-
41 חֶבֶל הַצָלָה
חֶבֶל הַצָלָהспасательный канат (перен.)חֶבֶל I ז' [ר'חֲבָלִים, חַבלֵי-]1.верёвка 2.скакалка 3.силок 4.общество, группа, фракцияחֶבֶל הַטַבּוּרпуповинаחֶבֶל כּבִיסָהверёвка для сушки бельяחַבלֵי אַהֲבָהузы любвиחַבלֵי קֶסֶםчарыחַבלֵי שֵינָהузы снаחֶבֶל תלִייָהпетля, верёвка (для виселицы)אָחַז (תָפַשׂ) אֶת החֶבֶל בִּשנֵי רָאשִים«погнался за двумя зайцами» (букв. держал верёвку за оба конца)מָתַח אֶת החֶבֶל יוֹתֵר מִדַיперестарался, перегнул палку, не рассчитал свои силыהוּא מְהַלֵך עַל חֶבֶל דַקон ходит по канату, его положение крайне неустойчивое -
42 חֶבֶל כּבִיסָה
חֶבֶל כּבִיסָהверёвка для сушки бельяחֶבֶל I ז' [ר'חֲבָלִים, חַבלֵי-]1.верёвка 2.скакалка 3.силок 4.общество, группа, фракцияחֶבֶל הַטַבּוּרпуповинаחֶבֶל הַצָלָהспасательный канат (перен.)חַבלֵי אַהֲבָהузы любвиחַבלֵי קֶסֶםчарыחַבלֵי שֵינָהузы снаחֶבֶל תלִייָהпетля, верёвка (для виселицы)אָחַז (תָפַשׂ) אֶת החֶבֶל בִּשנֵי רָאשִים«погнался за двумя зайцами» (букв. держал верёвку за оба конца)מָתַח אֶת החֶבֶל יוֹתֵר מִדַיперестарался, перегнул палку, не рассчитал свои силыהוּא מְהַלֵך עַל חֶבֶל דַקон ходит по канату, его положение крайне неустойчивое -
43 חֶבֶל תלִייָה
חֶבֶל תלִייָהпетля, верёвка (для виселицы)חֶבֶל I ז' [ר'חֲבָלִים, חַבלֵי-]1.верёвка 2.скакалка 3.силок 4.общество, группа, фракцияחֶבֶל הַטַבּוּרпуповинаחֶבֶל הַצָלָהспасательный канат (перен.)חֶבֶל כּבִיסָהверёвка для сушки бельяחַבלֵי אַהֲבָהузы любвиחַבלֵי קֶסֶםчарыחַבלֵי שֵינָהузы снаאָחַז (תָפַשׂ) אֶת החֶבֶל בִּשנֵי רָאשִים«погнался за двумя зайцами» (букв. держал верёвку за оба конца)מָתַח אֶת החֶבֶל יוֹתֵר מִדַיперестарался, перегнул палку, не рассчитал свои силыהוּא מְהַלֵך עַל חֶבֶל דַקон ходит по канату, его положение крайне неустойчивое -
44 חַבלֵי
חַבלֵיחֶבֶל I ז' [ר'חֲבָלִים, חַבלֵי-]1.верёвка 2.скакалка 3.силок 4.общество, группа, фракцияחֶבֶל הַטַבּוּרпуповинаחֶבֶל הַצָלָהспасательный канат (перен.)חֶבֶל כּבִיסָהверёвка для сушки бельяחַבלֵי אַהֲבָהузы любвиחַבלֵי קֶסֶםчарыחַבלֵי שֵינָהузы снаחֶבֶל תלִייָהпетля, верёвка (для виселицы)אָחַז (תָפַשׂ) אֶת החֶבֶל בִּשנֵי רָאשִים«погнался за двумя зайцами» (букв. держал верёвку за оба конца)מָתַח אֶת החֶבֶל יוֹתֵר מִדַיперестарался, перегнул палку, не рассчитал свои силыהוּא מְהַלֵך עַל חֶבֶל דַקон ходит по канату, его положение крайне неустойчивое————————חַבלֵיחֶבֶל II ז' [ר'חֲבָלִים, חַבלֵי-], חֶבֶל אֶרֶץобласть, район -
45 חַבלֵי אַהֲבָה
חַבלֵי אַהֲבָהузы любвиחֶבֶל I ז' [ר'חֲבָלִים, חַבלֵי-]1.верёвка 2.скакалка 3.силок 4.общество, группа, фракцияחֶבֶל הַטַבּוּרпуповинаחֶבֶל הַצָלָהспасательный канат (перен.)חֶבֶל כּבִיסָהверёвка для сушки бельяחַבלֵי קֶסֶםчарыחַבלֵי שֵינָהузы снаחֶבֶל תלִייָהпетля, верёвка (для виселицы)אָחַז (תָפַשׂ) אֶת החֶבֶל בִּשנֵי רָאשִים«погнался за двумя зайцами» (букв. держал верёвку за оба конца)מָתַח אֶת החֶבֶל יוֹתֵר מִדַיперестарался, перегнул палку, не рассчитал свои силыהוּא מְהַלֵך עַל חֶבֶל דַקон ходит по канату, его положение крайне неустойчивое -
