-
41 проезжать
проехать1) (мимо чего) проїжджати, проїздити, проїхати, минати, поминати, поминути що. [Усюди, де не проїздив Кобза, народ ворушився (Стор.). Стоїть циган на снігу, мужик проїжджає (Рудан.). Козаки на байдаках пороги минали (Шевч.). Ми вже той хутір поминули (Зміїв. п.)]. -хать в карете, верхом, четвёркою - проїхати в кареті; проїхати, пробігти верхи (конем), четвернею. [Пан четвернею пробіжить (М. Вовч.)];2) (по известному месту, по чём-л. из конца в конец) переїжджати, переїздити, переїхати чим или що, проїжджати, проїздити, проїхати чим или що. [Спочину, заким піски переїдемо (Кониськ.). Як переїдеш Вересоч, так їдь куди хоч (Номис). Переїхав лісом. Над вечір другого дня він уже переїздив Києвом (Крим.). Проїхали поле, проїхали друге (Чуб.). Переїхали поле, переїхали друге, а на третім чистім полі кінь ся спотикає (Чуб.). Тридцять семисотних верст, іще з гаком, не спочиваючи переїхав (Квітка)]. -едем-ли дорогой? - чи проїдемо сюдою? Когда -жают по мостовой, то у нас в доме окна дрожат - як проїздять (переїздять) бруком, то в нашому будинку шибки дрижать;3) (известное расстояние) проїжджати, проїздити, проїхати, в'їжджати, в'їздити, в'їхати. [Проїхав дві верстви. Ще сей посланець може й верстви не в'їхав (Свидн.). Виїздили ми пізно, в'їздили мало (Корол.)]. -жать сто километров в час - в'їздити, проїздити, пробігати сто кілометрів за(на) годину. - жать, -хать быстро - пробігати, пробігти, проскочити; (известное расстояние) перебігати, перебігти. [Проскочили ми так іще станцій зо три (Грінч.)]. -хать рысью - проїхати тюпки, вклус, клусом, труськом. -хать шагом - проїхати ходою, ступою. -хать цугом - витягом, упростяж проїхати.* * *I несов.; сов. - про`ехатьпроїжджа́ти и проїзди́ти, прої́хати; (через что-л.) переїжджа́ти и переїзди́ти, переїхати (що, через що); (мимо кого-чего-л.) минати, мину́ти, промина́ти, промину́ти, помина́ти, помину́ти (кого-що)II несов.; сов. - про`ездить1) ( лошадь) прої́жджувати и проїжджа́ти, прої́здити2) (несов.: истратить на проезд) проїзди́ти3) (несов.: провести определённое время в езде) проїзди́ти -
42 противоречить
1) (прекословить) суперечити, перечити кому, чому, сперечатися проти кого, робити перекір, перекорювати, перечкувати кому, чому, накриво, насторч говорити, казати кому. [Як ти смієш мені перечити! Я цар - ти повинен мене слухати (Рудч.). Я ніколи не суперечу Опанасові (Кониськ.). Немов-би хтось проти його сперечавсь (Крим.). Не перекорюю я слову Брута (Куліш). І не говори накриво, - вона зараз на цабе (Номис)]. Он любит -чить - він любить суперечити, сперечатися. Он ни одним словом не -чит - він накриво й слова не мовить (не скаже);2) (быть в противоречии, опровергать) суперечити, перечити, противитися чому; (расходиться с чем) розбігатися з чим. [Ви сами собі суперечите (Грінч.). Це перечить художній правді (Л. Укр.). Дикий стан людей сильно противиться райському щастю в саді Едемі (Павлик)]. Его поступки -чат его словам - його вчинки суперечать, противляться його словам. Его первое показание -чит второму - його перше свідчення розбігається з другим. Противоречащий - що суперечить, що перечить чому, суперечний чому и з чим.* * *1) супере́чити2) (возражать, прекословить) пере́чити, суперечити -
43 ПУТЕШЕСТВИЯ. ТУРИЗМ
- Где мы? -
44 Едемский сад
см. ЕдемРусско-английский словарь религиозной лексики > Едемский сад
-
45 Еден
см. Едем -
46 Эдем
см. Едем -
47 Эден
см. Едем -
48 как знаешь
разг.you know best; <do> as you like; it is up to you; get on as best as you can- Вздор! - воскликнул Наум. - Едем! Аким посмотрел на него. - Как знаешь, Наум Иванов. Твоя воля. (И. Тургенев, Постоялый двор) — 'Nonsense,' Naum snapped at him. 'Let's go.' Akim looked at him. 'You know best, Naum Ivanich. As you will.'
