Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

дуют+ветры

  • 1 ель

    Крымскотатарский-русский словарь > ель

  • 2 yel

    1) ветер
    daimiy yeller - постоянные ветры
    deñişici yeller - переменные ветры
    yıqıcı yel - бурелом
    yel tiymegen taraf - наветренная сторона
    yel urmağan taraf - подветренная сторона
    yel tiymegen yer - заветрие
    küçlü yel - сильный ветер
    qarşı yel - встречный ветер
    tozanlı yel - ветер с поземкой
    uvuldap yeller üfüre - с завыванием дуют ветры
    hafif yel(çik) - зефир
    yengil yelçik ese - веет лёгкий ветерок
    serin yel - прохладный ветер
    2) газы (в кишечнике)

    Крымскотатарский-русский словарь (латинский) > yel

  • 3 дуть

    несов.
    дуют ветры — soffiano / spirano i venti
    2) на В soffiare vi (a)
    дуть на горячий чай — soffiare su the troppo caldo ( per raffreddarlo)
    3) спец. ( выдувать) soffiare vt
    4) прост. ( пить) mandare giu, tracannare vt, ingollare vt
    дуть впереди всех — pedalare / sgambettare precedendo tutti

    Большой итальяно-русский словарь > дуть

  • 4 جرى

    I
    جَرَى
    п. I
    и جَرْىٌ جَرَيَانٌ
    1) бежать; على اربع جرى бежать на четвереньках.
    2) дуть; لا تجرى الرياح كما تشتهى السفن посл. не дуют ветры так, как хотят корабли
    3) течь
    4) случаться, происходить, иметь место; كما تجرى العادة بذلك как это обычно происходит
    5) иметь обращение, быть в ходу; يجرى هذا المثل على ألسنة لناس эта пословица у всех на устах
    6) искать, добиваться (чего على)
    7) заботиться (о ком على) ; على عائلته جرى добыватьхлеб для семьи
    II
    جَرْىٌ
    1) бег;... ذهب جرى ـا الى побежать (куда-л.) ;... عاد جرى ـا الى вернуться бегом (куда-л.)
    2) течение, ход;... ـا على ما جرى согласно тому что...
    * * *

    аа
    1) течь

    2) бежать
    3) дуть
    4) происходить

    Арабско-Русский словарь > جرى

  • 5 جَرَى

    I
    и
    جَرْىٌ
    جَرَيَانٌ
    1) бежать; على اربع جَرَى бежать на четвереньках. 2) дуть; لا تجرى الرياح كما تشتهى السفن посл. не дуют ветры так, как хотят корабли
    3) течь
    4) случаться, происходить, иметь место; كما تجرى العادة بذلك как это обычно происходит; 5)иметь обращение, быть в ходу; يجرى هذا المثل على ألسنة لناس эта пословица у всех на устах
    6) искать, добиваться (чего على)
    7) заботиться (о ком على); على عائلته جَرَى добыватьхлеб для семьи

    Арабско-Русский словарь > جَرَى

  • 6 winds of change are blowing over Africa

    над Африкой дуют ветры перемен (высказывание бывшего британского премьер-министра Макмиллана, ставшее крылатой фразой)

    Politics english-russian dictionary > winds of change are blowing over Africa

  • 7 bolond

    безумный сумасшедший
    * * *
    1. формы прилагательного: bolondok, bolondot, bolondul
    глу́пый, дура́цкий
    2. формы существительного: bolondja, bolondok, bolondot
    дура́к м
    * * *
    I
    mn. [\bolondot, \bolondabb] 1. (elmebajos) сумасшедший, помешанный;
    2. átv. (ostoba, esztelen) глупый, biz. дурацкий; {hóbortos} сумасбродный, biz. взбалмошный, nép. блажной;

    \bolond módra — по-дурацки;

    3. átv. {tréfás} шутовской, глупый;

    biz. \bolond beszéd — глупость; л/ csíny шутовская выходка;

    4.

    biz. (furcsa, különös) \bolond história — абсурдная/глупая история;

    az a \bolond ötlete támadt, hogy — … ему пришла в голову сумасбродная мысль; \bolond szerencse — дурацкое счастье;

    5.

    közm. \bolond lyukból \bolond szél fúj — из пустой головы дуют ветры;

    II

    fn. [\bolondot, \bolondja, \bolondok] 1. {elmebajos} — сумасшедший, помешанный, {nő} сумасшедшая помешанная;

