Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

едок

  • 1 едок

    m (29 e.) Esser; Person f
    * * *
    едо́к m Esser; Person f
    * * *
    едо́к
    <едка́>
    м
    1. (при распределе́нии пи́щи) Esser m
    2. разг (лю́бит пло́тно пое́сть) Vielfraß m
    тако́го едока́ нам подава́й! schickt uns solch einen Vielfraß!
    * * *
    n
    1) gener. Brotesser
    2) colloq. Esser, Esserin (о женщине)

    Универсальный русско-немецкий словарь > едок

  • 2 едок

    м
    1) разг. Ésser m
    2)

    в семье́ три едо́ка́ — die Famílie bestéht aus drei Persónen

    Новый русско-немецкий словарь > едок

  • 3 едок

    m (29 e.) Esser; Person f

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > едок

  • 4 большой едок

    adj
    gener. Vielesser

    Универсальный русско-немецкий словарь > большой едок

  • 5 едкий

    (44; едок, '­а) ätzend, beißend; Ätz-; fig. bissig
    * * *
    е́дкий (е́док, ´-а́) ätzend, beißend; Ätz-; fig. bissig
    * * *
    е́д| кий
    <-кая, -кое; -ок, -ка́, -ко>
    1. ХИМ ätzend
    2. (дым) beißend
    3. перен (злой, язви́тельный) bissig, scharf
    е́дкая иро́ния beißende Ironie f
    * * *
    adj
    1) gener. bissig, durchdringend (о запахе), gallicht (напр., о замечании), gallig (напр., о замечании), scharfzüngig, barsch, durchdringend, scharf (об уксусе, запахе и т. п.; тж. перен. о насмешке), beißend (о дыме и т. п.), ätzend (тж. перен.)
    2) geol. frassig, frässig (о минералах), kaustisch
    4) food.ind. räß raß, stechend (о запахе или вкусе)
    5) S.-Germ. raß

    Универсальный русско-немецкий словарь > едкий

  • 6 Esser

    m, Esserin f едок; sie ist eine schlechte Esserin она плохо ест

    Русско-немецкий карманный словарь > Esser

  • 7 рот

    м
    1) Mund m (умл.)