-
49 конца-краю нет
конца-краю (конца и краю, ни конца ни краю) нет (не видно, не видать) ( чему)there seems to be (one can see) no end to it; there is no end of smth.; there is no bottom in it (to it); smth. has no end and no beginning; the end is not in sightНет конца полю, не уйдёшь от него никуда! Исходил его Коняга с сохой вдоль и поперёк, и всё-таки ему конца-краю нет. (М. Салтыков-Щедрин, Коняга) — The field is endless, there is no escape from it. The old Nag has tramped up and down with the plough, and still the end is not in sight.
Часами мы едем по невиданной ореховой аллее, посаженной ещё по приказу Ермолова. Нет ей конца и края. (Н. Тихонов, Двойная радуга) — We drove for hours along a grand avenue of nut-trees planted at Yermolov's orders. There seemed no end to it.
Ему показалось - вся Россия, которой нет ни конца, ни края, стоит бесконечно влево и бесконечно вправо, рядом с этими тремя домами, где держится он, капитан Сабуров, со своим поредевшим батальоном. (К. Симонов, Дни и ночи) — It seemed to him that all of Russia, which had no end and no beginning, stretched endlessly away to his left and to his right, flanking these three buildings where he, Captain Saburov, with his dwindling battalion, was still holding out.
- Хорошо, что ты не открыла причину торжества. Конца и краю тостам до утра не было бы. (Ю. Бондарев, Выбор) — 'A good thing you didn't tell them the reason for the gathering. There would have been no end of toasts till morning.'
-
50 шапками закидаем
прост., ирон.we'll carry off an easy victory!; it'll be a walk-over; we'll win by sheer numbers; we'll wipe the floor with all our enemies- Странное дело, - сказал задумчиво Козлов, - я ведь Мышанского знаю давно, ещё по мирному времени. Был рабочим. И его всегда не любили за казённый оптимизм. Кричал "ура", и только. Всех врагов готов был шапками закидать. А потом пришли испытания - и скис сразу. (В. Гроссман, Народ бессмертен) — 'It's a funny business,' said Kozlov thoughtfully, 'I've known Myshansky a long time, knew him before the war. He was a worker. He was never liked on account of his official optimism. He'd shout Hurrah! and that would be the end of it. He was always yelling about how we'd just wipe the floor with all our enemies. And then came the test - and what a rotter he's turned out to be.'
- В апреле сорок первого нас отправили. Уже тогда многие понимали, к войне едем. Только думали, шапками закидаем... (В. Кондратьев, Лихоборы) — 'In April 'forty-one. A lot of us guessed then that it was war we were being sent to; but we thought it would just be a case of cooking their goose in no time.'
Русско-английский фразеологический словарь > шапками закидаем
-
51 к(о)
предлог с дат.