    2. átv. (ostoba, esztelen) глупец, biz. дурак, {nő} дура; (hóbortos) сумасброд, {nő) сумасбродка, nép., biz. псих, durva. остолоп;

    kis \bolond (kis csacsi) — дурачок, {nő} дурочка;

    kis \bolondom — дурашка h., n.; megátalkodott \bolond — отпетый дурак; sült/tiszta \bolond — круглый/набитый/форменный дурак; дурак дураком; majd \bolond leszek! — нашёл дурака!; hát \bolond vagyok én ? — что я дурак, что ли?;

    3. átv. (vminek a megszállottja, rajongója);

    \bolondja a zenének — он помешанный на музыке;

    a tisztaság \bolondja — чистюля h., n.:

    4. tört. шут;

    udvari \bolond — придворный шут; дурак;

    5.

    szól. а \bolond is láthatja/tudja — все знают; всем известно;

    csak a \bolond nem látja — только дурак не видит/знает; két \bolond egy pár — два сапога — пара; jó \bolondra talált (benne) — он нашёл дурака; kötözni való \bolond — дурак дураком; настоящий дурак; április \bolondja — человек, обманутый 1-го апреля; rájött a \bolondja — на него стих нашёл; de sok \bolondja van az Úristennek! — много дураков гуляет по свету; \bolondjában (meggondolatlanul) — необдуманно; (a) \bolondnak is megéri и дурак видит выгоду; \bolondnak tetteti magát v. adja a \bolondot — притвориться/притвориться дураком; разыгрывать v. корчить v. валить дурака; валить Ваньку; keress magadnak más \bolondot! — ищи дурака!; a \bolondját járja — сумасбродничать; a \bolondját járatja vkivel — одурачивать/одурачить когол.; ne beszélj v. ne csinálj \bolondokat! — не говори v. не делай глупостей !; \bolonddá tesz — одурачивать/ одурачить, морочить/обморочить, мистифицировать, оболванивать, разыгрывать; оставить кого-л. в дураках; натянуть v. наклеить v. наставить v. налепить нос кому-л.; nép. околпачивать/околпачить; \bolonddá teszik (beugrik vkinek, vminek) — попасть впросак;

    6.

    közm. а \bolondnak mindent szabad — дуракам закон не писан;

    \bolondnak áll a szerencse — дураку/ дуракам счастье; egy \bolond százat csinál — заразить всех своим настроением

    Magyar-orosz szótár > bolond

  • 8 vindátt

    [vɪnd̥auʰtʰ]
    f
    сторона, с которой обычно дуют ветры

    Íslensk-Russian dictionary > vindátt

  • 9 ventoso

    agg.
    ветреный; (ventilato) обвеваемый ветром

    è una zona ventosa — здесь очень ветрено (дуют ветры, продувает)

    "Or siam fermi, abbiamo in faccia Urbino ventoso" (G. Pascoli) — "Остановились. Впереди Урбино, всем ветрам открытый" (Дж. Пасколи)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > ventoso

  • 10 roaring forties

    области в океане между 40 и 50 градусами южной широты и между 40 и 50 градусами северной широты, где дуют сильные западные ветры

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > roaring forties

  • 11 bestreichen

    * vt mit D
    1) намазывать (что-л. чем-л., на что-л. что-л.); обмазывать, смазывать (что-л. чем-л.)
    2) окрашивать (что-л. чем-л.)
    3) касаться (чего-л. чем-л.), проводить (по чему-л. чем-л.)
    etw. mit dem Blick bestreichen — перен. скользнуть взглядом по чему-л.
    5) сечь, бить плетью ( кнутом), хлестать

    БНРС > bestreichen

  • 12 roaring forties

    области в океане между 40 и 50 градусами южной широты и между 40 и 50 градусами северной широты, где дуют сильные западные ветры

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > roaring forties

  • 13 die Gegend wird von rauhen Winden bestrichen

    Универсальный немецко-русский словарь > die Gegend wird von rauhen Winden bestrichen

  • 14 διαδεχομαι

        1) получать как преемник, принимать от предшественника, наследовать
        

    (τὸν πλοῦτον Luc. и τέν ἀρχέν παρά τινος Polyb.)

