Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

до+получки

  • 41 du pareil au même

    разг.
    то же, все едино

    Il allait porter sa paie au bistrot. Il se saoulait à mort... Et toutes les semaines finissaient du pareil au même. (J.-P. Chabrol, Un Homme de trop.) — После получки он отправлялся в бистро и там напивался до бесчувствия. И так каждую неделю.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > du pareil au même

  • 42 μισθοδοσία

    η
    1) выплата жалованья;

    ημέρα μισθοδοσίας — день получки;

    2) жалованье, оклад

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μισθοδοσία

  • 43 πληρωμή

    η
    1) выплата, оплата; платёж;

    πληρωμ με το κομμάτι — сдельная оплата (труда);

    συμφωνία εμπορίου και πληρωμων — торговое соглашение; — соглашение о торговле и платежах;

    ισοζύγιο πληρωμών — бухг, платёжный баланс;

    κατάλογος πληρωμών — платёжная ведомость;

    2) вознаграждение; плата;

    χωρίς πληρωμή — бесплатно;

    με πληρωμή — или επί πληρωμή — за плату;

    είσοδος επί πληρωμή — платный вход;

    3) выдача денег, получка;

    μέρα πληρωμης — день получки

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πληρωμή

  • 44 연명

    연명【延命】
    연명하다 перебиваться; влачить жалкое существование

    Корейско-русский словарь > 연명

  • 45 devolver el dinero al recibir la paga

    Испанско-русский универсальный словарь > devolver el dinero al recibir la paga

  • 46 tirar hasta recibir el sueldo

    Испанско-русский универсальный словарь > tirar hasta recibir el sueldo

  • 47 jour de paie

    сущ.
    общ. день выдачи заработной платы, день получки

    Французско-русский универсальный словарь > jour de paie

  • 48 paie

    сущ.
    1) общ. жалованье, заработная плата, оклад, денежное содержание, время от одной получки до другой, плата
    2) разг. должник
    3) бизн. (дата) день (выдачи) зарплаты, (сумма) зарплата

    Французско-русский универсальный словарь > paie

  • 49 paye

    сущ.
    1) общ. денежное содержание, жалованье, заработная плата, оклад, время от одной получки до другой, плата
    2) разг. должник
    3) тех. оплата
    4) бизн. (дата) день (выдачи) зарплаты, (сумма) зарплата

    Французско-русский универсальный словарь > paye

  • 50 sainte-paye

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > sainte-paye

  • 51 sainte-touche

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > sainte-touche

  • 52 aspettare il ventisette

    Итальяно-русский универсальный словарь > aspettare il ventisette

  • 53 кырман

    ир.
    ток, гумно;
    кырман бас- молотить;
    кырман түп
    1) остатки зерна на току после уборки;
    2) перен. незаконное отчисление с получки.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кырман

  • 54 пӧлучка

    получка;

    пӧлучка лун — день получки;

    пӧлучка босьтны — получить получку;

    см. тж. удждон

    Коми-русский словарь > пӧлучка

  • 55 When the eagle flies

    жарг
    "когда летит орел"
    День получки. Выражение связано с тем, что на американских монетах имеется изображение орла.

    English-Russian dictionary of regional studies > When the eagle flies

  • 56 kihúz

    I
    1. {vmit vhonnan kivesz) вытягивать/вытянуть, вынимать/вынуть, извлекать/извлечь; (pl. fiókot) выдвигать/выдвинуть; {kivonszol} вытаскивать/вытащить, nép. вытаскать; (bizonyos mennyiségben) biz. натаскивать/натаскать; (elér, megkap) доставать/достать;

    vkit \kihúz az ágyból — поднимать кого-л. с постели;

    \kihúzza a bőröndöt a szekrény alól — вытаскивать/ватащить из-под шкафа чемодан; \kihúzza a cérnát a varrásból — вытягивать/вытянуть нитку из шва; a csónakot \kihúzza a partra — вытянуть лодку на берег; \kihúzza — а fiókot выдвигать ящик; az asztal fiókját nehéz \kihúzni — ящик стола плохо выдвигается; \kihúzza a holttestet a roncsok alól — извлечь труп из обломков; \kihúzza kardját — вынимать/вынуть саблю; \kihúzza kezét a takaró alól — вытягивать/ вытянуть v. nép. выпрастывать/выпростать руки из-под одейла; \kihúzza zsebéből a zsebkendőjét — доставать платок из кармана; szól. olyan, mintha skatulyából húzták volna ki — он одет как с иголочки;

