-
1 колено
коле́н||о1. genuo;стать на \коленои surgenuiĝi;2. (трубы́ и т. п.) artiko, kurbaĵo.* * *с. (мн. коле́на, коле́ни, коле́нья)1) (мн. коле́ни) rodilla fстать, упа́сть на коле́ни — ponerse, caer de rodillas, arrodillarse
по́лзать на коле́нях — ir de rodillas
поста́вить на коле́ни ( кого-либо) — hacer doblar la rodilla (тж. перен.)
сиде́ть у кого́-либо на коле́нях — sentarse en las rodillas de alguien
по коле́но, до коле́на — hasta la rodilla
2) (мн. коле́на, коле́нья) ( изгиб) codo m3) (мн. коле́нья) бот. nudo m4) (мн. коле́на) разг. (в песне, в танце) figura f5) (мн. коле́на) прост. (штука, номер) truco mвы́кинуть коле́но — hacer un truco
6) (мн. коле́на) ( в родословной) generación f••ему́ мо́ре по коле́но (по коле́на) — es un hombre bragado, se pone el mundo por montera
* * *с. (мн. коле́на, коле́ни, коле́нья)1) (мн. коле́ни) rodilla fстать, упа́сть на коле́ни — ponerse, caer de rodillas, arrodillarse
по́лзать на коле́нях — ir de rodillas
поста́вить на коле́ни ( кого-либо) — hacer doblar la rodilla (тж. перен.)
сиде́ть у кого́-либо на коле́нях — sentarse en las rodillas de alguien
по коле́но, до коле́на — hasta la rodilla
2) (мн. коле́на, коле́нья) ( изгиб) codo m3) (мн. коле́нья) бот. nudo m4) (мн. коле́на) разг. (в песне, в танце) figura f5) (мн. коле́на) прост. (штука, номер) truco mвы́кинуть коле́но — hacer un truco
6) (мн. коле́на) ( в родословной) generación f••ему́ мо́ре по коле́но (по коле́на) — es un hombre bragado, se pone el mundo por montera
* * *n1) gener. (â ðîäîñëîâñîì) generación, codo, rama, rodilla, hinojo2) colloq. (â ïåññå, â áàñöå) figura3) botan. nudo4) eng. acodado, acodamiento, code (трубы, вала), codillo (трубы), injerto (фурменного устройства доменной печи), cig¸eña, cigüeña (напр., вала), àngulo (напр., трубы)5) law. grado6) simpl. (øáóêà, ñîìåð) truco -
2 яичница
яи́чн||ицаovaĵo;omleto (омлет);\яичницаый ova;\яичницаый бело́к ovoblank(aĵ)o;\яичницаый желто́к ovoflav(aĵ)o.* * *ж.tortilla f ( a la francesa)яи́чница-глазу́нья — huevos fritos (estrellados), huevos al plato
яи́чница-болту́нья — huevos revueltos
* * *ж.tortilla f ( a la francesa)яи́чница-глазу́нья — huevos fritos (estrellados), huevos al plato
яи́чница-болту́нья — huevos revueltos
* * *ngener. tortilla (a la francesa) -
3 варка
ва́ркаkuirado.* * *ж.1) cocción f, cocimiento m; preparación f ( приготовление)ва́рка варе́нья, пи́ва — preparación de confitura, de cerveza
2) ( изготовление варкой) cocción fва́рка ста́ли — fundición de acero
* * *ж.1) cocción f, cocimiento m; preparación f ( приготовление)ва́рка варе́нья, пи́ва — preparación de confitura, de cerveza
2) ( изготовление варкой) cocción fва́рка ста́ли — fundición de acero
* * *n1) gener. preparación (приготовление), cocción, cochura, cocimiento2) eng. operación de cocimiento, cocido, ebullición, hervor3) cellul. lejiacion (напр., тряпья), lejiado (напр., тряпья), lixiviación -
4 дно
дноfundo;вверх дном renverse;идти́ ко дну́ subakviĝi;♦ золото́е \дно разг. oraj montoj;испи́ть ча́шу до дна́ eltrinki sian tason ĝis fundo.* * *с. (мн. до́нья)fondo mдно мо́ря — fondo del mar
пить до дна — apurar las heces, no dejar ni una gota; beber hasta verte Cristo mío
идти́ ко дну ( о судне) — hundirse, ir(se) al fondo, ir(se) a pique
двойно́е дно — doble fondo (тж. перен.)