        δ. τινι Xen., Plat. и τινα Arst., Polyb.наследовать кому-л., быть чьим-л. преемником;
        διαδέξασθαί τινι τέν ναῦν Dem.принять от кого-л. командование кораблем;
        ὅ διαδεξόμενος τέν τέχνην Lys. — человек, которому можно будет поручить свое ремесло;
        ὅ διαδεξάμενος στρατηγός Lys., Plut. — преемник в должности командующего;
        οἱ διαδεξάμενοι Polyb. — наследники, преимущ. Александра Македонского, диадохи;
        θηρῶσι διαδεχόμενοι, sc. τοῖς ἵπποις Xen. — они охотятся, сменяя лошадей;
        εἶροι καὴ ζέφυροι διαδεχόμενοι συνεχεῖς ἀεὴ πνέουσιν Arst. — юго-восточные и западные ветры постоянно дуют, непосредственно сменяя друг друга;
        νὺξ εἰσάγει καὴ νὺξ ἀπωθεῖ διαδεδεγμένη πόνον Soph. — одна ночь приносит страдание, другая в свою очередь гонит его;
        διαδεξάμενοι ἔλεγον οἱ ἄγγελοι Her. — тогда выступили с речью послы;
        ἔφη διαδεξάμενος τὸν λόγον ὅ Γλαύκων Plat. — сказал в свою очередь Главкон;
        τὰ ἐν τῷ σώματι διαδεχόμενα μέρη ταῖς ἐργασίαις Arst.функционально замещающие друг друга части организма (физиол. викарные элементы)

        2) смещать, заменять
        

    (τὸν ὕπατον Diod.)

    Древнегреческо-русский словарь > διαδεχομαι

  • 15 διαλειπω

        1) оставлять промежуток или в промежутке, пропускать
        

    ἐνθαῦτα διελέλειπτο Her. — в этом месте образовался промежуток;

        οὐ δ. χώραν Arst. — быть непрерывным;
        διαλιπὼν (χρόνον τινά) Thuc., Isocr., Dem., Arst., Plut. — спустя некоторое время;
        διελιπὼν ἡμέρας τὰς συγκειμένας Her.выждав условленное число дней

        2) прекращать
        

    οὐ πώποτε διέλιπον μανθάνων Xen. — я никогда не переставал учиться;

        τοῦ Κλεοδήμου διαλιπόντος Plut.когда Клеодем умолк

        3) находиться на расстоянии, отстоять
        

    (δύο πλέθρα ἀπ΄ ἀλλήλων Thuc.)

        διαλείποντες πνέουσιν οἱ ἄνεμοι Arst. — ветры дуют с промежутками;
        πυρετοὴ διαλείποντες Arst. — перемежающиеся лихорадки;
        πίτυες διαλείπουσαι Xen. — далеко отстоящие друг от друга, т.е. редкие сосны

        4) находиться в промежутке

    Древнегреческо-русский словарь > διαλειπω

  • 16 στασις

         στάσις
        - εως (ᾰ) ἥ
        1) расстановка, устанавливание
        

    (τῶν δικτύων Xen.; τῶν κλιμάκων Polyb.)

        2) стояние на месте, неподвижность, покой
        

    (κίνησις καὴ σ. Arst.)

        σ. μελῶν Arph. = τὸ στάσιμον 1

        3) остановка
        4) место стояния, стоянка
        

    ἔχειν στάσιν Her. — занимать позицию;

        τῆς στάσεως παρασύρειν τὰς δρῦς Arph.срывать дубы с места

        5) стойло
        

    σ. ἵππων Eur.конюшня

        6) осанка, вид, внешность
        

    (ἥ Ἰνοῦς σ. Eur.)

        ἐν τῇ καλλίονι στάσει ὤν Plat.более красивый с виду

        7) положение, состояние
        

    σ. τῶν ὡρέων Her. — порядок времен года;

        ἥ σ. τῆς μεσαμβρίης Her. — юг;
        μειρακιώδης σ. Polyb. — юность, юношеский характер

        8) точка зрения, (философское) направление
        

    (ἥ Καρνεάδου σ. Plut.)

        9) политическая группировка, партия Her., Thuc.
        10) восстание, мятеж, раздор
        

    (πόλεμοι καὴ στάσεις Plut.; τὰς στάσεις ποιεῖσθαι πρὸς ἀλλήλους Isocr.; στάσει νοσοῦσα πόλις Eur.)

