-
1 ДУРАКАМ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ДУРАКАМ
-
2 дуракам закон не писан
• ДУРАКАМ < ДУРАКУ> ЗАКОН НЕ ПИСАН[saying]=====⇒ stupid, foolhardy people do not observe the rules (said of a person who, in the speaker's opinion, acts or behaves strangely, not according to common sense and the accepted standards of behavior):- [in limited contexts] fools rush in where angels fear to tread.♦ [Катенька:] А как же Иван Андреевич... без вас? [Безенчук:] А уж это как желает. Дуракам закон не писан (Арбузов 1). [К.:] But what will Ivan do without you? [B.:] That's his business. There's no knowing with a fool! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дуракам закон не писан
-
3 дуракам закон не писан
посл.what can one expect of a fool?; fools will be fools; cf. a fool always rushes to the fore; fools rush in where angels fear to tread; as the fool thinks, so the bell clinks- Завтра выступать... с рассветом. - И думал: "Не выполнят, сволочи!.." Все нехотя замолчали, и за этим молчанием стояло: "Дураку закон не писан". (А. Серафимович, Железный поток) — 'We march tomorrow... at dawn,' he said. But behind his decision was the thought: they won't obey, the devils! They became silent and their silence said: 'What can one expect of a fool?'
Русско-английский фразеологический словарь > дуракам закон не писан
-
4 Дуракам везет
The stupid that least deserve it are fortunate. See Дурак спит, а счастье в головах лежит (Д) Var.: Дуракам всё счастье. Счастье дураков любит Cf.:Fools are lucky (Am., Br.). Fools for luck (Br.). Fortune favo(u)rs fools (Am., Br.). God sends fortune to fools (Br.). The worse knave, the better luck (Br.). You don't need brains if you have luck (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Дуракам везет
-
5 дуракам везёт!
Slang: lucky bastard!, what a lucky bastard! -
6 дуракам всегда везёт
General subject: the traditional luck of fools, the traditionary luck of foolsУниверсальный русско-английский словарь > дуракам всегда везёт
-
7 дуракам закон не писан
Set phrase: as the fool thinks, so the bell clinks, as the fool thinks, so the bell clinks (дословно: Дурак думает, что стоит ему захотеть, и колокол зазвонит), experience keeps a dear school, but fools learn in no other, fools are fools - they observe no rules, fools rush in where angels fear to tread (a stupid or reckless person observes no rules of behaviour, shows no common sense), fools rush in where angels fear to tread (дословно: Дураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелы), some are wise, and some are otherwise, there is no law for foolsУниверсальный русско-английский словарь > дуракам закон не писан
-
8 дуракам закон не писан, если писан-то не читан, если читан-то не понят, если понят-то не так
Set phrase: as the fool thinks, so the bell clinks (дословно: Дурак думает, что стоит ему захотеть, и колокол зазвонит), fools rush in where angels fear to tread (дословно: Дураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелы)Универсальный русско-английский словарь > дуракам закон не писан, если писан-то не читан, если читан-то не понят, если понят-то не так
-
9 дуракам счастье
Set phrase: fools have fortune -
10 Дуракам закон не писан
Foolish or reckless men act contrary to common senseCf: Fools rush in where angels fear to tread (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Дуракам закон не писан
-
11 Дуракам полработы не показывают
Incompetent people ought not to be shown an unfinished piece of work because they are unable to envision what it will be like when completedCf: Fools and bairns should not see half-done work (things half-done) (Br.). Never show a fool a half-done job (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Дуракам полработы не показывают
-
12 Дуракам счету нет
Fools are numerous. See На наш век дураков хватит (H)Cf:A fool is born every minute (Am.). Fools go in crowds (Am., Br.). If all fools wore feathers (white caps), we should seem a flock of geese (Br.). If all fools wore white caps, we'd all look like geese (Am.). If every fool held a bauble, fuel would be dear (Br.). There is one born every minute (Br.). There's a sucker born every minute (Am., Br.). The world is full of fools (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Дуракам счету нет
-
13 дуракам закон не писан
-
14 дуракам закон не писан
посл.
A fool always rushes to the fore
Fools rush in where angels fear to tread
As the foot thinks, so the bell clinksДополнительный универсальный русско-английский словарь > дуракам закон не писан
-
15 Дуракам закон не писан.
фраз. Fools rush in where angels fear to tread.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Дуракам закон не писан.
-
16 Дуракам закон не писан
There is no law for foolsСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > Дуракам закон не писан
-
17 Дуракам закон не писан
Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > Дуракам закон не писан
-
18 дуракам закон не писан
Американизмы. Русско-английский словарь. > дуракам закон не писан
-
19 дуракам закон не писан
посл ≈ fools rush in where angels fear to tread -
20 где нам, дуракам, чай пить!
