Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

до+капли

  • 1 капли

    чакраҳо, қатраҳо

    Русско-таджикский словарь > капли

  • 2 ни капли

    ҳеҷ ягон зарра ҳам

    Русско-таджикский словарь > ни капли

  • 3 капля

    ж
    1. катра, чакра; блестящие капли росы қатраҳои дурахшони шабнам; крупные капли дождя қатраҳои калони борон; пот катился каплями арақ қатра-қатра мешорид
    2. тк. ед. капля ж перен. разг. як зарра, як гард, як резгӣ, камакак; имейте хоть каплю благоразумия лоақал камтар боандеша шавед
    3. в знач. нареч. каплю камакак, андак; каплю терпения камакак сабр кунед!
    4. мн. капли доруи обакӣ; доктор прописал больному капли духтур ба бемор доруи обаки фармуд; глазные капли доруи чашм <> капля в море қатрае аз баҳр (аз дарё), донае аз хирман; до последней капли крови то нафаси охирин, то охирин қатраи хун; как две капли воды чун як себи дукафон, як себу ду тақсим; ни капли ҳеҷ; ягон зарра ҳам; я ни капли не устал ман ҳеҷ монда нашудаам; выпить до капли як қатра ҳам намонда нӯшидан; капли в рот не брать мутлақо нанӯшидан, ҳаргиз ба даҳон май нагирифтан

    Русско-таджикский словарь > капля

  • 4 валерьяновый

    …и валериана, …и нардсунбул; валерьяновый корень решаи нардсунбул; валерьяновые капли қатрадоруи валерянка

    Русско-таджикский словарь > валерьяновый

  • 5 вода

    ж
    1. об; стоячая вода оби кӯлмак; проточная вода оби равон; питьевая вода оби хӯрданӣ, нӯшоба; дождевая вода оби борон; жесткая вода оби дурушт; мягкая вода оби нарм; газированная вода оби газдор; минеральная вода оби маъдандор; сохранение в чистоте воздуха и воды тоза нигоҳ доштани ҳаво ва об
    2. мн. воды обҳо, чашмаҳо; минеральные воды обҳои маъдандор, чашмаҳои оби маъдандор, чашмаҳои оби шифо; поехать на воды ба чашмаҳои оби шифо рафтан
    3. об, дарьё; высокая вода в реке дамиши дарьё, [оби] дарьё фарбеҳ шудааст; ехать по воде бо об рафтан
    4. мн. воды геогр. об, обҳо; леса и воды ҷангалу об
    5. перен. разг. сергапӣ, пургӯй, кашолгапӣ; в докладе много воды маърӯза дуру дароз аст
    6. мн. воды мед. обҳои пардаи ҷанин
    7. в знач. нареч. водой бо роҳи обӣ; доставка груза водой кашондани бор бо рохи обӣ <> вольная вода оби кушод (ч_ои яхнобаста ё аз киштӣ холӣ); жёлтая вод а мед. зардобаи чашм, глаукома; живая вода фольк. оби ҳаёт; полая вода оби сел; седьмая (десятая) вода на киселе хеши хари тағоӣ, хеши навасаи бобо; тёмная вода сиёҳобаи чашм (кӯрӣ аз фалачи асаби гавхараки чашм); тяжёлая вода оби вазнин; чйстой воды 1) хушоб; бриллиант чистои воды алмоси хушоб 2) хақиқӣ, гузаро, асил; метафизик чистой воды метафизики гузаро; водой не разлить (не разольешь) аз байнашон қил намегузарад; воды не замутит ӯ мӯрчаро ҳам озор намедиҳад, аз ӯ замин озор намеёбад; возить воду на ком-л. корҳои сахтро ба касе бор кардан; вывести кого-л. на чистую (на свежую) воду миси касеро баровардан; выйти сухим из воды аз осиё бутун баромадан, аз об хушк баромадан; лить воду на чью-л. мельницу ба осиёби касе об сар додан; носить воду решетбм бо ғалбер об кашондан; окатить (облить) холодной водой дилхунук (дилсард) кардан; пойтй в огонь и в воду за кого-что-л. ба хотири касе, чизе худро ба обу оташ задан; посадить на хлеб и воду ҷазои гуруснагӣ додан, хӯроки серй надодан; пройти [сквозь] огонь и воду [и медные трубы] ба ҳафт гӯлах олав мондан; толочь воду в ступе дар ҳован об кӯфтан; оҳани сард кӯфтан; буря в стакане воды як пула гап нею сад пула ғавғо; вилами на (по) воде писано нақши рӯи об аст, ба ях навишта, ба офтоб мондаст; как будто (словно, точно) воды в рот набрал даҳон мум кардагӣ барин; как в воду глядел каромот кардааст, гӯё ки пешакӣ медонист; как (будто, словно, точно) в воду канул беному нишон [гум] шуд; как в воду опущенный димоғсӯхта, ғамгин, хафа, маъюс; как водой смыло беному нишон шуда рафт, ғайб зад; как две капли воды чун як себи дукафон; как рыба в воде чун моҳӣ дар об; как с гуся вода пушти ману табари қассоб; [и] концы в воду на пай ҳасту на Ҳайдар, беному нишон; много -ы утекло чандин харбузапазӣ гузашт; в мутной воде рыбу ловить погов. обро лой карда моҳӣ гирифтан; деньги [что] вода посл. я* пул чирки даст (оби равон) аст; под лежачий камень вода не течёт посл. я* ҳаракату баракат; тише воды, ниже травы погов. вод роҳ гардад заминро озор намедиҳад; мӯрчаро озор намедиҳад; с лица не воду пить погов. «ҳуснашро ба лаълӣ андохта ба бозор намебарорӣ