глазно́е дно анат. — fondo del ojo
добра́ться до дна — llegar al fondo
••золото́е дно — mina de oro
ни дна (ему́) ни покры́шки разг. — que le vea con la soga al cuello, que lo pase mal
опусти́ться на дно — caer a los bajos fondos ( о человеке)
* * *с. (мн. до́нья)fondo mдно мо́ря — fondo del mar
пить до дна — apurar las heces, no dejar ni una gota; beber hasta verte Cristo mío
идти́ ко дну ( о судне) — hundirse, ir(se) al fondo, ir(se) a pique
двойно́е дно — doble fondo (тж. перен.)
глазно́е дно анат. — fondo del ojo
добра́ться до дна — llegar al fondo
••золото́е дно — mina de oro
ни дна (ему́) ни покры́шки разг. — que le vea con la soga al cuello, que lo pase mal
опусти́ться на дно — caer a los bajos fondos ( о человеке)
* * *n1) gener. hondo, hondon, submundo, asiento, culo, fondo, lecho (моря, озера и т.п.), piso, suelo -
5 звено
звено́1. (цепи) ĉenero, ĉenringo;2. (составная часть) ero, konsistiga parto, membro;3. (организационная единица) grupo;ав. grupeto, subgrupo;пионе́рское \звено junpionira grupo.* * *с. (мн. зве́нья)1) ( цепи) eslabón m, anillo m2) ( составная часть какого-либо целого) eslabón mосновно́е звено́ перен. — eslabón principal (fundamental)
3) ( венец - в срубе) corona f4) ( часть рыбы) rodete (rodaja, trozo) de pescado ( de vértebra a vértebra)5) ( группа) grupo m, cuadrilla fпионе́рское звено́ советск. — grupo de pioneros
6) воен. escuadra f; ав. patrulla f* * *с. (мн. зве́нья)1) ( цепи) eslabón m, anillo m2) ( составная часть какого-либо целого) eslabón mосновно́е звено́ перен. — eslabón principal (fundamental)
3) ( венец - в срубе) corona f4) ( часть рыбы) rodete (rodaja, trozo) de pescado ( de vértebra a vértebra)5) ( группа) grupo m, cuadrilla fпионе́рское звено́ советск. — grupo de pioneros
6) воен. escuadra f; ав. patrulla f* * *n1) gener. (âåñåö - â ñðóáå) corona, (ãðóïïà) grupo, (÷àñáü ðúáú) rodete (rodaja, trozo) de pescado (de vértebra a vértebra), anillo, cuadrilla, eslabón (öåïè), anillllo (öåïè)2) Av. patrulla3) milit. escuadra4) eng. miembro (механизма или машины), sarta (трубопровода), órgano (механизма или машины), asa (öåïè), célula (фильтра), malla (öåïè), pisadera (гусеницы), secuencia5) econ. miembro -
6 камень
ка́м||еньŝtono;♦ \камень преткнове́ния ŝtono de falpuŝiĝo;не оста́вить \каменьня на \каменьне detrui ĝis lasta ŝtono (или ĝis la fundo).* * *м. (мн. ка́мни, уст. ка́ме́нья)1) piedra fдрагоце́нный ка́мень — piedra preciosa (fina)
лу́нный ка́мень мин. — piedra lunar
подво́дный ка́мень — escollo m
точи́льный ка́мень — piedra de amolar (de afilar)
заброса́ть (закида́ть) ка́мня́ми — apedrear vt
2) ( могильная плита) losa f, lápida fнадгро́бный ка́мень — piedra f
3) перен. разг. ( тяжёлое чувство) piedra f, peso m, pesantez fу меня́ ка́мень с души́ свали́лся — me sentí libre de un gran peso
