-
81 annexe
1. сущ.общ. приложение, дополнение (напр., к договору)See:2. гл.1) общ. прикладывать (документ к чему л., напр., к договору)2) пол. присоединять, аннексировать (присоединать к стране территорию, принадлежавшую другому государству)The iseland was annexed by the neighbouring republic. — Остров был присоединен к соседней республике.
The war was caused by a dispute over the annexing of a strip of land. — Причиной войны стал спор об аннексии полосы земли.
See: -
82 commercial interruption
1) рекл. = commercial break2) эк. коммерческий перерыв* (прекращение компанией своей деятельности на определенный период по договору с другой компанией из аналогичной сферы деятельности, чтобы повысить цены на товар, производимый или продаваемый этими фирмами; согласно договору, продолжившая свою деятельность компания должна поделиться с компанией-партнером доходами, полученными в результате выгод коммерческого перерыва)Англо-русский экономический словарь > commercial interruption
-
83 conforming to contract
торг., юр., амер. соответствующий договору (о продаже (о товаре или услуге); согласно определению Единообразного торгового кодекса США: товар или поведение, касающееся любой части исполнения договора, является соответствующим договору, когда находится в соответствии с обязательствами сторон, заключивших договор)See:Англо-русский экономический словарь > conforming to contract
-
84 cure period
банк., фин. "период лечения"* (период, который согласно кредитному, арендному или иному договору отведен должнику для стабилизации своего финансового положения и возобновления причитающихся по договору выплат)See:* * *период для исправления положения; срок для исправления ситуации (для устранения нарушения обязательств). . Словарь экономических терминов . -
85 luggage insurance
страх. = baggage insurance* * ** * *. вид имущественного страхования; проводится отдельно или в сочетании со страхованием др. объектов по одному договору. С.б. осуществляется во время пользования его владельцем услугами какой-либо транспортной организации и включается, как правило, в договор транспортного страхования. . Словарь экономических терминов 1 .* * *вид имущественного страхования; проводится отдельно или в сочетании со страхованием других объектов по одному договору -
86 no sale no arrival
торг., юр., амер. нет продажи, нет прибытия* (согласно определению Единообразного торгового кодекса США термин означает, если соглашением не предусмотрено иное: a) что продавец обязан должным образом погрузить товары, соответствующие договору о продаже и, если они прибывают любым способом, он должен предложить их по их прибытии, но он не берет на себя обязательства, что товары прибудут, если только он не является причиной этого неприбытия; б) если не по вине продавца товары частично теряются в пути или получают повреждения до такой степени, что их более невозможно признать соответствующими договору о продаже, или прибывают позже, чем определено договором о продаже, покупатель может действовать так, как если бы с данными товарами произошел несчастный случай)See: -
87 North Atlantic Treaty
док.пол. Североатлантический договор (договор, в соответствии с которым была создана Организация Североатлантического договора (НАТО); подписан 4 апреля 1949 г. в Вашингтоне по инициативе США представителями 12 государств — первоначальных участников НАТО; вступил в силу 24 августа; в 1952 г. участниками договора стали Греция и Турция; в 1955 г. — ФРГ, в 1982 г. — Испания; в соответствии с договором по истечении 20-летнего срока со дня вступления его в силу любое государство-член НАТО имеет право выйти из блока через год после заявления о денонсации договора; согласно договору, вооруженное нападение на одного или нескольких из его участников рассматривается ими как нападение на все договаривающиеся стороны; каждая из сторон обязалась оказать подвергшимся нападению участникам договора незамедлительную помощь путем принятия индивидуально или по соглашению с другими сторонами таких мер, какие она сочтет необходимыми, включая применение вооруженной силы, с целью восстановить и поддержать безопасность североатлантического района; в соответствии с договором (с изменениями, внесенными протоколом 1951 г. о присоединении к договору Греции и Турции) под указанным нападением понимается вооруженное нападение на территорию любого из его участников в Европе или Северной Америке, на территорию Турции и на острова, находящиеся под юрисдикцией любой из сторон в североатлантическом районе к северу от тропика Рака, а также на вооруженные силы, суда и летательные аппараты любой из сторон договора, находящихся на этих территориях или над ними, или в северной части Атлантического океана к северу от тропика Рака, или же в Средиземном море; договор предусматривает учреждение Совета для рассмотрения вопросов, касающихся применения договора; в соответствии с этим пунктом был создан Североатлантический совет)See: -
88 reinsurance
сущ.страх. перестрахование, вторичное страхование (операция между страховыми компаниями, согласно которой одна из них — перестрахователь/цедент — передает часть риска по договору, заключенному ею с первичным страхователем, другой компании — перестраховщику/цессионарию/цессионеру)to assume reinsurance — принимать на [в\] перестрахование
They provide reinsurance to insurance companies. — Они предоставляют страховым компаниям перестраховочные услуги [услуги по перестрахованию\].