    2. (kihalász, kifog) выуживать/выудить, вылавливать/выловить;

    \kihúz a vízből — вытаскивать/вытащить из воды; вылавливать/выловить;

    vízbefúltat csáklyával \kihúz — зацеплять/зацепить багром утопленника;

    3. (vmit eltávolít) удалить/удалить, вытаскивать/вытащить; (kiránt) вырывать/ вырвать, доргать/дёрнуть, выдёргивать/выдернуть; orv. экстрагировать;

    fogat \kihúz — удалить/удалить v. вырывать/вырвать v. orv. экстрагировать зуб;

    \kihúzza a gombostűt — откалывать/ отколоть булавку; szálkát \kihúz — вынуть v. удалить занозу; szegeket húz ki a deszkából — вытаскивать гвозди из доски;

    4.

    a flastrom \kihúzta — а gennyet пластырь вытянул весь гной;

    5.

    vminek a dugóját \kihúzza — откупоривать/откупорить, раскупоривать/раскупорить, оттыкать/ототкнуть;

    az üveg dugóját \kihúzza — раскупоривать/ раскупорить бутылку;

    6.

    minden meleget \kihúzott a szél — всё тепло выдуло;

    7.

    \kihúzták a kötvényemet — мой облигация выиграла;

    \kihúzták a sorsjegyét — вытянули его выигрышный билет; ezt a számot \kihúzták (sorsoláson) — это облигация вышла в тираж;

    8. (vmit széthúzva meghoszszabbít) раздвигать/раздвинуть;

    \kihúzza az asztalt — раздвигать/раздвинуть стол;

    9. (kifeszít) вытягивать/вытянуть;

    \kihúzza a gumit — вытягивать/вытянуть резинку;

    10. (lőfegyvercsövet) банить;
    11. átv. (kisegít vkit vmiből) выпутывать/выпутать, выручать/выручить кого-л. из чего-л.;

    \kihúz a bajból — вытащить v. выручить V извлечь v. вызволить из беды;

    \kihúz vkit vmely kellemetlen ügyből — выпутывать/выпутать кого-л. из неприятного дела; egy szerencsés véletlen v. egy váratlan körülmény \kihúzott a csávából/bajból szól. — кривая вывезла; \kihúzza a barátját a bajból — вытащить v. выгородить друга из беды;

    12. átv. (pl. pénzt vkiből) выуживать/выудить;

    száz rubelt húzott ki a zsebemből — содрал с меня сто рублей;

    13.

    vkiből \kihúz egy titkot — выманивать/выманить v. выуживать/выудить у кого-л. секрет;

    14. (kitöröl) вычёркивать/вычеркнуть, зачёркивать/ зачеркнуть, марать v. вымарывать/вымарать; (névsorból, listáról) выписывать/выписать; (teljesen áthúz, keresztül húz) перечёркивать/ перечеркнуть, перекрещивать/перекрестить, nép. скрещивать/скрестить; (kihagy) выбрасывать/выбросить; (színdarabból, szerepből) выпускать/выпустить;

    \kihúz egy oldalt — перечеркнуть страницу;

    vkit \kihúz a névjegyzékből — зачёркивать/зачеркнуть кого-л. в списке; néhány szót \kihúz a szövegből — вычёркивать/вычеркнуть несколько слов из текста; \kihúzza, amit leírt — зачёркивать/зачеркнуть записанное;

    15. (tussal, festékkel) выписывать/выписать, вычерчивать/вычертить, обводить/обвести;

    \kihúzza a ceruzarajzot tussal — обвести карандашный чертёж тушью;

    16. átv. (kibír) вытягивать/ вытянуть; (vmeddig) дотягивать/дотянуть;

    valahogy \kihúzóm a fizetésig — как-нибудь дотяну до зарплаты;

    nehezen húzta ki a fizetésig — он еле перебился до получки; reggelig sem húzza ki — он не дотянет до утра; \kihúzza a telet — перезимовать;

    II

    \kihúzza magát 1. (kiegyenesedik) — выпрямляться/выпрямиться, распрямляться/ распрямиться, вытягиваться/вытянуться; стать v. вытянуться в струнку;

    \kihúzta magát az ezredes előtt — он вытянулся перед полковником;

    2.