46 חַבלֵי קֶסֶם
חַבלֵי קֶסֶםчарыחֶבֶל I ז' [ר'חֲבָלִים, חַבלֵי-]1.верёвка 2.скакалка 3.силок 4.общество, группа, фракцияחֶבֶל הַטַבּוּרпуповинаחֶבֶל הַצָלָהспасательный канат (перен.)חֶבֶל כּבִיסָהверёвка для сушки бельяחַבלֵי אַהֲבָהузы любвиחַבלֵי שֵינָהузы снаחֶבֶל תלִייָהпетля, верёвка (для виселицы)אָחַז (תָפַשׂ) אֶת החֶבֶל בִּשנֵי רָאשִים«погнался за двумя зайцами» (букв. держал верёвку за оба конца)מָתַח אֶת החֶבֶל יוֹתֵר מִדַיперестарался, перегнул палку, не рассчитал свои силыהוּא מְהַלֵך עַל חֶבֶל דַקон ходит по канату, его положение крайне неустойчивое -
47 חַבלֵי שֵינָה
חַבלֵי שֵינָהузы снаחֶבֶל I ז' [ר'חֲבָלִים, חַבלֵי-]1.верёвка 2.скакалка 3.силок 4.общество, группа, фракцияחֶבֶל הַטַבּוּרпуповинаחֶבֶל הַצָלָהспасательный канат (перен.)חֶבֶל כּבִיסָהверёвка для сушки бельяחַבלֵי אַהֲבָהузы любвиחַבלֵי קֶסֶםчарыחֶבֶל תלִייָהпетля, верёвка (для виселицы)אָחַז (תָפַשׂ) אֶת החֶבֶל בִּשנֵי רָאשִים«погнался за двумя зайцами» (букв. держал верёвку за оба конца)מָתַח אֶת החֶבֶל יוֹתֵר מִדַיперестарался, перегнул палку, не рассчитал свои силыהוּא מְהַלֵך עַל חֶבֶל דַקон ходит по канату, его положение крайне неустойчивое -
48 חֲבָלִים
חֲבָלִיםחֶבֶל I ז' [ר'חֲבָלִים, חַבלֵי-]1.верёвка 2.скакалка 3.силок 4.общество, группа, фракцияחֶבֶל הַטַבּוּרпуповинаחֶבֶל הַצָלָהспасательный канат (перен.)חֶבֶל כּבִיסָהверёвка для сушки бельяחַבלֵי אַהֲבָהузы любвиחַבלֵי קֶסֶםчарыחַבלֵי שֵינָהузы снаחֶבֶל תלִייָהпетля, верёвка (для виселицы)אָחַז (תָפַשׂ) אֶת החֶבֶל בִּשנֵי רָאשִים«погнался за двумя зайцами» (букв. держал верёвку за оба конца)מָתַח אֶת החֶבֶל יוֹתֵר מִדַיперестарался, перегнул палку, не рассчитал свои силыהוּא מְהַלֵך עַל חֶבֶל דַקон ходит по канату, его положение крайне неустойчивое————————חֲבָלִיםחֶבֶל II ז' [ר'חֲבָלִים, חַבלֵי-], חֶבֶל אֶרֶץобласть, район————————חֲבָלִיםחֵבֶל III ז' [ר'חֲבָלִים, חֶבלֵי-]боль, мука, тяготыחֶבלֵי אַהֲבָהлюбовные страданияחֶבלֵי בּרֵאשִיתмуки рождения новогоחֶבלֵי גְאוּלָהмуки избавленияחֶבלֵי יְצִירָהмуки творчестваחֶבלֵי לֵידָה1.родовые схватки 2.(перен.) трудности, предшествующие рождению новогоחֶבלֵי לָשוֹןтрудности формулировкиחֶבלֵי מָווֶתпредсмертные муки -
49 מָתַח אֶת החֶבֶל יוֹתֵר מִדַי
перестарался, перегнул палку, не рассчитал свои силыחֶבֶל I ז' [ר'חֲבָלִים, חַבלֵי-]1.верёвка 2.скакалка 3.силок 4.общество, группа, фракцияחֶבֶל הַטַבּוּרпуповинаחֶבֶל הַצָלָהспасательный канат (перен.)חֶבֶל כּבִיסָהверёвка для сушки бельяחַבלֵי אַהֲבָהузы любвиחַבלֵי קֶסֶםчарыחַבלֵי שֵינָהузы снаחֶבֶל תלִייָהпетля, верёвка (для виселицы)אָחַז (תָפַשׂ) אֶת החֶבֶל בִּשנֵי רָאשִים«погнался за двумя зайцами» (букв. держал верёвку за оба конца)הוּא מְהַלֵך עַל חֶבֶל דַקон ходит по канату, его положение крайне неустойчивое -