reinsurance market — перестраховочный рынок, рынок перестрахования
See:accident reinsurance, assumed reinsurance, assumption reinsurance, ceded reinsurance, excess of loss reinsurance, excess reinsurance, facultative reinsurance, financial reinsurance, health reinsurance, inwards reinsurance, liability reinsurance, life reinsurance, non-life reinsurance, non-proportional reinsurance, non-traditional reinsurance, outwards reinsurance, property reinsurance, proportional reinsurance, quota share reinsurance, stop loss reinsurance, surplus share reinsurance, treaty reinsurance, reinsurance broker, reinsurance intermediary, reinsurance market, reinsurer, reinsure, reinsured, cession, retrocession, retention, fronting
* * *
перестрахование: размещение всего или части застрахованного риска среди других страховых компаний, т. е. основная страховая компания делится уплаченными премиями; первоначальный страховщик, таким образом, снижает уровень своего риска на одного клиента.* * ** * *. система экономических отношений (особый вид деятельности), при которой компания-страховщик часть ответственности по застрахованным видам риска передает на определенных условиях другим компаниям-страховщикам для создания сбалансированного портфеля страхований и обеспечения устойчивости страховых операций. Участвующие в П. компании именуются соответственно: перестрахователь (страховщик, частично передавший застрахованный риск) и перестраховщик (компания, принявшая риск в П.). Основная цель П. - защита компании от серии крупных страховых случаев. См. также договор перестрахования. . Словарь экономических терминов 1 .* * *операция между двумя компаниями страховыми, при которой одна из них принимает часть (или всю сумму) риска по страховому договору в обмен на причитающуюся долю страховой премии -
89 retention
сущ.1) общ. удержание, сохранениеthe retention of power — сохранение [удержание\] власти
See:2) марк. удержание (потребителей) (способность продукта и маркетинговой политики компании заставить потребителя, совершившего первую покупку, продолжить совершать подобные покупки в будущем)The theory of Customer Relationship Management ( CRM) by definition embraces the importance of channel management. It is usually defined as “managing relationships with customers efficiently and consistently across all channels to improve satisfaction, retention and profits.”