1. (куда? к кому? к чему? - дэнэ? хэт? сытым?) передается формами эргативного, послеложного падежей глагольными префиксами бгъэ, хуэили префиксом къэ, къыв сочетании с послелогами деж, ирихьэлIэу, гъунэгъуу; плыть к берегу псы IуфэмкIэ есын; подойти к двери бжэм бгъэдыхьэн; мы едем отдыхать к морю дэ тенджызым и гъунэгъуу зыгъэпсэхуакIуэ докIуэ; зима под одит к концу щIымахуэр и кIэм нос; ко мне пришли друзья си деж си ныбжьэгъухэр къэкIуащ; обратиться к врачу дохутырым зыхуэгъэзэн; к трем прибавить пять щым тху хэлъхьэн; любовь к детям сабийхэм хуаIэ лъагъуныгъэ; любовь к родине хэкум хуаIэ лъагьуныгъэ
2. (когда? - сыт щыгъуэ? дапщэщ?) к вечеру пщыхьэщхьэм ирихьэлIэу; к этому времени а зэманым ирихьэлIэу; приходите к нам к пяти часам сыхьэтитхум ирихьэлIэу ди деж фыцакIуэ; к завтрашнему дню все будет готово пщэдейрей махуэм ирихьэлIэу псори хьэзыр хъунущ
3. (к чему?-сытым?) к обеду шэджагъуашхэм ирихьэлIэу; к счастью и насыпти; к тому ме абы и щIыIужкIэ; лицом к лицу я нэкIу зэхуэгъэзауэ -
52 идти
иду, идшь; παρλθ. χρ. шёл, шла, шло; μτχ. παρλθ. χρ. шедший, επιρ. μτχ. идя κ. идучиρ.δ.1. πηγαίνω, πορεύομαι, μεταβαίνω, βαδίζω πεζός•идти на цыпочках βαδίζω στα δάχτυλα•
идти медленно βαδίζω αργά.
|| έρχομαι•я иду из библиотеки έρχομαι από τη βιβλιοθήκη.
|| τρέχω•иду с большой скоростью τρέχω με μεγάλη ταχύτητα.
|| κινούμαι, κατευθύνομαι•в магазин πηγαίνω στο μαγαζί.
2. μτφ. μπαίνω (σε υπηρεσία, οργάνωση κ.τ.τ.)• иду в партию μπαίνω στο κόμμα (γίνομαι μέλος του κόμματος)•иду добровольцем πηγαίνω εθελοντής.
3. επιτίθεμαι•на нас идёт неприятельское войско εναντίον μας έρχεται εχθρικό στράτευμα.
|| εναντιώνομαι, πηγαίνω αντίθετα•он против всех идёт αυτός εναντιώνεται σ όλους.
4. εξελίσσομαι, αναπτύσσομαι•всё идёт к лучшему όλα πάνε στο καλύτερο.
|| (για φυτά) αναπτύσσομαι, βγάζω, κάνω•картофель идёт в ботву η πατάτα κάνει φύλλωμα•
древо идёт в ствол το δέντρο κάνει κορμό•
растение шло в корень το φυτό ρίζωσε.
5. ακολουθώ, έπομαι, πηγαίνω κοντά.6. βγαίνω, εξέρχομαι, ρέω, τρέχω•дым идёт из печи καπνός βγαίνει από το φούρνο•
из раны шёл гной από την πληγή έβγαινε πύο•
у него кровь идёт из носу του πάει αίμα από τη μύτη.
7. χρησιμοποιούμαι πηγαίνω κάνω•тряпь идёт на бумагу τα ράκη πάνε για χαρτί.
8. πλησιάζω•весна идёт η άνοιξη έρχεται•
сон идёт ο ύπνος έρχεται.
9. δέχομαι είμαι διατεθημένος, κλίνω προς•идти на уговоры δέχομαι τις συστάσεις•
идти на уступки κάνω υποχωρήσεις.
|| αβιέμαι, έλκομαι, αρέσκομαι.10. καταναλώνομαι, πουλιέμαι•костянная пуговица не идёт, предпочитают металлическую τα κοκκάλινακουμπιά δεν πουλιούνται, προτιμούνται τα μεταλλικά.