50 viņa stāvoklis nostiprinājies
сущ. -
51 hij zit op een wipstoel
мест. -
52 gå
går-gik-er har gåetидти, прогулка пешкомидтиходитьпоходитьотправляться* * *[gå] vb.går[gå], gik [gig], gået [gå-əð]1. идти, ходить2. проходить, протекать3. двигаться4. отходить, проходить 5. происходить, случатьсяjeg går i seng kl. 23 я ложусь спать в 11 (часов)uret går ikke mere часы больше не идут/остановилисьhvad går der af dig? что с тобой (происходит)?jeg var ved at gå bagover, da jeg så hendes resultater я так и сел от изумления/остолбенел, когда увидел её результатыhan gik bort den 3. maj 1998 он умер/скончался 3 мая 1998hvordan går det? как (идут) дела?filmen går i Palads-biografen фильм идёт в кинотеатре «Палас»de går for at være ret intelligente они слывут истинными интеллигентными (людьми)hvad går der for sig her? что здесь происходит?Peter og Gitte er gået fra hinanden Петер и Гитэ расстались/разбежалисьhun er gået frem siden sidst в последнее время у неё (наблюдается) прогрессv/ går ind på at betale мы согласны заплатитьsolen går ned kl. 8 i aften солнце заходит в 8 вечераstøjen går mig på шум меня раздражает/досталkan vi ikke gå sammen om en gave? не скинуться ли нам на подарок?hvordan kan det gå til? как это может произойти? -
53 aller de travers
... je trouve que tout va de travers chez nous que personne ne sait ni quel est son rang, ni quelle est sa charge, ni ce qu'il fait, ni ce qu'il doit faire... (Voltaire, Candide.) —... я нахожу, что все у нас идет вкривь и вкось. Никто не знает, ни каково его положение, ни каковы обязанности, ни что он делает, ни что он должен делать...
-
54 en avoir soupé
прост.j'en ai soupé — я сыт этим по горло, хватит с меня, надоело!
- Mais je l'ai vu si souvent, le numéro de Gabriel, que maintenant j'en ai soupé, c'est le cas de le dire. Et puis il ne se renouvelle pas. (R. Queneau, Zazie dans le métro.) — - Но я так часто видел этот номер Габриэля, что мне он порядочно надоел, надо прямо сказать. И ведь он все время делает одно и то же.
- Désormais, toute opposition politique ne fera que le consolider. Le pays en a soupé des septembriseurs et des fructidorisés. Chaque coup porté au Consul fait gravir une marche de plus à l'Empereur. (G. Bonheur, Qui êtes-vous, Napoléon?) — - Отныне всякая политическая оппозиция лишь укрепит его положение. Страна сыта по горло всякими сентябристами и фрюктидорианцами. С каждым ударом, наносимым Консулу, Император поднимается ступенькой выше.