    Русско-таджикский словарь > вода

  • 6 впустить

    сов.
    1. кого-что мондан, гузоштан, роҳ додан; впустить в помещение ба хона мондан
    2. что рехтан, қатра-қатра рехтан, чаккондан; впустить капли в нос ба бинӣ дору чаккондан
    3. что халондан, неш задан; впустить жало неш задан

    Русско-таджикский словарь > впустить

  • 7 выпить

    сов.
    1. что, чего нӯшидан, хӯрдан; выпить стакан чаю як стакон чой нӯшидан; выпить до капли як қатра ҳам намонда нӯшидан
    2. за кого-что и без доп. ба шарафи касе, чизе нӯшидан; выпить за юбиляра ба шарафи соҳиб-ҷашн нӯшидан <> выпить [горькую] чашу до дна азобу уқубати бисьёре кашидан

    Русско-таджикский словарь > выпить

  • 8 даяние

    с уст. бахшиш, ато; садақа два м, с, две ж числ.
    1. (число) ду; написать цифру два рақами дуро навиштан; два стакана ду стакон
    2. разг. (оценка) ду, баҳои ду
    3. (несколько, немного) ду, андак, кам, якчанд; в двух шагах от дома то хона ду қадам роҳ, ба хона бисёр наздик; в двух словах мухтасар, ба таври хулоса, бо ду калима <> в два счёта дар як мижа задан, дар як они ҳол; два-три, две-три андак, кам, якчанд; прошло два-три дня ду-се рӯз гузашт; два-три дня тому назад ду-се рӯз пеш аз ин; ни два ни полтора даяние на ба ин шӯрии шӯру на ба он бенамакӣ; как две капли воды як себу ду тақсим, ҳамчун як себи дукафон; палка о двух концах бодинҷон арзон, харчакҳо дорад; зарараш аз фоидааш кам не; гоняться за двумя зайцами аз ин монда, аз вай ронда; убить двух зайцев як тиру ду нишон; черта с два! прост. ҳаргиз не!, асло не!, номаъқул кардй! двадцатий қисми аввали калимаҳои мураккаб ба маънои «бист»: двадцати-угольник бисткунҷа; двадцатиэтажный бистқабата, бнстошёна