        σ. γλώσσης Soph. — пререкания, спор

        11) несогласие, расхождение
        

    (τῇ γνώμῃ Thuc.)

        οὐκ ἔνι (= ἔνεστι) σ. Aesch.разногласия нет

        12) бушевание
        

    (ἀνέμου Polyb.)

        σ. ἀντίπνους Aesch. — встречный ветер;
        ἐτησίων στάσιν ἐχόντων Polyb.когда непрерывно дуют этесийские ветры

        13) толпа, народ
        

    (σ. ἀκόρετος Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > στασις

  • 17 Blizzard State

    • Blizzard State, the «вьюжный штат»«штат снежных бурь», прозвище штатов Южная Дакота и Техас. В штате Южная Дакота зимой часто дуют сильные северные ветры со снегом. В этом значении слово blizzard следует, по-видимому, считать американизмом, так как реалия не всегда известна даже жителям других районов США. В Техасе blizzard — это сильная буря ( чёрная буря) без снега. Blizzards — одно из прозвищ техасцев с явно негативной оценкой

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Blizzard State

  • 18 name

    1. III
    name smb., smth.
    1) name a child (a dog, a horse. etc.) давать имя ребенку и т.д.; name a town (a ship, a new mineral, a square, etc.) называть город и т.д., давать название городу и т.д.
    2) name all the great writers of the period (some more plays of Shakespeare's, all the players, all the plants in this garden, the stars in the sky, different parts of a bicycle, etc.) называть /перечислять/ всех великих писателей этого времени и т.д.; name all the capitals of these states назовите /перечислите/ столицы этих штатов; he learnt to name the months of the year он выучил названия месяцев; I know his face but I cannot name him мне знакомо его лицо, но я не знаю его имени
    3) name one's price (your conditions, your terms, the day for a party, his successor, etc.) называть /назначать/ цену и т.д.; name anything you want, it will be yours назовите /скажите/, что вы хотите, и вы это получите, вы можете просить все что угодно
    2. IV
    name smb., smth. in some manner
    1) name smb. originally (aristocratically, appropriately, etc.) давать кому-л. оригинальное и т.д. имя; they named the village suitably они дали деревне подходящее название
    2) name smb., smth. promptly (contemptuously, deferentially, humbly, etc.) быстро и т.д. называть /перечислять/ кого-л., что-л.; readily name an instance легко /без труда/ привести пример
    3. V
    1) name smb., smth. smth. name the dog Rex (the child John, the city Rome, etc.) называть собаку /дать собаке кличку/ Рекс и т.д.
    2) name smb. smb. name smb. mayor (director, etc.) выдвигать кого-л. на пост мэра и т.д.; name smb. one's successor назначать кого-л. своим преемником
    4. XI
    1) be named smth. the place was named "Green Hills" это место назвали /получило название/ "Зеленые холмы"; he was named Henry ему дали имя /его назвали/ Генри; be named smth. in some manner be provisionally (fancifully, appropriately, etc.) named smth. быть условно и т.д. названным как-либо; be named after smb., smth. be named after its discoverer (after his ships, after its patroness, after the province, where it is manufactured, etc.) быть названным в честь /получить свое название от/ изобретателя и т.д.; England was named after the Angles Англия получила свое название от племени англов; be named for smb., smth. USA be named for John Kennedy быть названным в честь Джона Кеннеди; winds are named for the direction from which they come ветры называются по той части света, откуда они дуют; be named in honour of smb., smth. the square was named in honour of Yuri Gagarin (of this event, etc.) площадь была названа в честь Юрия Гагарина и т.д.
    2) be named in smth. three persons were named in the report в сообщении упоминалось три человека; he was named in the will он был упомянут в завещании; the person named in the insurance policy лицо, упомянутое в страховом полисе; be named as smth. he was nameed as the thief его назвали вором
    5. XXI1
    1) name smb., smth. after smb., smth. name our eldest son after his father (the child after his uncle, the square after Trafalgar battle, etc.) называть нашего старшего сына по имени отца и т.д.
    2) name smb. to smth. name smb. to an office (to chairmanship, etc.) выдвигать /предлагать/ кого-л. на должность и т.д.; name smb. for smth. name smb. for the position (for the vacancy, for the vacant bishopric, etc.) предлагать чью-л. кандидатуру на этот пост и т.д.; name smth. for smth. name the day for the wedding (the day for a party, etc.) назначать день свадьбы и т.д.
    6. XXIV1
    name smb. as smth. name smb. as chairman (as Principal, etc.) выдвигать кого-л. председателем и т.д., называть чью-л. кандидатуру на место председателя и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > name