у меня́ ка́мень лежи́т на се́рдце — tengo una losa sobre el corazón
4) мед. (мн. ка́мни) cálculo mжёлчный ка́мень — cálculo biliar
ка́мни в пе́чени, в по́чках — cálculos en el hígado, en los riñones
••ви́нный ка́мень — tártaro m; sarro m (тж. на зубах)
краеуго́льный ка́мень — piedra angular
про́бный ка́мень — piedra de toque
филосо́фский ка́мень — piedra filosofal
ка́мень преткнове́ния — piedra obstáculo, obstáculo m, tropiezo m; escollo m; piedra de tropiezo; roca de escándalo
па́дать (упа́сть) ка́мнем — caer como una piedra
ка́мня на ка́мне не оста́вить — no dejar piedra sobre piedra
держа́ть ка́мень за па́зухой (на + вин. п., про́тив + род. п.) — guardar algo en la manga
положи́ть пе́рвый ка́мень — colocar (echar, poner) la primera piedra
ка́мни вопию́т — se levantan las piedras
под лежа́чий ка́мень вода́ не течёт ≈≈ piedra movediza, nunca moho la cobija
се́рдце - не ка́мень — uno tiene corazón que no es de piedra
* * *м. (мн. ка́мни, уст. ка́ме́нья)1) piedra fдрагоце́нный ка́мень — piedra preciosa (fina)
лу́нный ка́мень мин. — piedra lunar
подво́дный ка́мень — escollo m
точи́льный ка́мень — piedra de amolar (de afilar)
заброса́ть (закида́ть) ка́мня́ми — apedrear vt
2) ( могильная плита) losa f, lápida fнадгро́бный ка́мень — piedra f
3) перен. разг. ( тяжёлое чувство) piedra f, peso m, pesantez fу меня́ ка́мень с души́ свали́лся — me sentí libre de un gran peso
у меня́ ка́мень лежи́т на се́рдце — tengo una losa sobre el corazón
4) мед. (мн. ка́мни) cálculo mжёлчный ка́мень — cálculo biliar
ка́мни в пе́чени, в по́чках — cálculos en el hígado, en los riñones
••ви́нный ка́мень — tártaro m; sarro m (тж. на зубах)
краеуго́льный ка́мень — piedra angular
про́бный ка́мень — piedra de toque
филосо́фский ка́мень — piedra filosofal
ка́мень преткнове́ния — piedra obstáculo, obstáculo m, tropiezo m; escollo m; piedra de tropiezo; roca de escándalo
па́дать (упа́сть) ка́мнем — caer como una piedra
ка́мня на ка́мне не оста́вить — no dejar piedra sobre piedra
держа́ть ка́мень за па́зухой (на + вин. п., про́тив + род. п.) — guardar algo en la manga
положи́ть пе́рвый ка́мень — colocar (echar, poner) la primera piedra
ка́мни вопию́т — se levantan las piedras
под лежа́чий ка́мень вода́ не течёт — ≈ piedra movediza, nunca moho la cobija
се́рдце - не ка́мень — uno tiene corazón que no es de piedra
* * *n1) gener. (могильная плита) losa, canto, lápida, roca, limosidad (на зубах), pasadera (в ручье для переправы), piedra, sarro (на зубах), toba (на зубах), tosca (на зубах)2) med. cálculo, càlculo3) liter. (тяжёлое чувство) piedra, pesantez, peso -
7 корень
ко́р||еньradiko;вырыва́ть с \кореньнем elradikigi;пуска́ть \кореньни ekradiki.* * *м.1) raíz fпусти́ть ко́рни — enraizar vi, arraigar vi; echar raíces (тж. перен.)
вырыва́ть с ко́рнем — desarraigar vi (тж. перен.)
подруби́ть под ко́рень — socavar vt (тж. перен.)
