Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

драгунский

  • 21 драгунский полк

     rakuunarykmentti

    Русско-финский словарь > драгунский полк

  • 22 Иннискиллингский драгунский полк

    Универсальный русско-английский словарь > Иннискиллингский драгунский полк

  • 23 Королевский драгунский гвардейский полк

    Универсальный русско-английский словарь > Королевский драгунский гвардейский полк

  • 24 Королевский драгунский полк

    Military: Royal Dragoons

    Универсальный русско-английский словарь > Королевский драгунский полк

  • 25 Королевский иннискиллингский драгунский гвардейский полк

    Универсальный русско-английский словарь > Королевский иннискиллингский драгунский гвардейский полк

  • 26 Королевский канадский драгунский полк

    Универсальный русско-английский словарь > Королевский канадский драгунский полк

  • 27 Королевский шотландский драгунский гвардейский полк

    Универсальный русско-английский словарь > Королевский шотландский драгунский гвардейский полк

  • 28 лёгкий драгунский полк

    Military: Light Dragoons

    Универсальный русско-английский словарь > лёгкий драгунский полк

  • 29 31-й драгунский полк

    Dictionnaire russe-français universel > 31-й драгунский полк

  • 30 лейб-драгунский

    лейб-драгу́нський

    Русско-украинский словарь > лейб-драгунский

  • 31 лейб-драгунский

    Русско-белорусский словарь > лейб-драгунский

  • 32 драгун

    драгун
    ист.
    1. драгун (кавалерийский частьыште служитлыше салтак але офицер – кугыжан да южо вес элласе армийыште)

    – Ваше благородие, тудо рушла мошта, – омсаште шогышо ик драгун офицер деке лишеме. К. Васин. – Ваше благородие, он умеет по-русски, – подошёл стоявший у двери драгун к офицеру.

    2. в поз. опр. драгунский

    Драгун полк драгунский полк.

    Марийско-русский словарь > драгун

  • 33 Ф-21

    ПО ВСЕЙ ФОРМЕ PrepP Invar fixed WO
    1. Also: ПО ФОРМЕ ( adv or nonagreeing modif) according to protocol, according to a prescribed set of standards
    according to (all) the rules (regulations)
    as (is) required proper(ly) in the proper way.
    «Да подозревай я вас хоть немножко, так ли следовало мне поступить? Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен... Следовало бы по всей форме от вас показание-то отобрать, обыск сделать, да, пожалуй, еще вас и заарестовать...» (Достоевский 3). uIf I had suspected you even a tiny bit, is that the way I should have acted? On the contrary, I should have begun by lulling your suspicions and not giving a sign that I was already in possession of that fact....I should have taken evidence from you according to all the regulations, I should have made a search and probably even have arrested you..." (3a).
    (Саша) мог бы спросить (Алферова): для чего вы меня вызвали? Для допроса? Тогда ведите его по всей форме... (Рыбаков 2). Не (Sasha) could have asked why he had been summoned. For an interrogation? If so, then he (Alferov) ought to get on with it in the proper way... (2a).
    2. coll. Also: ПО ФОРМЕ
    ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs adv
    in keeping with high standards
    in fine style.
    (Гордей Карпыч:) Сколько раз говорил я тебе: хочешь сделать у себя вечер, позови музыкантов, чтобы это было во всей форме... (Пелагея Егоровна:) Ну уж, куда нам музыкантов... старухам (Островский 2). (G.K.:) How many times have I said: if you want to have some amusement, hire musicians and do it in fine style.... (RE.:) What does us old ladies want with musicians? (2b).
    3. obs. Also: ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs (nonagreeing modif) (one is a certain type of person) entirely
    a real (regular)
    NP a full-fledged (full-blown) NP an honest-to-goodness (-God) NP
    . "...B трех верстах от города стоял драгунский полк... Офицеры, сколько их ни было, сорок человек одних офицеров было в городе как начали мы, братец, пить... Штабс-ротмистр Поцелуев... такой славный! усы, братец, такие!.. Поручик Кувшинников... Ах, братец, какой премилый человек! вот, уж можно сказать, во всей форме кутила» (Гоголь 3). "...There was a regiment of dragoons stationed three versts from town...All the officers - there must have been at least forty of them-were in town to a man
    and we started drinking, brother.... Captain Potseluev - such a nice fellow! You should have seen his mustache, brother
    that long.'...Lieutenant Kuvshinnikov, too-such a charming fellow, brother, a full-blown rake, I'd say" (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ф-21

