоит δέν στέκεται στά πόδια του· босой \ногао́й ξυπόλητος, ἀνυποδητί· задние но́ги τά πισινά πόδια· передние но́гн τά μπροστινά πόδια· на бо́су(ю) ногу ξυπόλητος· ◊ перенести болезнь на \ногаа́х περνώ τήν ἀρρώστεια στό πόδι· кланяться в но́ги κάνω ἐδαφιαία ὑπόκλισή идти в но́гу а) πηγαίνω, βαδίζω μέ ταιριαστό βήμα, б) перен συμβαδίζω, δέν μένω πίσω· связа́ть кого-л. по рукам и \ногаам разг δένω κάποιον χεροπόδαρα, δεσμεύω κάποιον протянуть но́ги разг перен τά τινάζω, τινάζω τά πέταλα· с головы до ног πατό-κορφα, ἀπό τήν κορφή ὡς τά νύχια· бежать со всех ног разг τρέχω μέ τά τέσσερα, τό βάζω στά πόδια· быть без ног (от усталости) разг ξεποδαριάστηκα, μοῦ κόπηκαν τά πόδια μου· еле волочить ноги μόλις σέρνω τά πόδια μου· поставить (поднять) кого-л. на \ногаи а) κάνω καλά (вылечить), б) ἀνατρέφω (воспитать)· поднять всех на \ногаи ἀναστατω, σηκώνω ὅλον τόν κόσμο στό ποδάρι· топтать \ногаами τσαλαπατώ, ποδοπατώ· жить на широкую ногу κάνω πολυέξοδη ζωή· вверх \ногаами а) ἀνάποδα, μέ τά πόδια πάνω, б) перен εἶμαι ἄνω κάτω· быть на короткой \ногае с кем-л. είμαστε στενοί φίλοι μέ κάποιον стоять одной \ногаой в могиле εἶμαι μέ τό δνα πόδι στον τάφο· моей \ногай у вас не будет δέν θά ξαναπατήσω τό πόδι μου ἐδῶ· встать с левой \ногай στραβοκοιμήθηκα, εἶμαι κακοδιάθετος, δέν εἶμαι στά κέφια μου· унести́ ио́ги разг τό βάζω στά πόδια· не чувствовать под собой ног (от радости) πετώ ἀπ' τή χαρά μου· хромать на обе \ногай πηγαίνω πολύ ἀσχημα· κ \ногаέ! воен. παρά πόδα!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
еле унести ноги — спастись, уцелеть, едва унести ноги, остаться целым и невредимым, остаться в живых Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
едва унести ноги — спастись, остаться целым и невредимым, уцелеть, еле унести ноги, остаться в живых Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
УНЕСТИ НОГИ — кто [откуда, от кого] Удирать, спасаться бегством. Подразумевается необходимость избежать грозящей опасности или ответственности за проступки. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых участием в общем деле лиц (Х) пытается убежать из… … Фразеологический словарь русского языка
еле ноги унести — Еле (едва) ноги унести/ С трудом спастись … Словарь многих выражений
унести — унесу, унесёшь; унёс, унесла, ло; унесённый; сён, сена, сено; св. 1. кого что. Взяв, подняв, нагрузив на себя, удалить откуда л., куда л. У. чемоданы. У. раненого на носилках. У. доски. У. в дом. У. из сарая. У. документы. У. на руках две коробки … Энциклопедический словарь
УНЕСТИ — УНЕСТИ, су, сёшь; ёс, есла; ёсший; сённый ( ён, ена); еся; совер., кого (что). 1. Уходя, взять с собой (неся в руках или на себе). У. вещи в дом (из дома). Заботы унесли много здоровья (перен.). Воры унесли ценные вещи (украли; разг.). 2. (1 ое… … Толковый словарь Ожегова
унести — унесу/, унесёшь; унёс, унесла/, ло/; унесённый; сён, сена/, сено/; св. см. тж. уносить, уноситься 1) а) кого что Взяв, подняв, нагрузив на себя, удалить откуда л., куда л. Унести/ чемоданы … Словарь многих выражений
унести́ — унесу, унесёшь; прош. унёс, унесла, ло; прич. страд. прош. унесённый, сён, сена, сено; сов., перех. (несов. уносить). 1. Взяв, подняв, нагрузив на себя, удалить откуда л., куда л. [Евсей] лениво пошел вслед за повозкой, которую бы, кажется,… … Малый академический словарь
УНОСИТЬ НОГИ — кто [откуда, от кого] Удирать, спасаться бегством. Подразумевается необходимость избежать грозящей опасности или ответственности за проступки. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых участием в общем деле лиц (Х) пытается убежать из… … Фразеологический словарь русского языка
спастись — избавиться; уцелеть, остаться в живых; уберечься, избежать, избегнуть, защититься, застраховаться, еле унести ноги, избечь, сохраниться, подстраховаться, отсидеться, едва унести ноги, остаться целым и невредимым, уйти, упастись, оберечься,… … Словарь синонимов
остаться в живых — выжить, остаться целым и невредимым, еле унести ноги, спастись, уцелеть, едва унести ноги Словарь русских синонимов … Словарь синонимов