  • 19 pour\ down

    1. I
    the rain came pouring down начался сильный дождь /ливень/
    2. III
    pour down smth. /smth. down/ the sun pours down its light and heat солнце излучает свет и тепло
    3. XVI
    pour down over (from, etc.) smth. the stream was pouring down over the rocks поток стремительно несся вниз по скалам; the cold blasts pour down from mountains с гор дуют холодные порывистые ветры

    English-Russian dictionary of verb phrases > pour\ down

  • 20 the roaring forties

    "ревущие сороковые" (области в океане между 40 и 50 градусами южной широты и между 40 и 50 градусами северной широты, где дуют сильные западные ветры)

    Англо-русский современный словарь > the roaring forties

См. также в других словарях:

  • Ветры озера Байкал — Ветры озера Байкал формируются под влиянием процессов общей циркуляции атмосферы, горного обрамления котловины, термических различий озера и прилегающей суши. Вытянутость озера с северо востока на юго запад определяет направление четырех… …   Википедия

  • ВЕТРЫ НА ТЕЛЕЦКОМ ОЗЕРЕ В — ерховка (Ю) из долины Чулышмана, летом при устойчивой хорошей погоде дует утром до полудня. Затем после затишья начинает тянуть низовка (С), в вечерние часы из боковых ущелий дуют местные ветры таны. Осенью преобладает Ю ветер, вызывающий сильное …   Словарь ветров

  • ВЕТРЫ —    • Venti.     I. В физическом отношении.          В., подразделявшиеся на морские и береговые (τροπαι̃οι, altani ab alto и α̉πόγειοι, apogei), по силе своей бывают или обыкновенные В., άνεμοι, venti, или бури, χειμω̃νες, θύελλαι, procellae, и… …   Реальный словарь классических древностей

  • КОМПЕНСАЦИОННЫЕ ВЕТРЫ — ветры выравнивания ветры, развивающиеся между обширными горными системами и прилегающими пустынями. Эти прохладные ветры дуют в теплое время года в нижней части тропосферы со стороны пустыни по направлению к горам. Они хорошо выражены днем. К. в …   Словарь ветров

  • Ветры дуют — Жарг. мол. Шутл. ирон. Об отсутствии чего л. где л., у кого л. Елистратов 1994, 263 …   Большой словарь русских поговорок

  • Преимущественные ветры — Карта пассатов и западных ветров умеренного пояса Преимущественные ветры  ветры, которые дуют преимущественно в одном на …   Википедия

  • Западные ветры умеренного пояса — Карта пассатов и западных ветров умеренного пояса Западные ветры умеренного пояса  преобладающие ветры, дующие в умере …   Википедия

  • горно-долинные ветры — местные ветры в горных районах, возникающие в результате различного нагрева (и охлаждения) горных хребтов и прилегающих равнин. Днём дуют вверх по склонам долин, ночью в обратном направлении. * * * ГОРНО ДОЛИННЫЕ ВЕТРЫ ГОРНО ДОЛИННЫЕ ВЕТРЫ,… …   Энциклопедический словарь

  • ГОРНО-ДОЛИННЫЕ ВЕТРЫ — местные ветры в горных районах, возникающие в результате различного нагрева (и охлаждения) горных хребтов и прилегающих равнин. Днем дуют вверх по склонам долин, ночью в обратном направлении …   Большой Энциклопедический словарь

  • ПОЛЯРНЫЕ ВЕТРЫ — ПОЛЯРНЫЕ ВЕТРЫ, преобладающие ВЕТРЫ, которые дуют с Северного и Южного полюсов. Они отклоняются с востока на запад под действием вращения Земли и часто называются восточными полярными ветрами. Несут очень холодный воздух, их потоки достигают… …   Научно-технический энциклопедический словарь

  • САХАРСКИЕ ВЕТРЫ — пыльные и песчаные североафриканские бури (самум, сирокко, хабуб, хамсин, харматан и др.), а также система ветров, обусловленная эволюцией термических и циркуляционных условий в пассатных широтах. Сахару пересекает расположенная широтно… …   Словарь ветров

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»