    по́лость рта — Múndhöhle f

    дыша́ть ртом — durch den Mund átmen vi

    2) разг. ( едок) Mund m

    в семье́ пять ртов — es sind fünf Münder [fünf Mäuler] in der Famílie

    ••

    стоя́ть рази́нув рот — mit óffenem Mund dástehen (непр.) vi, den Mund áufsperren

    зажа́ть кому́-либо рот — j-m (D) den Mund stópfen

    у него́ рот до уше́й — er hat éinen Mund bis an die Óhren

    он как воды́ в рот набра́л — er ist stumm wie ein Fisch

    Новый русско-немецкий словарь > рот

  • 8 Общее: прилагательное

    Имя прилагательное – это часть речи, обозначающая признак (качество, свойство) предмета. По своему значению все прилагательные делятся на качественные (qualitative Adjektive) и относительные (relative Adjektive).
    Качественные прилагательные обозначают абсолютный признак предмета, например:
    ■ свойства и качества, непосредственно воспринимаемые органами чувств, включая сюда физические качества людей и животных:
    • цвет: blau синий, голубой, rot красный, weiß белый;
    • размер: breit широкий, eng узкий, groß большой, klein маленький;
    • вкус/запах: bitter горький, sauer кислый, süß сладкий;
    • звук: laut громкий, leise тихий, schrill резкий, пронзительный;
    • осязательные ощущения: rau шероховатый, glatt гладкий, weich мягкий, hart твёрдый;
    • вес: leicht лёгкий, schwer тяжёлый;
    • физические качества людей и животных: blind слепой, gesund здоровый, krank больной.
    ■ свойства и качества, содержащие оценку:
    • моральную: böse злой, gut хороший, frech дерзкий;
    • эстетическую: hässlich некрасивый, herrlich прекрасный, schön красивый;
    • интеллектуальную: dumm глупый, klug умный, witzig остроумный.
    Относительные прилагательные обозначают свойство предмета через его отношение к другим предметам, обстоятельствам или действиям, например:
    • отношение к лицу: elterlich родительский, mütterlich материнский, väterlich отцовский;
    • отношение к неодушевленным предметам: golden золотой, betrieblich производственный, seiden шёлковый;
    • пространственные и временные отношения: dortig местный, heutig сегодняшний.
    Граница между качественными и относительными прилагательными является в значительной мере условной и непостоянной. Относительные прилагательные в переносном смысле становятся качественными:
    ein stählernes Gitter - стальная решетка
    ein stählerner Wille - стальная / несгибаемая воля
    ein goldener Ring - золотое кольцо
    goldene Hände - золотые руки
    В предложении прилагательные могут выступать в качестве:
    • определения:
    Die Insel hat einen geheimnisvollen Namen. - Остров имеет таинственное название.
    • именной части составного сказуемого:
    Der Name der Insel ist geheimnisvoll. - Название острова таинственное.
    • обстоятельства образа действия:
    Die Frau lächelte geheimnisvoll. - Женщина улыбнулась таинственно.
    • предикативного определения:
    Er lag krank zu / im Bett. - Он лежал больной в кровати.
    Er traf sie gesund und munter. - Он встретил её здоровой и бодрой.
    В функции именной части сказуемого и обстоятельства образа действия прилагательные употребляются в краткой несклоняемой форме. В качестве определения прилагательные, как правило, склоняются, согласуясь с определяемым существительным в роде, числе и падеже. В этом случае они располагаются перед определяемым существительным. В современном немецком языке встречаются также случаи употребления прилагательных, в краткой несклоняемой форме в функции определения. Такие случаи являются остатками прежнего употребления прилагательных:
    Gut Ding will Weile haben. - Что скоро, то не споро (посл.).
    O Täler weit, o Höhen (Eichendorff)! - О долины широкие, о холмы (Эйхендорф)!
    Прилагательные в зависимости от того, могут ли они употребляться в качестве определения и именной части сказуемого, делятся на три группы:
    I. Прилагательные, употребляемые как определение и как именная часть сказуемого. В зависимости от своей способности склоняться и образовывать степени сравнения эти прилагательные делятся на три подгруппы:
    1. Прилагательные, склоняемые и образующие степени сравнения. К этой подгруппе
    относятся многие качественные прилагательные: allgemein общий, billig дешёвый, gesund здоровый, fest твёрдый, klein маленький, schön красивый и др.;
    В эту же подгруппу входят прилагательные, обозначающие цвета, хотя они обычно образуют степени сравнения только в переносном значении:
    in der schwärzesten Zeit deutscher Geschichte (in der Zeit des Faschismus) - в самый мрачный период немецкой - истории (во времена фашизма)
    2. Прилагательные, склоняемые, но не образующие степеней сравнения. В эту подгруппу входят многие качественные прилагательные, по своему значению не допускающие образования степеней сравнения:
    fertig готовый, gemeinsam общий, heilbar излечимый, ledig холостой, незамужняя, stimmhaft звонкий, tot мёртвый, tödlich смертельный и т.д.
    3. Прилагательные, несклоняемые и не образующие степеней сравнения:
    beige бежевый (см. подробнее 4.1.5, п. 1, с. 255)
    II. Прилагательные, употребляемые только в качестве определения. В зависимости от своей способности склоняться и образовывать степени сравнения они также распадаются на три подгруппы:
    1. Прилагательные, склоняемые и образующие степени сравнения:
    а) прилагательные с пространственным (локальным) значением. В качестве части сказуемого и обстоятельства употребляются соответствующие наречия, которые могут выполнять также определительную функцию, но стоят в этом случае после существительного. Способность образовывать степени сравнения у этих прилагательных ограничена: они не образуют сравнительную степень, только превосходную:
    das obere Zimmer (прилагательное) - верхняя комната
    das oberste Zimmer (прилагательное) - самая верхняя комната
    Das Zimmer ist / liegt oben (наречие). - комната находится выше
    das Zimmer oben (наречие) - комната наверху
    * Прилагательное: * Наречие
    положительная / сравнительная / превосходная степень
    * äußer- внешн- / - / äußerst- крайн- * außen снаружи
    * inner- внутренн- / - / innerst- сам- сокровенн- * innen внутри
    * ober- верхн- / - / oberst- высш- * oben наверху
    * unter- нижн- / - / unterst- сам- нижн- * unten внизу
    * vorder- задн- / - / vorderst- сам- передн- * vorn впереди
    * hinter- задн- / - / hinterst- сам- задн- * hinten сзади
    б) прилагательные в сочетаниях типа starker Raucher, то есть с существительными, обозначающими действующее лицо. Прилагательное в таких сочетаниях характеризует действие, называемое существительным:
    der starke Raucher заядлый курильщик - ← er raucht stark он курит сильно
    Также: schlechter Esser плохой едок, sicherer Autofahrer уверенный водитель, ausgezeichneter Musikkenner отличный знаток музыки, scharfer Kritiker строгий критик, guter Redner хороший оратор, eleganter Tänzer элегантный танцор
    2. Прилагательные, склоняемые, но не образующие степеней сравнения. В эту подгруппу входят:
    а) прилагательные выражающие, прежде всего, отношения владения, отношение к какой-либо сфере и т.д.:
    ärztlich врачебный, betrieblich производственный, medizinisch медицинский, staatlich государственный, steuerlich налоговый, väterlich отцовский,
    В переносном значении (как качественные прилагатаельные) некоторые из них могут быть частью сказуемого и образовывать степени сравнения:
    die nervösen Störungen - нарушения на нервной почве
    Die Störungen sind nervös - Нарушения возникли на нервой почве
    der nervöse Student - нервный студент
    Der Student ist nervös. - Студент нервный.
    б) все прилагательные на - isch, образованные от названий стран и континентов и прилагательное deutsch. Если эти прилагательные обозначают не место происхождения / возникновения какого-либо предмета, а принадлежность к чему-либо, владение чем-либо, то они могут употребляться в качестве именной части сказуемого:
    der französische Wein - французское вино
    die nordamerikanischen Indianer - североамериканские индейцы / индейцы Северной Америки
    Die Insel Helgoland ist seit 1890 deutsch. - Остров Гельголанд с 1890 года принадлежит Германии.
    в) прилагательные на -ern/-en, обозначающие вещество, материал:
    bleiern свинцовый, gläsern стеклянный, hölzern деревянный, stählern стальной, steinern каменный, bronzen бронзовый, metallen металлический, samten бархатный, seiden шёлковый, wollen шерстяной:
    die goldene Uhr - золотые часы
    die gusseiserne Kugel - чугунный шар
    В переносном значении (как качественные прилагательные для выражения сравнения) эти прилагательные могут быть именной частью сказуемого:
    Meine Beine waren bleiern (=wie aus Blei). - Мои ноги были будто свинцовые.
    г) некоторые прилагательные, обозначающие временные и локальные отношения. В качестве части сказуемого употребляются соответствующие наречия, которые могут также выполнять определительную функцию, но стоят в этом случае после существительного. В отличие от прилагательных подгруппы II 1 а данные прилагательные не образуют степеней сравнения:
    das rechte Gebäude (прилагательное) - правое здание
    Das Gebäude ist rechts (наречие). - Здание находится справа.
    das Gebäude rechts (наречие) - здание справа
    baldig скорый, damalig тогдашний, ehemalig бывший, gestrig вчерашний, heutig сегодняшний, jetzig теперешний, morgig завтрашний, sofortig немедленный; auswärtig иногородний, внешний, diesseitig находящийся по эту сторону, hiesig здешний, местный, dortig тамошний; местный, jenseitig лежащий по ту сторону, противоположный (о береге), link- прав-, recht- лев-
    д) порядковые числительные (см. с. 297);
    е) прилагательные на - weise:
    3) Прилагательные, несклоняемые и не образующие степеней сравнения:
    а) прилагательные на -er, образованные от названий населённых пунктов и некоторых других географических названий:
    die Moskauer Metro - московское метро
    die Pariser Mode - парижская мода
    eine Schweizer Uhr - швейцарские часы
    die Thüringer Küche - тюрингская кухня
    б) прилагательные на -er, образованные от количественных числительных (см. с. 258):
    die achtziger Jahre (по новой орфографии также: die Achtzigerjahre) - восьмидесятые годы
    III. Прилагательные, употребляемые только в качестве именной части сказуемого, несклоняемые и не образующие степеней сравнения: angst страшно (см. подробнее п. 2, с. 258-259):
    Mir ist (es) angst. - Мне жутко. / Я боюсь.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Общее: прилагательное