    átv. \kihúzza magát a munka alól — отлынивать/отлынуть от работы

    Magyar-orosz szótár > kihúz

  • 57 last

    1. I
    1) how long will the meeting last? сколько [времени] будет продолжаться / длиться/ собрание?; how long does this show /this performance/ last? сколько [часов] идет этот спектакль?, когда кончается этот спектакль?; how long does your leave last? на сколько дней у вас отпуск?; if the good weather (this wet weather, the frost, etc.) lasts если удержится / простоит/ хорошая погода и т.д.; this strike (the fashion, their friendship, etc.) won't last эта забастовка и т. д. долго не продлится; while his life lasts пока он жив; will his strength last? хватит ли ему сил?; it is too good to last это так прекрасно, что не может длиться долго, все прекрасное скоротечно
    2) while our money lasts пока у нас есть деньги, пока мы не истратили все деньги; how many days will our food last? на сколько дней нам хватит продовольствия?
    2. II
    1) last [for] some time last briefly (interminably, etc.) не долго и т. д. продолжаться; the meeting won't last long собрание не будет продолжительным; he won't last long он долго не протянет /не проживет/: could we make this hour last for ever? если бы можно было продлить этот час навечно
    2) last some time the boots (garments, these fabrics, etc.) will last long эти башмаки и т. д. будут долго носиться; this sole will make your shoes last longer ваши ботинки на этой подошве проносятся дольше; fuel (provisions, etc.) lasted long топлива и т. д. хватало надолго; this soap lasts longer это мыло более экономно этого мыла хватит на более долгий срок; last in some manner these flowers (these cakes, apples, etc.) last very well эти цветы и т. д. хорошо сохраняются /стоят/; this colour (the paint, etc.) lasts well это очень стойкий цвет и т. д.
    3. III
    1) last two days (a month, three weeks, full six months, about an hour, all night, etc.) длиться /продолжаться/ два дня и т. д.; the exhibition will last another week выставка продлится еще неделю; the frost lasted three days морозы стояли три дня; the rain lasted all day дождь не переставал /лил/ весь день; this furniture will last a lifetime эта мебель простоит вечность; my hair wave didn't last two days моя прическа не продержалась и двух дней; не прошло и двух дней, как моя завивка разошлась
    2) the supplies (our food, tobacco, these shoes, etc.) will last another month (a year, three days, ten more days, etc.) запасов и т. д. хватит еще на месяц и т. д.; last some distance do you think you can last another kilometer? вы думаете, вы выдержите еще один километр?; вам хватит сил еще на один километр?; only the strongest runners can last the whole course только сильнейшие бегуны могут пройти всю дистанцию
    4. V
    last smb. some time last smb. a month (two years, a lifetime, etc.) хватать кому-л. на месяц и т.д.; we have enough food to last us three days у нас запас продовольствия на три дня; а pound of tobacco only lasts me a fortnight фунта табаку мне хватает только на две недели; the dress will last her many years она проносит это платье много лет
    5. XVI
    1) last for some time last for a whole week (for ten days, etc.) длиться /продолжаться, не прекращаться/ целую неделю и т. д.; the trial lasted for ten consecutive days судебный процесс длился десять дней подряд; last through some time last through the year (through the winter, etc.) длиться / продолжаться, не прекращаться/ в течение года и т.д., last till /until/ some time last till morning (until three o'clock, etc.) длиться /продолжаться, не прекращаться/ до утра и т.д., he can't last till noon он не проживет /не протянет/ до полудня; last from to /until/ some time last from autumn to spring (from dawn to dusk, from five o'clock until seven, etc.) длиться /продолжаться, не прекращаться/ с осени до весны и т. д.; last into some time last into spring (into January, etc.) продолжаться до весны и т. д.; the heat of a wonderful summer lasted into September летняя жара захватила и сентябрь, еще в сентябре было по-летнему тепло
    2) last to /till, until/ some time last to the end of the month (till the end of the journey, etc.) хватать до конца месяца и т. д., you must make your money last until next pay-day вы должны экономить, чтобы вам хватило денег /растянуть деньги/ до получки; last for some time last for a year (for a week, etc.) хватать на год и т. д., I have enough tobacco to last for ten more days мне табака хватит еще на десять дней; last through some time we have enough fuel to last through the winter нам хватит /у нас достаточно/ топлива на зиму; he will not last through the night он не переживет эту ночь