2) мн. ко́ре́нья raíces comestibles3) ( основа) raíz f, causa f, origen mко́рень зла — la causa del mal
4) грам. raíz f, radical m5) мат. raíz fквадра́тный ко́рень — raíz cuadrada
знак ко́рня — radical m
- в корне••прода́ть хлеб на ко́рню́ — vender el trigo en pie (en hierba)
смотре́ть (гляде́ть) в ко́рень — mirar al fondo de las cosas
* * *м.1) raíz fпусти́ть ко́рни — enraizar vi, arraigar vi; echar raíces (тж. перен.)
вырыва́ть с ко́рнем — desarraigar vi (тж. перен.)
подруби́ть под ко́рень — socavar vt (тж. перен.)
2) мн. ко́ре́нья raíces comestibles3) ( основа) raíz f, causa f, origen mко́рень зла — la causa del mal
4) грам. raíz f, radical m5) мат. raíz fквадра́тный ко́рень — raíz cuadrada
знак ко́рня — radical m
- в корне••прода́ть хлеб на ко́рню́ — vender el trigo en pie (en hierba)
смотре́ть (гляде́ть) в ко́рень — mirar al fondo de las cosas
* * *n1) gener. causa, origen, radical, raìz, rizoma2) liter. cimiento4) Peru. yuyo -
8 ледяной
ледяно́йпрям., перен. glacia.* * *прил.ледяна́я гора́ для ката́нья — pendiente de hielo para deslizarse
ледяна́я сосу́лька — carámbano m
ледяно́й зато́р — amontonamiento (acumulación) de hielos
ледяна́я глы́ба — témpano de hielo
2) ( леденящий) glacial (тж. перен.)ледяно́й ве́тер — viento glacial
ледяно́й тон — tono glacial
ледяно́е молча́ние — silencio sepulcral
* * *прил.ледяна́я гора́ для ката́нья — pendiente de hielo para deslizarse
ледяна́я сосу́лька — carámbano m
ледяно́й зато́р — amontonamiento (acumulación) de hielos
ледяна́я глы́ба — témpano de hielo
2) ( леденящий) glacial (тж. перен.)ледяно́й ве́тер — viento glacial
ледяно́й тон — tono glacial
ледяно́е молча́ние — silencio sepulcral
* * *adj1) gener. (ëåäåñà¡èì) glacial (тж. перен.), de hielo (изо льда), helado (застывший)2) poet. gélido -
9 лохматый
лохма́тыйvila;hirta (растрёпанный).* * *прил.1) (с длинной шерстью, ворсом) desgreñado, despeluz(n)ado; deshilachado ( о материи)лохма́тый пёс — perro peludo
лохма́тая бара́нья ша́пка — gorro de piel de cordero ( con pelo largo y espeso)
2) (густой, торчащий в виде клочьев) poblado, espesoлохма́тая голова́ — cabeza poblada
лохма́тые бро́ви — cejas espesas
лохма́тая ёлка — pino espeso (poblado)
лохма́тая ту́ча — nube espesa
* * *прил.1) (с длинной шерстью, ворсом) desgreñado, despeluz(n)ado; deshilachado ( о материи)лохма́тый пёс — perro peludo
лохма́тая бара́нья ша́пка — gorro de piel de cordero ( con pelo largo y espeso)
2) (густой, торчащий в виде клочьев) poblado, espesoлохма́тая голова́ — cabeza poblada
лохма́тые бро́ви — cejas espesas
лохма́тая ёлка — pino espeso (poblado)
лохма́тая ту́ча — nube espesa
* * *adjgener. (густой, торчащий в виде клочьев) poblado, (с длинной шерстью, ворсом) desgreнado, deshilachado (о материи), despeluz(n)ado, engreñado, espeso, hirsuto -
10 полено
-
11 сомкнуть
сомкну́тьfermi, kunigi;\сомкнуться fermiĝi, kuniĝi.* * *сов., вин. п.cerrar (непр.) vt; empalmar vt ( соединить концами); apretar (непр.) vt ( сжать)сомкну́ть ко́льца (зве́нья) це́пи — apretar los eslabones de una cadena
сомкну́ть ряды́ — cerrar (las) filas (тж. перен.)