11. χορηγούμαι, δίνομαι•ему идёт 125 рублей в месяц зарплаты του χορηγείται 125 ρούβλια μισθός το μήνα.
|| χρειάζομαι, απαιτούμαι•на костюм идёт три метра материи για το κουστούμι χρειάζονται τρία μέτρα ύφασμα.
|| διαδίδομαι•слух (ή молва) идёт φημολογείται•
сплетни идут κουτσομπολεύεται.
|| εκτείνομαι, απλώνομαι, ξαπλώνομαι.12. λειτουργώ, εργάζομαι, δουλεύω•часы идут верно το ρολόι πάει καλά (σωστά)•
мотбр идёт хорошо το μοτέρ δουλεύει καλά.
13. (για βροχή, χιόνι, χαλάζι)•дождь идёт βρέχει•
снег идёт χιονίζει.
14. περνώ, διαβαίνω, παρέρχομαι•годы шли τα χρόνια περνούσαν•
вторая неделя идёт с тех пор, как он умер πάει δεύτερη εβδομάδα που αυτός πέθανε•
как-то время идёт! πως περνάει ο καιρός!•
идёт 1982 год κυλάει το 1982 έτος•
идёт ей четвёртый год αυτή διανύει το τέταρτο έτος.
15. διεξάγομαι, γίνομαι, λαμβάνω χώραν•идут экзамены γίνονται εξετάσεις•
идут приготовления к отъезду γίνονται ετοιμασίες για αναχώρηση•
бой идёт γίνεται μάχη•
идут переговоры διεξάγονται συνομιλίες.
|| (για θέαμα) παίζομαι•идёт новая пьеса παίζεται καινούριο θεατρικό έργο.
16. χρησιμοποιούμαι, προορίζομαι•идёт на растопку κάνει για προσάναμμα.
|| ξοδεύομαι, δαπανώμαι•на книги идёт много денег στα βιβλία πάνε πολλά χρήματα.
17. ταιριάζω, αρμόζω•ей очень идёт красный цвет αυτήν πολύ την πηγαίνει το κόκκινο χρώμα.
18. ποδένομαι, χωρώ στο πόδι•сапог не идёт на ногу η μπότα δεν μπαίνει στο πόδι.
|| μπήγομαι•гвоздь не идёт в стену το καρφί δε μπαίνει στον τοίχο•
нитка не идёт в иголку η κλωστή δε περνά στο βελόνι.
19. (για γυναίκα) παντρεύομαι•иди за мени παντρέψου εμένα•
она идёт замуж αυτή παντρεύεται.
20. (στο παιγνίδι) βγαίνω•идти конём, козырем, с туза βγαίνω με άλογο, με ατού, με άσο.
|| (χαρτοπ.) είμαι τυχερός, μου έρχεται καλό χαρτί•карта ему не шла το χαρτί δεν τον πήγαινε.
21. εισάγομαι•чай идёт с Индии το τσάι έρχεται από την Ινδία.
22. προοδεύω (στην υπηρεσία ή στα μαθήματα)•ваш сын хорошо идёт по математике το παιδί σας καλά πάει στα μαθηματικά.
23. τραβάω, πηγαίνω, βαδίζω•дело идёт к женитьбе η υπόθεση τραβάει για παντρειά•
переговоры идут к концу οι συνομιλίες πηγαίνουν προς το τέλος.
24. εκτείνομαι, ξαπλώνομαι•вправо шла горная цепь δεξιά εκτείνονταν οροσειρά•
дорога идёт лесом ο δρόμος περνάει μέσα από το δάσος.
|| διαδίδομαι (για ήχο, φωνή κ.τ.τ.).25. (με την πρόθεση «В» σε αιτ. πτ. αποδίδεται με ρήμα που έχει τη σημασία του ουσ.) υτιόκειμαι πηγαίνω•идти в продажу πουλιέμαι•
идти в обработку επεξεργάζομαι•
идти в сравнение συγκρίνομαι•
идти в починку διορθώνομαι•
идти в счёт λογίζομαι, λογαριάζομαι || αρχίζω να κάνω κάτι•
идти в пляс αρχίζω να χορεύω.