    English-Russian dictionary of verb phrases > last

  • 58 palkanmaksupäivä

    день выдачи заработной платы, день выплаты заработной платы, день получки

    Suomi-venäjä sanakirja > palkanmaksupäivä

  • 59 spot

    [spɔt] 1. сущ.
    1)
    а) пятнышко; крапинка
    б) пятно; капля

    spot of blood — капля крови; кровяное пятно

    to get out / remove a spot — выводить пятно

    to leave / make a spot — посадить пятно

    Luckily I managed to get home half an hour before the first spots of rain started to fall. — К счастью мне удалось добраться до дома за полчаса до того, как упали первые капли дождя.

    A few spots of blood were found near the telephone. — Возле телефона были обнаружены следы крови.

    2) амер. значок масти ( на картах); очко, точка (на игральных костях, домино)
    Syn:
    pip II 1)
    3) тень, позор, пятно (на чьей-л. репутации)
    Syn:
    fault 1.
    4)
    Syn:
    б) пятно на коже (сыпь, румянец)

    His skin was covered in spots. — Его кожа была покрыта сыпью.

    Two spots of red appeared on her cheeks. — На её щеках появился румянец.

    5) место, местность; небольшой участок местности

    to be rooted / frozen to the spot — стоять как вкопанный

    The monuments mark the exact / very spot where Columbus came ashore. — Монументы обозначают то самое место, где Колумб ступил на берег.

    There was one spot in Rome which was calm amid all tumults. (Farrar) — В Риме было только одно место, лишённое всей этой суматохи.

    - retired spot
    - secluded spot
    - trouble spot
    - spot broadcasting
    Syn:
    site, place 1.
    6) преим. брит.; разг. небольшое количество, небольшая порция чего-л. (еды, питья и т. п.)
    Syn:
    bit I
    7) разг. затруднительное положение

    to put smb. on the spot — поставить кого-л. затруднительное, неловкое положение

    He asked the question that put me on the spot. — Он задал мне вопрос, поставивший меня в неловкое положение.

    9) прожектор, подсветка
    Syn:
    10) ткань, покрытая рисунком, напоминающим пятнышки или крапинки
    11) (- spot) амер.; разг.
    а) купюра, достоинством в столько-то долларов

    five- / ten-spot — пятёрка, десятка

    12)

    England stay in the top spot after today's win. — Сборная Англии одержала сегодня победу и продолжает занимать первую строчку в турнирной таблице.

    13)
    а) (эстрадный) номер; выступление
    Syn:
    б) тлв.; радио рекламная пауза, перерыв для рекламы
    14) спорт.; сокр. от penalty spot одиннадцатиметровая отметка (точка, с которой пробивают пенальти)
    ••

    soft spot — слабость, симпатия, влечение; слабое место

    sore / tender spot — больное, уязвимое место

    2. гл.
    1)
    а) пятнать, пачкать, покрываться пятнами
    б) пачкаться, покрываться пятнами
    Syn:
    stain 2.
    2) позорить, пятнать (чью-л. репутацию и т. п.), бросать тень (на чью-л. репутацию), дискредитировать, компрометировать
    Syn:
    stain 2., disgrace 2., tarnish 2.
    3)
    а) увидеть, заметить, узнать; определить

    to spot smb.'s talent — заметить чей-л. талант

    to spot smb. in the crowd — заметить кого-л. в толпе

    He was spotted by a talent scout and signed up by Warner Brothers. — Его заметил один их "охотников за талантами", и компания "Уорнер бразерс" заключила с ним контракт.