Syn:See:3) упр. = employee retention4) страх. собственное удержание (часть страховой суммы, в пределах которой перестрахователь оставляет на своей ответственности долю страхового риска, передавая остаток в перестрахование)See:5) фин. удержание* (ценные бумаги, оставшиеся у члена синдиката андеррайтеров, за вычетом ценных бумаг, переданных менеджеру синдиката для передачи институциональным инвесторам, т. е. ценные бумаги, реально оставшиеся у данного члена синдиката андеррайтеров)See:6) общ. способность запоминания, памятьSee:
* * *
право удержания, удержание, задержание, сохранение: 1) число новых ценных бумаг, выделенных участ-нику гарантийного синдиката, минус бумаги, переданные членам продающей группы или менеджеру эмиссии для удовлетворения запросов крупных институциональных инвесторов, т. е. бумаги, реально оставшиеся у члена синдиката; см. underwrite; 2) = retained profits; 3) валютные отчисления в плановой экономике: часть валюты, которую предприятия-экспортеры могут оставить себе, т. е. не продавать или не отдавать государству.* * *неотчуждение; удержание. . Словарь экономических терминов .* * *часть платежа, не выплачиваемая заказчиком подрядчику до окончания оговоренного срока в качестве гарантии от брака, который может обнаружиться им в завершаемой работе-----1. часть риска, которую страховая компания принимает на свой счет по пропорциональному договору2. сумма перестрахования, рассчитываемая согласно договору эксцедента убытка -
90 surrender
1. сущ.1)а) общ. уступка (чего-л.), отказ (напр., от права); передача (чего-л.)б) эк. отказ* (досрочное прекращение какого-л. договора, отказ от прав по договору, чаще всего — расторжение договора страхования или аренды)See:в) фин. сдача*, передача* ( обязательная сдача валютной выручки по экспорту государству)See:2) воен., пол. сдача; капитуляция2. гл.ATTRIBUTES:
1)а) общ. отказываться (от чего-л., напр. от права), уступать (что-л.); передавать (что-л.)б) эк. отказываться* (досрочно прекращать пользоваться правами по договору, досрочно расторгать договор, чаще всего — досрочно расторгать договор аренды или страхования)2) воен., пол. сдаваться; капитулироватьin 1865, the Confederate Army surrendered — в 1865 г. армия Конфедерации сдалась
* * *
уступка, отказ от права, возврат: 1) обязательная сдача валютной выручки по экспорту государству; 2) одностороннее прекращение клиентом действия страхового контракта до истечения его срока. -
91 tail
сущ.1) общ. хвост2) общ. очередь, хвостSyn:3) мат., стат. "хвост" (напр., кривой распределения)4) бирж. "хвост"* (дробная часть в котировке ценной бумаги, напр.,.4567 в котировке 8.4567)5) страх. "хвост"*а) (возможность возникновения оснований для предъявления требований по договору страхования ответственности после его окончания)б) (период после истечения срока действия договора страхования ответственности, в течение которого могут быть предъявлены требования о возмещения ущерба, связанного с событиями, произошедшими во время действия договора)в) (период между наступлением события, повлекшего нанесение ущерба, и урегулированием убытков по страховому договору)See:short-tail business, long-tail business, long-tail claims, claims-made coverage, tail coverage, extended reporting period, liability insurance6) бирж., амер. "хвост"* (разница между наименьшей конкурентной ценой казначейских ценных бумаг, приемлемой для федерального Казначейства, и средней ценой, предлагаемой потенциальными покупателями казначейских ценных бумаг)See:7) юр. заповедное имущество, урезанная собственность ( ограниченная в порядке наследования и отчуждения)tail female (general) — имущество, наследуемое только по женской линии
tail general — заповедное имущество, урезанная собственность
tail male (general) — имущество, наследуемое только по мужской линии
tail special — специальное заповедное имущество ( переходящее к наследникам лишь определённой категории)
See:8)а) общ. задняя частьSee:б) эк. реверс, решка разг. ( обратная сторона монеты)в) общ. конец, завершение, заключительная часть
* * *