26. (με την πρόθεση «на» και αιτ. πτ. αποδίδεται με ρήμα που έχει τη σημ. του ουσιαστικού)•температура идёт на понижение η θερμοκρασία πέφτει•
дело идёт на лад η υπόθεση διευθετίζεται•
идти на смену кому-н. αντικαθιστώ κάποιον.
27. επιβεβαιωτική λέξη•идёт σύμφωνος, εν τάξει, καλά, ναι•
едем? – идёт πάμε; – ναι•
ну что же, идёт, что ли? λοιπόν σύμφωνος, τι λες;
28. έχω σαν περιεχόμενο•у них шла речь о вчерашнем спектакле αυτοί μιλούσαν για τη χτεσινή θεατρική παράσταση•
дело идёт о жизни или смерти πρόκειται περί ζωής ή θανάτου•
о чём идёт речь? περί τίνος γίνεται λόγος,
εκφρ.идти к делу – έχω σχέση, αφορώ•из головы (ή из ума) не идти – δε μου βγαίνει από το μυαλό, δεν ξεχνώ ούτε στιγμή (ещё) куда ни шло α) έστω, ας είναι, β) προφανώς, μαθές (дело) идёт к чему ή на что η υπόθεση κλίνει (γέρνει) προς•как дела (идут)? – πως πάνε οι δουλιές; -
53 так
1. επίρ. έτσι, κατ αυτόν τον τρόπο•так надо делать έτσι πρέπει να το κάνεις•
не говори έτσι να μη μιλάς•
именно так έτσι ακριβώς•
вот так надо работать να έτσι πρέπει να εργάζεσαι.
2. επίρ. τόσο•-я много ходил, что устал τόσο πολύ βάδισα, που κουράστηκα.
|| επίρ. τότε, σε τέτοια περίπτωση•я тебя не хочу слушать. так уходи δε θέλω να σε ακούω. так Τότε, φεύγα.
3. επίρ. χωρίς συνέπειες, ατιμώρητα•так это не пройдт έτσι αυτό δε θα περάσει.
4. επίρ. χωρίς απώτερο σκοπό•я сказал просто так εγώ έτσι απλώς το είπα.
5. χωρίς εφαρμογή μέσων, καταβολή προσπαθειών κλπ. болезнь так не пройдёт η άρρωστεια έτσι (χωρίς θεραπεία) δε θα περάσει.6. μόριο• α τίποτε•что с тобой? так - τι έχεις; α τίποτε.
7. μόριο άτονο• συνεπώς, δηλαδή•едем? δηλαδή πάμε; αναχωρούμε;•
так согласен? δηλαδή συμφωνείς;
8. (μόριο βεβαιωτικό)• ναι, μάλιστα, πραγματικά•так это он ναι αυτός είναι.
9. (μόριο άτονο επιτακτικό•) έτσι (με επίταση της φωνής)•а я так думаю όμως εγώ έτσι νομίζω.
10. μόριο• παραδείγματος χάρη, λόγου χάρη.11. όμως, αλλά•отец тебе говорил, так слушать ты не хотел ο πατέρας σου έλεγε, αλλά εσύ δεν ήθελες ν' ακούσεις.