    The robber had run off when he was spotted breaking into a house. — Грабитель пытался проникнуть в дом, но его засекли, и он сбежал.

    Syn:
    б) воен. засечь, обнаружить, установить ( местоположение противника)
    Syn:
    4)
    а) воен. корректировать стрельбу; предельно точно нацеливать ( орудия)
    5)
    а) располагать на определённом расстоянии, с определённым интервалом
    б) усеивать, усыпать (чем-л.)

    Pinks and forget-me-nots spot her robe. — Её платье усеяно гвоздиками и незабудками.

    Syn:
    stud I 2.
    6) = spot out выводить ( пятна)
    7) разг.

    It is spotting with rain. — Идёт мелкий дождь.

    Blood is spotted on to filter paper. — Капля крови наносится на фильтровальную бумагу.

    8) разг. предсказывать, угадывать заранее

    I spotted a few winners. (E. J. Goodman) — Я угадал нескольких победителей.

    9) амер. давать фору

    He spotted me two points. — Он дал мне два очка форы.

    10) спорт. подстраховывать спортсмена во время упражнений (в гимнастике, тяжёлой атлетике)
    11) разг. одалживать

    to spot smb. $100 until payday — одолжить кому-л. стольник до получки

    12) разг.
    а) ( be spotted) разыскиваться ( полицией), быть в розыске

    The police got to know him, he became spotted. — Полиция узнала про него, и теперь его разыскивают.

    б) выдать (кого-л.), донести (на кого-л.)

    This man had "spotted" the other, to save himself and get the money. (Ch. Dickens) — Этот человек выдал другого, чтобы спастись и получить деньги.

    Англо-русский современный словарь > spot

  • 60 deuce

    The new dictionary of modern spoken language > deuce

См. также в других словарях:

  • День получки (фильм, 1922) — День получки Pay Day Жанр комедия Режиссёр Чарльз Чаплин Продюсер Чарльз Чаплин …   Википедия

  • с получки — см. получка; в зн. нареч. После получения заработной платы. Отдать деньги с получки. Купить куртку с получки …   Словарь многих выражений

  • Салат "Два дня до получки" — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 4 Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • получка — и; мн. род. чек, дат. чкам; ж. Разг. 1. Заработная плата. Первая п. П. за месяц. Получать, выдавать получку. Потратить всю получку на пустяки. Вычесть из получки алименты. 2. Часть ежемесячного заработка, из которого вычтен аванс (1 зн.); день её …   Энциклопедический словарь

  • получка — и; мн. род. чек, дат. чкам; ж.; разг. см. тж. в получку, с получки 1) Заработная плата. Первая полу/чка. Полу/чка за месяц. Получать, выдавать получку …   Словарь многих выражений

  • ПОЛУЧКА — ПОЛУЧКА, получки, жен. (прост.). 1. только ед. Действие по гл. получить в 1 знач. получать; Получение. «Добиваться получки всяческого материала.» Фурманов. Получка денег, зарплаты. 2. только ед. Получение зарплаты. Сколько ты получил в эту… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОЛУЧИТЬ — ПОЛУЧИТЬ, учу, учишь; ученный; совер. 1. кого (что). Взять, приобрести вручаемое, предлагаемое, искомое. П. письмо. П. зарплату. П. звание профессора. П. помощника. 2. что. Принять для исполнения. П. приказ. 3. что. Добыть, произвести из чего н.… …   Толковый словарь Ожегова

  • ВЗЯТКА — От получки до получки тяжело. От взятки до взятки еще тяжелее. Леонид Крайнов Рытов Всем взял умом, талантом, а кое с кого и деньгами. Эмиль Кроткий Порядочный человек берет взятку в одном единственном случае когда предоставляется случай.… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Кунин В. — Кунин В. Кунин Владимир Афоризмы, цитаты • Иванов и Рабинович, или Ай гоу ту Хайфа *) • В Советском Союзе живут двести восемьдесят миллионов человек, а во всем мире около пяти миллиардов. Значит, четыре миллиарда семьсот двадцать миллионов как то …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Чаплин, Чарльз — Чарли Чаплин Charlie Chaplin Чаплин в образе «Маленького бродяги» …   Википедия

  • — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»