1) "хвост", или "маленькое число": обозначение в котировке цены ценной бумаги цифр после десятичного знака (напр., 625 в 98,625); см. big number; 2) "хвост": разница между средним курсом нового выпуска казначейских векселей и нижним приемлемым курсом (competitive bid) на аукционе Казначейства США; см. stop out price; 3) разница в сроках между двумя сторонами соглашения о покупке и последующей обратной сделке с ценными бумагами; 4) собственность, унаследованная прямыми потомками умершего; = estate in tail; 5) разница в сроках получения страховой премии и выплатой страховой компенсации.* * *'Хвост', 'маленькое число' (обозначение в котировке ценной бумаги цифр 'после запятой'). 1) Разница между средней ценой нового выпуска казначейских векселей и нижней приемлемой ценой на аукционе Казначейства США; 2) Инструмент фьючерсного денежного рынка, создаваемый путем покупки существующего инструмента и финансирования начального периода срока его действия с помощью срочного соглашения о повторной покупке; 3) Остаток, свободная сумма в пуле ипотек, обеспечивающих ценные бумаги . Инвестиционная деятельность . -
92 United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods
док.сокр. CISG межд. эк. Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (принята в Вене 11 апреля 1980 г., вступила в силу 1 января 1988 г.; является одним из центральных международно-правовых актов в области коммерции, источником международного коммерческого права; применяется к договорам купли-продажи товаров между сторонами, коммерческие предприятия которых находятся в разных государствах: 1) когда эти государства являются договаривающимися государствами, 2) когда, согласно нормам международного частного права, применимо право договаривающегося государства; содержит базовые нормы касательно качества продаваемого товара, согласно которым продавец должен поставить товар, который по количеству, качеству и описанию соответствует требованиям договора и который затарирован или упакован так, как это требуется по договору; за исключением случаев, когда стороны договорились об ином, товар не соответствует договору, если он: 1) не пригоден для тех целей, для которых товар того же описания обычно используется; 2) не пригоден для любой конкретной цели, о которой продавец прямо или косвенно был поставлен в известность во время заключения договора, за исключением тех случаев, когда из обстоятельств следует, что покупатель не полагался или что для него было неразумным полагаться на компетентность или суждения продавца; 3) не обладает качествами товара, представленного продавцом покупателю в качестве образца или модели; 4) не затарирован или не упакован обычным для таких товаров способом, а при отсутствии такового — способом, который является надлежащим для сохранения и защиты данного товара; покупатель не несет ответственности на основании этих пунктов за любое несоответствие товара, если во время заключения договора покупатель знал или не мог не знать о таком несоответствии)Syn:Convention of Vienna 1980, Vienna Sales Convention 1980, United Nations Convention for the International Sale of Goods, United Nations Sales Convention, Vienna Convention on the International Sale of GoodsSee:Англо-русский экономический словарь > United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods
-
93 usufruct
сущ.эк., юр. узуфрукт (сумма двух прав: права использования имущества (лат. usus) и права получения доходов от этого имущества (лат. fructus); в праве романских государств устанавливаемое законом или по договору право пользования имуществом, принадлежащим другому лицу, с присвоением плодов, но под условием сохранения существа вещи)mining usufruct — право на разработку недр, право на добычу полезных ископаемых
See:
* * *
узуфрукт: юридическое право получения всех благ от использования собственности, которая принадлежит другому лицу (напр., право владельца земли на берегу реки использовать воду, принадлежащую государству); = usufructuary right.* * *. устанавливаемое законом или по договору право пользования имуществом, принадлежащим другому лицу, с присвоением приносимых им выгод, но под условием сохранения существа вещи. У. может быть установлен пожизненно, на определенный срок или под условием, наступление которого прекращает право узуфруктария (пользователя). . Словарь экономических терминов 1 . -
94 contract-service maintenance
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > contract-service maintenance
-
95 annuity
n1. рента, ежегодный доход;2. ежегодно уплачиваемый взнос (по договору, завещанию).* * *сущ.1) рента, ежегодный доход;2) ежегодно уплачиваемый взнос (по договору, завещанию). -
96 patronate
n1. патронат; существовавшая в Древнем Риме форма покровительства, фактически устанавливавшая зависимость бедных от богатых граждан;2. передача детей, лишившихся родителей, на воспитание в семьи по договору.* * *сущ.1) патронат; существовавшая в Древнем Риме форма покровительства, фактически устанавливавшая зависимость бедных от богатых граждан;2) передача детей, лишившихся родителей, на воспитание в семьи по договору. -