εκφρ.за так – έτσι, απλήρωτα, δωρεάν•(и) так и так; (и) так и сяк; (и) так и этак; то так, то сяк – α) κι έτσι κι έτσι• κι έτσι κι αλλιώς• παντοιοτρόπως, β) πάτε έτσι, πότε αλλιώς• πότε καλά, πότε άσχημα•(и) так и сяк; так-сяк – α) έτσι κι έτσι, ούτε πολύ, ούτε λίγο, ούτε καλά, ούτε άσχημα, μεσαία, β) με δυσκολία•не так чтобы – όχι και τόσο•тяжело он болен? так да не так чтобы тяжело – είναι βαριά άρρωστος; όχι και τόσο βαριά•так его (е, их – κλπ.) καλά να τον κάνουν (για εκδίκηση)•так точно – μάλιστα (στρατ. απάντηση)•так и так – κι έτσι•я и знал – κι έτσι (το) ήξερα•снег так и валил – κι έτσι χιόνιζε πολύ•я так и думал – έτσι κι εγώ σκεφτόμουν•так и она не узнала – κι έτσι αυτή δεν έμαθε (δεν πληροφορήθηκε)•так и есть – έτσι και είναι•так и знай – έτσι και να ξέρεις•так и так (мол) – έτσι κι έτσι (λένε)•на так – α) απλ. (για ανταλλαγή) ένα μ ένα. β) ίση αναλογία•взять муку и сахар- на- – παίρνω ίση αναλογία αλεύρι και ζάχαρη•так нет – δεν έγινε (δε συνέβηκε) έτσι•так себе – α) μέτρια, υποφερτά, ανεκτικά, β) έτσι•так-то (вот) – να πως•так-то, но (а, да)... – αλήθεια, πραγματικά, σωστά•так только – απλώς μόνο και μόνο•так точно – έτσι ακριβώς. -
54 ехать
[échat'] v.i. impf. unidir. (еду, едешь; pluridir. ездить)1.1) andare ( con un mezzo)2) partire, recarsi2.◆3.◇тише едешь, дальше будешь — chi va piano va sano e va lontano
-
55 кулички
[kulíčki] pl.:◆ -
56 лангемӓн корны
Г.Лангемӓн корны доно ӹрзӓлт-ӹрзӓлт кыдалына. Едем, качаясь, по ухабистой дороге.
Основное слово:
лангемӓн -
57 пикник
пикникДубечный манме верыш пикникым ышташ каена. В. Куприн. В местечко под названием Дубечное мы едем устраивать пикник.
-
58 уналыкеш
уналыкешГ.: хыналыкешУналыкеш толаш придти (приехать) в гости.
Пуйто уналыкеш каена. Н. Лекайн. Будто в гости едем.
Тиде Бусыгин ден ватыже мӧҥгышт пӧртылыт, очыни, уналыкеш миеныт. В. Косоротов. Это Бусыгин с женой домой возвращаются, вероятно, в гости ходили.
Сравни с:
унала -
59 ӱшаныдымаш
ӱшаныдымаш1. безнадёжность, недоверие, неверие, сомнение, недоверчивость, подозрительность; отсутствие доверия, подозрительное отношение к кому-чему-л.Ӱшаныдымаш, шекланен ыштымаш олык марий старшина Алтышын характерыштыже ончыкталтын. «Ончыко» В характере лугово-марийского старшины Алтыша показаны подозрительность, осторожность.
Пашаеҥ коклаште йӱмаш, ваш-ваш ӱчӧ ыштымаш, руш ден марий коклаште ваш-ваш ӱшаныдымаш чот пошен ыле. М. Шкетан. Среди работников сильно распространилось пьянство, сведение счётов, взаимное недоверие между русскими и марийцами.
2. недоверие, сомнение в правдивости, достоверности кого-чего-л., нетвёрдая вера в кого-что-л.Ӱшаныдымаш йӧршеш пытыш: ме фронтыш каена. А. Первенцев. Сомнения окончательно рассеялись: мы едем на фронт.
Куанымаш, тидын дене пырляк ӱшаныдымаш Овдакин кечеш кӱшӧ, куптыргышо шӱргыштыжӧ койо. «Мар. ӱдыр.» На загорелом, морщинистом лице Овдаки проявились радость, вместе с тем недоверие.
-
60 шучко
шучко1. прил. страшный, ужасный, жуткий, зловещий; вызывающий, внушающий чувство ужаса, страхаШучко омо страшный сон;
шучко увер ужасная новость.
Поезд окна гыч ончалына да шучко сӱретым ужына. К. Березин. Посмотрим в окно поезда и увидим ужасную картину.