  • 34 во всей форме

    [PrepP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. Also: ПО ФОРМЕ [adv or nonagreeing modif]
    according to protocol, according to a prescribed set of standards:
    - in the proper way.
         ♦ "Да подозревай я вас хоть немножко, так ли следовало мне поступить? Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен... Следовало бы по всей форме от вас показание-то отобрать, обыск сделать, да, пожалуй, еще вас и заарестовать..." (Достоевский 3). "If I had suspected you even a tiny bit, is that the way I should have acted? On the contrary, I should have begun by lulling your suspicions and not giving a sign that I was already in possession of that fact....I should have taken evidence from you according to all the regulations, I should have made a search and probably even have arrested you..." (3a).
         ♦ [Саша] мог бы спросить [Алферова]: для чего вы меня вызвали? Для допроса? Тогда ведите его по всей форме... (Рыбаков 2). Не [Sasha] could have asked why he had been summoned. For an interrogation? If so, then he [Alferov] ought to get on with it in the proper way... (2a).
    2. coll. Also: ПО ФОРМЕ; ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [adv]
    in keeping with high standards:
    - in fine style.
         ♦ [Гордей Карпыч:] Сколько раз говорил я тебе: хочешь сделать у себя вечер, позови музыкантов, чтобы это было во всей форме... [Пелагея Егоровна:] Ну уж, куда нам музыкантов... старухам (Островский 2). [G.K.:] How many times have I said: if you want to have some amusement, hire musicians and do it in fine style.... [PE.:] What does us old ladies want with musicians? (2b).
    3. obs. Also: ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [nonagreeing modif]
    (one is a certain type of person) entirely:
         ♦ "...В трех верстах от города стоял драгунский полк... Офицеры, сколько их ни было, сорок человек одних офицеров было в городе; как начали мы, братец, пить... Штабс-ротмистр Поцелуев... такой славный! усы, братец, такие!.. Поручик Кувшин ников... Ах, братец, какой премилый человек! вот, уж можно сказать, во всей форме кутила" (Гоголь 3). "...There was a regiment of dragoons stationed three versts from town... All the officers - there must have been at least forty of them-were in town to a man; and we started drinking, brother....Captain Potseluev - such a nice fellow! You should have seen his mustache, brother; that long.'...Lieutenant Kuvshinnikov, too-such a charming fellow, brother, a full-blown rake, I'd say" (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во всей форме

  • 35 по всей форме

    [PrepP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. Also: ПО ФОРМЕ [adv or nonagreeing modif]
    according to protocol, according to a prescribed set of standards:
    - in the proper way.
         ♦ "Да подозревай я вас хоть немножко, так ли следовало мне поступить? Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен... Следовало бы по всей форме от вас показание-то отобрать, обыск сделать, да, пожалуй, еще вас и заарестовать..." (Достоевский 3). "If I had suspected you even a tiny bit, is that the way I should have acted? On the contrary, I should have begun by lulling your suspicions and not giving a sign that I was already in possession of that fact....I should have taken evidence from you according to all the regulations, I should have made a search and probably even have arrested you..." (3a).
         ♦ [Саша] мог бы спросить [Алферова]: для чего вы меня вызвали? Для допроса? Тогда ведите его по всей форме... (Рыбаков 2). Не [Sasha] could have asked why he had been summoned. For an interrogation? If so, then he [Alferov] ought to get on with it in the proper way... (2a).
    2. coll. Also: ПО ФОРМЕ; ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [adv]
    in keeping with high standards:
    - in fine style.
         ♦ [Гордей Карпыч:] Сколько раз говорил я тебе: хочешь сделать у себя вечер, позови музыкантов, чтобы это было во всей форме... [Пелагея Егоровна:] Ну уж, куда нам музыкантов... старухам (Островский 2). [G.K.:] How many times have I said: if you want to have some amusement, hire musicians and do it in fine style.... [PE.:] What does us old ladies want with musicians? (2b).
    3. obs. Also: ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [nonagreeing modif]
    (one is a certain type of person) entirely:
         ♦ "...В трех верстах от города стоял драгунский полк... Офицеры, сколько их ни было, сорок человек одних офицеров было в городе; как начали мы, братец, пить... Штабс-ротмистр Поцелуев... такой славный! усы, братец, такие!.. Поручик Кувшин ников... Ах, братец, какой премилый человек! вот, уж можно сказать, во всей форме кутила" (Гоголь 3). "...There was a regiment of dragoons stationed three versts from town... All the officers - there must have been at least forty of them-were in town to a man; and we started drinking, brother....Captain Potseluev - such a nice fellow! You should have seen his mustache, brother; that long.'...Lieutenant Kuvshinnikov, too-such a charming fellow, brother, a full-blown rake, I'd say" (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по всей форме