сомкну́ть глаза́, ве́ки — cerrar los ojos, los párpados
не сомкну́ть глаз — no pegar el ojo
* * *сов., вин. п.cerrar (непр.) vt; empalmar vt ( соединить концами); apretar (непр.) vt ( сжать)сомкну́ть ко́льца (зве́нья) це́пи — apretar los eslabones de una cadena
сомкну́ть ряды́ — cerrar (las) filas (тж. перен.)
сомкну́ть глаза́, ве́ки — cerrar los ojos, los párpados
не сомкну́ть глаз — no pegar el ojo
* * *vgener. apretar (соединить концами), cerrarvt, empalmar (сжать) -
12 глазунья
-
13 сомкнуть
сомкну́тьfermi, kunigi;\сомкнуться fermiĝi, kuniĝi.* * *сов., вин. п.cerrar (непр.) vt; empalmar vt ( соединить концами); apretar (непр.) vt ( сжать)сомкну́ть ко́льца (зве́нья) це́пи — apretar los eslabones de una cadena
сомкну́ть ряды́ — cerrar (las) filas (тж. перен.)
сомкну́ть глаза́, ве́ки — cerrar los ojos, los párpados
не сомкну́ть глаз — no pegar el ojo
* * *1) serrer vtсомкну́ть ряды́ — serrer les rangs
2) ( закрыть) fermer vtсомкну́ть глаза́ ( заснуть) — fermer les yeux, s'endormir
не сомкну́ть глаз — ne pas fermer l'œil [lœj]
-
14 сушение
с.secamiento m, secado m* * *с.1) séchage m2) мн.суше́нья ( засушенные фрукты) разг. — fruits m pl secs ( или tapés)
См. также в других словарях:
Нья — … Википедия
Нья тибетское — … Википедия
Нья (тибетская буква) — … Википедия
НЬЯ — вьетнамские боевые вилы … Энциклопедия вооружений
У Поун Нья — У Пон Ня (настоящее имя Маун Поу Си) (между 1807 и 1816 около 1867), бирманский писатель. Один из создателей национальной драмы («Падума», около 1855; «Водонос», 1856); стихи и прозаические произведения на буддийские сюжеты; трактаты по… … Энциклопедический словарь
У ПОУН НЬЯ — У ПОУН НЬЯ, У Пон Ня, известен как Сале У Поун Нья (наст. имя Маун Поу Си) (между 18071816 ок. 1867), бирманский писатель, Драмы «Падума» (ок. 1855), «Водонос» (1856) и др. Стихи и песни, проэаич. произв. на буддийские сюжеты,… … Литературный энциклопедический словарь
Анья-нья — (на южно суданских языках мади и мору название яда гадюки), военно политическая организация Юга Судана, населённого нилотами. Создана в 1955. Выступала за автономию или отделение от арабского Севера страны вооружённым путём. Находилась под … Энциклопедический справочник «Африка»
У ПОУН НЬЯ — (У Пон Ня) (наст. имя Маун Поу Си) (между 1807 и 1816 ок. 1867) бирманский писатель, один из создателей национальной драмы: Падума , Вейтандая , Водонос ; стихи и прозаические произведения на буддийские сюжеты; трактаты по буддийской философии,… … Большой Энциклопедический словарь
Тюле́нья ла́па — («Тюленья лапа») деформация кисти, при которой она напоминает плавник тюленя; обусловлена периферическим параличом мышц кисти и предплечья при поражении. ветвей VII VIII шейных и I грудного спинномозговых нервов или части шейно плечевого… … Медицинская энциклопедия
бегу́нья — бегунья, и; р. мн. ний … Русское словесное ударение
боду́нья — бодунья, и; р. мн. ний … Русское словесное ударение