Пӧръеҥ шкеж дене лийше шучко историйым ойлыш. Г. Чемеков. Мужчина рассказал жуткую историю, случившуюся с ним.
2. прил. опасный; способный причинить какой-л. вред, несчастье; содержащий в себе опасность; внушающий серьёзные опасенияШучко янлык опасный зверь.
– Ынде эн шучко верыш каена, – шыпак ойла Остап. Н. Лекайн. – Теперь едем в самое опасное место, – тихо говорит Остап.
Грипп – шучко чер. Грипп – опасная болезнь.
3. сущ. страх, ужас, жутьШучкым сеҥаш перебороть страх.
– Тыгай шучкым омо денат ужаш ынже пӱрӧ. Ю. Артамонов. – Не приведи господи увидеть такой ужас даже во сне.
Сравни с:
шучкылык4. сущ. опасность; способность причинить вред, несчастьеЭше вес шучко лишемеш: койын пычкемышалтеш. А пире-влак корно ӱмбач кораҥашат огыт шоно. А. Юзыкайн. Приближается другая опасность: темнеет на глазах. А волки и не думают уходить с дороги.
Альпинист шуко шучкым сеҥа. Альпинист осиливает много опасностей.
Сравни с:
шучкылык5. сущ. страшилище, страшило, страшила; тот, который (то, что) вызывает в ком-л. страх, пугает– Кенета ала-могай шучко кержалте да кучен кодыш. А. Волков. – Вдруг набросилось какое-то страшилище и придержало.
Сравни с:
лӱдыктыш6. нар. страшно, ужасно, жутко, боязноМо умбакыже лийын, каласашат шучко. В. Косоротов. Что произошло потом, даже сказать жутко.
Йырым-йыр путырак шучко! А. Айзенворт. Кругом слишком страшно!
См. также в других словарях:
ЕДЕМ — ЕДЕМ, (эдем) муж. земной рай праотцев наших, до грехопадения Адама. Едемский, к едему относящийся Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
Едем — (евр. Эдем), местность, в к рой Бог насадил сад (Быт 2:8). Это означает, что сад занимал не весь Е., а лишь огранич. часть его тер. Название Е. ассоциировалось у древних евреев с созвучным словом, означающим наслаждение ( сад удовольствий );… … Библейская энциклопедия Брокгауза
Едем — евр. Ган Эден Едем, т.е. приятность. 1) Место на Востоке, где Бог насадил сад, который отдал Адаму для жительства (Быт. 2:8). Из Едема вытекала река, которая орошала сад и, выходя из него, разделялась на 4 реки: Фисон, которая «обтекала всю землю … Словарь библейских имен
Едем — (приятность, сладость) (Быт.2:8 ) страна в Азии, в которой был пасажден самим Богом Едемский сад (Рай ) для жительства первых человеков и которая находилась на Востоке. Означенное слово вообще употребляется также и для означения всякой… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Едем — местность в бассейне рек Тигра и Евфрата, бывшая, по данным Библии, земным раем. Основательно не знают, где находился Едем. Многие комментаторы, на основании книг пророков Исаии (37, 12) и Иезекииля (27, 23), помещают Едем в Месопотамии,… … Полный православный богословский энциклопедический словарь
Едем мы из Зарядья в Кремль девятый день. — Едем мы из Зарядья в Кремль девятый день. См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Едем — земной рай, рай , церк., поэт., русск. цслав. едемъ из греч. Εδέμ – то же … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Едем — см. Рай … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Едем — см. Рай … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Едем — Ед’ем (приятность) (Быт.2:8 ,10,15; Быт.3:23 ,24; Иез.28:13 ; Иез.31:9 ,16,18; Иез.36:35 ; Иоил.2:3 ) место на востоке, в котором находился райский сад и из которого вытекала река, разделяющаяся на четыре для орошения рая (см.) … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Едем — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} евр. веселье, миловидность, приятность, сладость страна в Азии, где … Словарь церковнославянского языка