97 promisee
n1. лицо, которому дано обязательство;2. кредитор по договору; векселедержатель.* * *сущ.1) лицо, которому дано обязательство;2) кредитор по договору; векселедержатель. -
98 promiser
n1. лицо, давшее обязательство;2. должник по договору; векселедатель.* * *сущ.1) лицо, давшее обязательство;2) должник по договору; векселедатель. -
99 Generic Cell Rate Algorithm
Общая лексика: GCRA используется для определения соответствия трафика договору на обслуживание (Для каждой принятой ячейки GCRA определяет соответствие её договору на обслуживание. Функция UPC может выполнять GCRA или аналогичные алгорит)Универсальный англо-русский словарь > Generic Cell Rate Algorithm
-
100 add new stipulations
Дипломатический термин: добавить новые положения (к договору), добавить новые условия (к договору)
См. также в других словарях:
Секретный дополнительный протокол к Договору о ненападении между Германией и СССР — Основная статья: Договор о ненападении между Германией и Советским Союзом В Викитеке есть тексты по теме … Википедия
Уступка прав по договору об ипотеке или обеспеченному ипотекой обязательству — залогодержатель вправе, если договором не предусмотрено иное, передать свои права другому лицу: по договору об ипотеке; по обеспеченному ипотекой обязательству (основному обязательству). Лицо, которому переданы права по договору об ипотеке,… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Основания предоставления жилого помещения по договору социального найма — По договору социального найма предоставляется жилое помещение государственного или муниципального жилищного фонда (ч. 1 ст. 49 ЖК РФ). По договору социального найма жилого помещения одна сторона собственник жилого помещения государственного… … Жилищная энциклопедия
Дополнение к договору — составляющее неотъемлемую часть договора дополнение или приложения к нему. Дополнения к договору, как правило, изменяют существенные условия договора и подписывается либо одновременно с договором, либо позднее, в процессе исполнения сделки. По… … Финансовый словарь
Оговорка к международному договору — У этого термина существуют и другие значения, см. Оговорка. Оговорка к международному договору (англ. reservation) в праве международных договоров означает одностороннее заявление, сделанное государством при подписании, ратификации, принятии или… … Википедия
КАЧЕСТВО ТОВАРА ПО ДОГОВОРУ КУПЛИ-ПРОДАЖИ — совокупность потребительских свойств товара, передаваемых покупателю по договору купли продажи. Продавец обязан передать покупателю товар, качество которого соответствует договору купли продажи. Если покупателю передан товар ненадлежащего… … Большой экономический словарь
Доход по договору добровольного имущественного страхования, подлежащий налогообложению налогом на доходы физических лиц — ДОХОД ПО ДОГОВОРУ ДОБРОВОЛЬНОГО ИМУЩЕСТВЕННОГО СТРАХОВАНИЯ, ПОДЛЕЖАЩИЙ НАЛОГООБЛОЖЕНИЮ НАЛОГОМ НА ДОХОДЫ ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦ, по договору добровольного имущественного страхования (включая страхование гражданской ответственности за причинение вреда… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Ограничения прав сторон по договору коммерческой концессии — договором коммерческой концессии могут быть предусмотрены ограничения прав сторон по этому договору, в частности могут быть предусмотрены: обязательство правообладателя не предоставлять другим лицам аналогичные комплексы исключительных прав для… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Признание доходов организации от реализации товаров (работ, услуг) по договору комиссии при применении метода начисления — (применительно к положениям о налогообложении налогом на прибыль организаций) при реализации товаров (работ, услуг) по договору комиссии (агентскому договору) налогоплательщиком комитентом (принципалом) датой получения дохода от реализации… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Ассортимент Товаров По Договору Купли-Продажи — зафиксированное по договору распределение приобретаемых или продаваемых товаров по видам, моделям, размерам, цветам или другим характеристикам. При нарушении договора купли продажи по этим признакам покупатель имеет право: принять только те… … Словарь бизнес-терминов
Качество Товара По Договору Купли-Продажи — качество товара, оговоренное между покупателем и продавцом и закрепленное в договоре купли продажи. Если товар не соответствует оговоренному в договоре качеству, то покупатель имеет право потребовать от продавца уменьшения покупной цены,… … Словарь бизнес-терминов