-
55 omajati
пошатать, пошатнуть, поколебать, ослабить -
56 su caso es grave
прил. -
57 бөҕөргөө
становиться крепким; өрөмүөн кэнниттэн күргэ бөҕөргөөбүт после ремонта мост стал прочным; кини балаһыанньата бөҕөргөөтө его положение укрепилось. -
58 соло
II уст. звание, должность; чин, сан; кинээс солото звание, должность князца; солото сууйуллуо суоҕа ирон. его положение не пострадает (если он сделает что-л.). -
59 тулхадый
прям., перен. становиться шатким, неустойчивым; кини балаһыанньата тулхадыйан барда его положение становится шатким; тулхадыйбат доҕордоһуу нерушимая дружба. -
60 кыл
кыл I1. волос хвоста, гривы;чочко кылы щетина;2. волосок, шерстинка; волос вообще (упавший с тела);3. струна;кыл мая (или кылмая) тоненький, хиленький (гл. обр. о стеблях проса и мака);кыл курт южн. болезнь языка у жеребят;кыл жылан зоол. волосатик;кыл алды самый первый; самый лучший;кыл чоку самая верхушка;кылдын учунда турат висит на волоске;кылыма да зыян келтире албас он мне и на волос (букв. даже моему волоску) вреда не сможет причинить;кылдай или кара кылдай или кылча чуточку, немножечко;кылдай совершенно одинаковый;сексен кылдай кара ат восемьдесят совершенно одинаковых вороных коней;кылдай тең абсолютно равный;кылдай или кылча в отриц. обороте ничуть, ни на волос;кылдай жаңылышпайбыз мы ничуть не ошибёмся;кылча с последующим отрицанием ни на волосок, ничуть, даже чуточку не...;кылча кшянаты болгон жок он не совершил ни малейшего преступления;кылча жанын аябай ничуть не жалея жизни своей;кыл аябай ничего не жалея;кыл эмеси калбасын пусть ничего и никого не остаётся (всё должно быть уничтожено или взято);кыл таштабай сплошь, всех до единого;кара кылды как жар вынести мудрое решение (букв. расщепить волос как раз пополам);кара кылды как жарган мудрейший (напр. о судье, арбитре);кыл чыгарбас или колунан кыл чыгарбас скряга;кыл чыгарбас Элеман мал менен жандын баарынан такыр кечип таштады фольк. скряга Элеман (стал) не рад скоту и жизни;кыл кыркпай калган пришедший в полную негодность (о предмете); вышедший из строя (о живом существе);кыл кыркпай калган бычак совершенно тупой и негодный нож;кыл кыркпай калган бээ вышедшая из строя кобыла;кыл кыркма ист. перерезание волоса (при разводе конский волос перерезался пополам, одна половина отдавалась разведённой жене, а другая - мужу; то же делалось и при расторжении сватовства);көтүнө кыл сыйбай калды груб. его положение отчаянное;кыл тамак см. тамак 2;кылдан кыйкым тап- см. кыйкым;кыл башында- или кылды башында см. кылды;кыл куйрук см. куйрук;кыл мурут см. мурут II;жанды кылга байлап см. жан II;кылча жан см. жан II 6.кыл IIир.1. сорт, вид;ар кыл (или аркыл) разных сортов, разносортный, разнообразный;ар кыл милдетти аткарат он выполняет различные обязанности;бир кыл1) одного сорта;2) в некотором роде;2. отменный, отличный;кыл тамырчы отличный, знающий лекарь (см. тамырчы);кыл аттар отменные кони;кыл баатыр знаменитый богатырь;кыл баатырдын бири деп, адамдын артык алпы деп фольк. он, мол, один из знаменитых богатырей, он, мол, лучший из богатырей.кыл- III1. делать, совершать действие;эмне кылып жүрөсүң? ты что делаешь? что поделываешь?соода кыл- заниматься торговлей; торговать;муну эмне кыламын? что я буду с этим делать? для чего мне это?аздык кылат мало, недостаточно будет;көптүк кылат много, излишне будет;бул үй мага кеңдик кылат эта комната для меня слишком просторна;жакшылык кыл- делать добро;жамандык кыл- делать зло, причинять зло;2. южн. возделывать, сеять (выращивать);буудай, таруу, нокот кылат он сеет пшеницу, просо, горох;эгин кылып жүрүп, бай болуп калат занимаясь земледелием (букв. посевами), он разбогатеет;3. южн. резать, забивать (животное);кой кылдыңбы, эчки кылдыңбы? ты овцу зарезал или козу?кылбаганын кылды он учинил гнусность; он сделал пакость;кылбаганы жок неме видавший виды, бесшабашный;сенин кылып жүргөнүң это твои проделки;акмак кыл- одурачивать;чоңдук кыл- изображать из себя начальника; зазнаваться;качып кетти (алып кетти, уурдап кетти и т.п.) кылып изобразив дело так, будто он убежал (унёс, украл и т.п.);сага кылбасам! см. сен I.