  • 36 по форме

    [PrepP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. Also: ПО ФОРМЕ [adv or nonagreeing modif]
    according to protocol, according to a prescribed set of standards:
    - in the proper way.
         ♦ "Да подозревай я вас хоть немножко, так ли следовало мне поступить? Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен... Следовало бы по всей форме от вас показание-то отобрать, обыск сделать, да, пожалуй, еще вас и заарестовать..." (Достоевский 3). "If I had suspected you even a tiny bit, is that the way I should have acted? On the contrary, I should have begun by lulling your suspicions and not giving a sign that I was already in possession of that fact....I should have taken evidence from you according to all the regulations, I should have made a search and probably even have arrested you..." (3a).
         ♦ [Саша] мог бы спросить [Алферова]: для чего вы меня вызвали? Для допроса? Тогда ведите его по всей форме... (Рыбаков 2). Не [Sasha] could have asked why he had been summoned. For an interrogation? If so, then he [Alferov] ought to get on with it in the proper way... (2a).
    2. coll. Also: ПО ФОРМЕ; ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [adv]
    in keeping with high standards:
    - in fine style.
         ♦ [Гордей Карпыч:] Сколько раз говорил я тебе: хочешь сделать у себя вечер, позови музыкантов, чтобы это было во всей форме... [Пелагея Егоровна:] Ну уж, куда нам музыкантов... старухам (Островский 2). [G.K.:] How many times have I said: if you want to have some amusement, hire musicians and do it in fine style.... [PE.:] What does us old ladies want with musicians? (2b).
    3. obs. Also: ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [nonagreeing modif]
    (one is a certain type of person) entirely:
         ♦ "...В трех верстах от города стоял драгунский полк... Офицеры, сколько их ни было, сорок человек одних офицеров было в городе; как начали мы, братец, пить... Штабс-ротмистр Поцелуев... такой славный! усы, братец, такие!.. Поручик Кувшин ников... Ах, братец, какой премилый человек! вот, уж можно сказать, во всей форме кутила" (Гоголь 3). "...There was a regiment of dragoons stationed three versts from town... All the officers - there must have been at least forty of them-were in town to a man; and we started drinking, brother....Captain Potseluev - such a nice fellow! You should have seen his mustache, brother; that long.'...Lieutenant Kuvshinnikov, too-such a charming fellow, brother, a full-blown rake, I'd say" (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по форме

  • 37 драгун

    sb m
    , hvis koll
    adj
    драгунский
    dragon.

    Русско-датский словарь > драгун

См. также в других словарях:

  • Драгунский В. — Драгунский Виктор Юзефович (30 ноября 1913 г.  6 мая 1972 г.)  советский писатель прозаик, автор популярных рассказов для детей. Отец журналиста Дениса Драгунского и литератора Ксении Драгунской. Содержание 1 Биография 2 Библиография 3 Примечания …   Википедия

  • Драгунский В. Ю. — Драгунский Виктор Юзефович (30 ноября 1913 г.  6 мая 1972 г.)  советский писатель прозаик, автор популярных рассказов для детей. Отец журналиста Дениса Драгунского и литератора Ксении Драгунской. Содержание 1 Биография 2 Библиография 3 Примечания …   Википедия

  • драгунский — ая, ое. dragon. Отн. к драгуну. Глинкина. В нескольких шагах от меня стояла группа мужчин, в их числе драгунский капитан, изъявивший враждебные намерения против милой княжны. Лермонтов Герой наш. врем. Трудна драгунская служба , говорит известная …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ДРАГУНСКИЙ — ДРАГУНСКИЙ, драгунская, драгунское (воен. дорев.). прил. к драгуны. Драгунский полк. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ДРАГУНСКИЙ — Виктор Юзефович (1913 72), русский писатель. Рассказы для детей под общим назван Денискины рассказы (одноименный сборник, 1966). Повести, фельетоны …   Современная энциклопедия

  • драгунский — ДРАГУН, а, род. мн. драгун (при собир. знач.) и драгунов (при обознач. отдельных лиц), м. В царской и нек рых иностранных армиях: военный нек рых частей кавалерии [первонач. предназначенных действовать как в конном, так и в пешем строю]. Эскадрон …   Толковый словарь Ожегова

  • ДРАГУНСКИЙ — Виктор Юзефович (1913 72), русский писатель. Многочисленные рассказы для детей (б.ч. для младшего возраста, по имени гл. героя названные Денискиными рассказами ). Повести, в т.ч. Он упал на траву (1961) о суровых днях начала Великой Отечественной …   Русская история

  • драгунский — прил., кол во синонимов: 2 • кавалерийский (9) • коннопеший (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Драгунский Д. А. — Давид Абрамович Драгунский 2 (15) февраля 1910(19100215) 12 октября 1992 Место рождения …   Википедия

  • Драгунский — Драгунский, Драгунская  русская и еврейская фамилия, образована от слова драгун. Известные носители: Драгунский, Давид Абрамович (1910 1992)  генерал полковник танковых войск, дважды Герой Советского Союза. Драгунский, Виктор Юзефович… …   Википедия

  • Драгунский Д. — Денис Викторович Драгунский (род. 1950) российский филолог, политолог, писатель, журналист. Содержание 1 Биография 2 Политические взгляды 3 Публикации …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»