  • 9 едкий

    (44; едок, '­а) ätzend, beißend; Ätz-; fig. bissig

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > едкий

См. также в других словарях:

  • едок — рот, едун, жрун Словарь русских синонимов. едок рот (прост.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • ЕДОК — ЕДОК, едоки, муж. 1. Одно лицо, состоящее на пищевом снабжении (офиц.). Выдают по два килограмма на едока. 2. Член семьи, питающийся за общим столом (обл.). Едоков много, а работников только двое. 3. Любитель много поесть (разг. фам.). Это такой… …   Толковый словарь Ушакова

  • едок —     разг. ЕДОК, разг. сниж. рот …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ЕДОК — ЕДОК, а, муж. 1. Человек, к рый состоит где н. на пищевом снабжении (офиц.) или вообще питается где н. Распределить по едокам. В семье пять едоков. 2. Тот, кто ест, принимает пищу (разг.). Столик на четверых едоков. Скорый е., спорый работник… …   Толковый словарь Ожегова

  • Едок — I м. 1. Одно лицо как единица при распределении или при расходовании продуктов. 2. Каждый, кто питается в каком либо коллективе. II м. разг. 1. Тот, кто ест. 2. Тот, кто обладает хорошим аппетитом, кто любит поесть. Толковый словарь Ефремовой. Т …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • едок — едок, едоки, едока, едоков, едоку, едокам, едока, едоков, едоком, едоками, едоке, едоках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • едок — ед ок, а …   Русский орфографический словарь

  • едок — (2 м), Р. едока/; мн. едоки/, Р. едоко/в …   Орфографический словарь русского языка

  • едок — а; м. 1. Один человек как единица при распределении, расходовании пищевых продуктов. Количество продуктов на едока. Разделили обед на всех едоков поровну. // Разг. Каждый из тех, кто питается за одним столом в семье или в каком л. коллективе. В… …   Энциклопедический словарь

  • едок — кедо …   Краткий словарь анаграмм

  • едок — а/; м. 1) а) Один человек как единица при распределении, расходовании пищевых продуктов. Количество продуктов на едока. Разделили обед на всех едоков поровну. б) отт.; разг. Каждый из тех, кто питается за одним столом в семье или в каком л.… …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»