См. также в других словарях:
ПОЛОЖЕНИЕ — положения, ср. 1. Местонахождение, расположение в пространстве. Положение луны при затмении солнца. Определить положение корабля. Дивизия заняла наиболее выгодное положение. Установить часы в строго вертикальном положении. 2. Поза; особая… … Толковый словарь Ушакова
ПОЛОЖЕНИЕ — (position). Место таксона в качестве элемента таксона более высокого ранга; так, например, Antirrhinum spurium по своему положению является элементом рода Antirrhinum, но когда он переносится в род Linaria, то его положение становится таким,… … Термины ботанической номенклатуры
Положение во Гроб — «Положение во гроб», икона мастерской А. Рублёва (рядом с гробом видна свёрнутая плащаница) «Погребение Христа», картина Дирка Боутса Погребение Христа, Положение во гроб[1] описанные в Евангелиях похороны учениками тела Иисуса Христа после его … Википедия
Положение во гроб — «Положение во гроб», икона мастерской А. Рублёва (рядом с гробом видна свёрнутая плащаница) «Погребение Христа», картина Дирка Боутса Погребение Христа, Положение во гроб[1] описанные в Евангелиях похороны учениками тела Иисуса Христа после его … Википедия
Положение о лифляндских крестьянах — «Положение о лифляндских крестьянах» государственный документ, опубликованный по решению царского правительства в 1804 году и направленный на облегчение правового и экономического положения губернского крестьянства. Содержание 1 Предпосылки 2… … Википедия
Положение о морском цензе для офицеров флота — «Положение о морском цензе для офицеров флота» законодательный акт Российской империи, регламентирующий условия службы офицеров русского императорского военно морского флота. Высочайше утвержден 25 февраля 1885 года Императором Александром … Википедия
ПОЛОЖЕНИЕ ВЕЩЕЙ — «ПОЛОЖЕНИЕ ВЕЩЕЙ» (Der Stand der Dinge) ФРГ Франция Великобритания Нидерланды Испания, 1982, 120 мин. Драма о кино. Этот фильм немецкого режиссера Вима Вендерса назвали его собственной версией «Восьми с половиной», поскольку подобное сравнение… … Энциклопедия кино
ПОЛОЖЕНИЕ ТЕЛА — при работе может быть причиной нарушений здоровья и является профессиональной вредностью в тех случаях, когда оно вынужденно (т. е. неизбежно связано с требованиями производственного или трудового процесса), длительно и однообразно. В этих… … Большая медицинская энциклопедия
Положение — Положение ♦ Situation Положение причисляют к одной из 10 категорий Аристотеля. В этом случае оно обозначает то же, что место или позиция (Место и Позиция). В распространенном смысле положением какого либо существа называют долю занимаемого… … Философский словарь Спонвиля
Положение ризы Пресвятой Богородицы — Положение Ризы Богоматери (икона мастерской Дионисия, ок. 1485 года, ГТГ) Риза Богородицы почитаемая в Православной церкви реликвия, одежда, принадлежавшая, по преданию, Деве Марии. В честь реликвии установлено празднование «Положение честной… … Википедия
Положение «Вне игры» (футбол) — Положение вне игры в футболе Ситуации, связанные с определением положения «вне игры» (англ. offside) описываются в Правиле 11 Правил игры в футбол. Английский термин «офсайд» часто употребляется и в русском языке. Содержание … Википедия