погов.lit. it's not for the likes of us to drink tea!, i.e. this is not for the likes of one; this is above the head of the likes of one- Ты, говорят, эти дни ужасно волочился за моей княжной? - сказал он довольно небрежно и не глядя на меня. - Где нам дуракам чай пить! - отвечал я ему, повторяя любимую поговорку одного из самых ловких повес прошлого времени, воспетого некогда Пушкиным. (М. Лермонтов, Герой нашего времени) — 'They say you have been hard after my Princess these days,' he said rather nonchalantly without looking at me. 'It's not for the likes of us to drink tea!' replied I, repeating a favourite saying by one of the cleverest rakes of the past once sung by Pushkin.
Не скрывая усмешечки, он отказался, поскольку уже откушал и не желал нарушать приятной компании, всё это ёрничая: где нам, дуракам, чай пить... (Д. Гранин, Дождь в чужом городе) — With a leer that he made no effort to hide, he refused the invitation on the grounds that he had already eaten and did not wish to intrude on such a pleasant gathering. He was play-acting all the time pretending this was not for the likes of him.
- Чтобы судить об искусстве, мало знать анатомию или законы спектра. Надо иметь ещё хотя бы вкус. - Где уж нам, дуракам, чай пить! (Б. Можаев, Трое) — 'In order to judge art you need to know more than straightforward anatomy or the laws of physics governing the spectrum. And you have to at least have some taste.' 'That's above the heads of the likes of us!'
Русско-английский фразеологический словарь > где нам, дуракам, чай пить!
См. также в других словарях:
Дуракам везёт — Only Fools and Horses Жанр ситуационная комедия Создатель Джон Салливан В главных ролях Дэвид Джейсон, Николас Линдхёрст, Леннард Пирс, Бастер Мэррифилд … Википедия
Дуракам везет — Дуракам везёт Only Fools and Horses Жанр ситуационная комедия Автор идеи Джон Салливан Продюсер Рэй Батт, Гаррет Гуенлан Режиссёр Джон Салливан В главных ролях Дэвид Джейсон, Николас Линдхёрст, Леннард Пирс, Бастер Мэррифилд, Роджер Ллойд Пэк,… … Википедия
дуракам везет — нареч, кол во синонимов: 1 • бог дурака кормит (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
дуракам и в алтаре не спускают — Лося бьют в осень, а дурака завсегда. Ср. Ну, вздуй его на конюшне, ну, наконец, на улице; а то в таком здании!.. Мать Агния проговорила: пословица есть, мой милый, что дуракам и в алтаре не спускают. Лесков. В провинции. 30. Ср. И тросточка при… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
дуракам счастье — Ср. Ты, Миша, не обижайся! Пословица то говорит, что дуракам счастье . Ну, вот нам счастье и вышло. За умом не гонись, лишь бы счастье было. С деньгами то мы и без ума проживем. Островский. За чем пойдешь, то и найдешь. 3, 9. Ср. Тебе за глупость … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
дуракам(дураку) закон не писан — (по невменяемости их) Ср. На пословицу, на дурака да на правду и суда нет . Ср. Самый последний мальчишка не станет тебе без грузила ловить (рыбу). Конечно, который не понимающий, ну, тот без грузила пойдет ловить... Дураку закон не писан. А.П.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Дуракам(дураку) закон не писан — Дуракамъ (у) законъ не писанъ (по невмѣняемости ихъ). Ср. «На пословицу, на дурака, да на правду и суда нѣтъ». Ср. Самый послѣдній мальчишка не станетъ тебѣ безъ грузила ловить (рыбу). Конечно, который не понимающій, ну, тотъ безъ грузила пойдетъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Дуракам закон не писан — если писан, то не читан, если читан, то не понят; если понят, то не так. А если так? То ты дурак (от посл. Дуракам закон не писан для глупого, безрассудного ч ка нет ничего обязательного, он поступает так, как ему захочется исходное знач.;… … Живая речь. Словарь разговорных выражений
ДУРАКАМ ЗАКОН НЕ ПИСАН; ЕСЛИ ПИСАН, ТО НЕ ЧИТАН, ЕСЛИ ЧИТАН, ТО НЕ ПОНЯТ; ЕСЛИ ПОНЯТ, ТО НЕ ТАК. — А если так? То ты дурак. диал., посл. перед.: Дуракам закон не писан. Дурак! Мой дурак тебе в рот не влезет диал., груб. Непринятие оскорбления. (Имярек) дурак, курит табак, дома не ночует, девок целует, спит под забором, звать его вором дразн.,… … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
Дуракам счастье — Дуракамъ счастье. Ср. Ты, Миша, не обижайся! Пословица то говоритъ, что «дуракамъ счастье». Ну, вотъ намъ счастье и вышло. За умомъ не гонись, лишь бы счастье было. Съ деньгами то мы и безъ ума проживемъ. Островскій. За чѣмъ пойдешь, то и найдешь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Дуракам и в алтаре не спускают — Дуракамъ и въ алтарѣ не спускаютъ. Лося бьютъ въ осень, а дурака завсегда. Ср. Ну, вздуй его, на конюшнѣ, ну, наконецъ, на улицѣ; а то въ такомъ зданіи!... Мать Агнія проговорила: пословица есть, мой милый, что дуракамъ и въ алтарѣ не спускаютъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)