    Русско-таджикский словарь > даяние

  • 9 до

    межи қитъаи заминро то рош рондан до пахивание с (по знач. гл. допахать) рондан(и), ронда тамом кардан(и)
    II
    предлог с род.
    1. (указывает расстояние, время) то, то ба; до города осталось пять километров то шаҳр панҷ километр монд; достать до дна то ба таг расидан; до отхода поезда осталось полчаса то рафтани поезд ним соат монд; ждать до вечера то бегоҳ мунтазир шудан; до полной победы то ғалабаи комил; до особого распоряжения то фармони махсус
    2. (указывает на степень действия): износить до дыр то дариданаш пӯшидан; истратить до копейки то тини охир ин харҷ кардан; я удивлён до крайности ман бениҳоят ҳайронам; промокнуть до нитки шипшилтик шудан; промёрзнуть до костей сахт.хунук хӯрдан; покраснеть до корней волос аз хиҷолат суп-сурх шудан; устать до смерти бисёр шалпар шудан; обидеться до слёз сахт хафа шудан; вылить всё до капли то қатраи охирин рехтан
    3. (прежде) пеш аз, то; до революции пеш аз революция; до наступления холодов то хунук шудани ҳаво
    4. (приблизительно) қариб, тақрибан, то, то ба; зал вмещает до тысячи человек дар зал қариб ҳазор кас мегунҷад; мороз доходит до сорока градусов сармо то ба чил дараҷа мерасад
    5. (не больше) то; дети до десятй лет бачагони то синни даҳ; весом до пятй килограммов вазнаш то панҷ килограмм
    6. (указывает на лицо, предмет, которого что-л. касается) ба; мне нет до этого дела ман ба ин коре надорам; мне не до шуток (не до смеху) ҳозир ба ман шӯхӣ намефорад; что до кого-чего…, …бошад; что до меня, то я согласен гап дар бораи ман бошад, ман розӣ ҳастам <> до свидания хайр, то дидан(а); до чего … 1) (как) чунон…, бисёр…; до чего жарко чунон гарм ки…; до чего жаль сад афсӯс ки… 2) (какой) чӣ, аҷаб; до чего интересная книга аҷаб (чӣ) китоби шавқовар; до сих пор, до сих пор 1) (о месте) то ин ҷо; читайте до сих пор то ин ҷо хонед 2) (о времени) то ҳол; его нет до сих пор вай то ҳол нест; до того, как … то…; ждйте до того, как он придёт то омадани вай нигоҳ карда истед; они будут готовы до того, как он придёт то омадани вай онҳо тайёр мешаванд; до тех пор пока … то вақте ки…; до того, что… 1) (так долго, что) он қадар…; он кричал до того, что охрип вай он қадар дод зад, ки овозаш гирифт 2) (до такой степени, что) то ба дараҷае…, он чунон…, он қадар…; он до того устал, что не может двинуться вай он чунон монда шуд, ки маҷоли ҷунбидан надорад; от доскй до доскй (прочитать, выучить) аз аввал то охир, аз андаш ба бандаш (хондан, ёд кардан)
    II
    с нескл. муз. до (овози якуми гаммаи мусикӣ ва нотаи он)\ нижвее до дои поён (паст); взять вёрхнее до дои болоро хондан

    Русско-таджикский словарь > до

  • 10 драться

    несов.
    1. занозанй кардан, ҳамдигарро задаи, даст ба гиребон шудан; мальчики дерутся писарбачаҳо занозанй мекунанд; драться на кулачках муштзанӣ (муштҷанг) кардан
    2. ҷанг кардан, ҷангидан; драться на дуэли тан ба тан ҷангидан; драться на пистолетах бо таппонча тан ба тан ҷанг кардан; драться на саолях бо шамшер тан ба тан ҷанг кардан, шамшерзанй кардан
    3. ҷанг (задухӯрд) кардан; драться с врагом бо душман задухӯрд кардан; драться до последней капли крови то ҷон дар бадан аст ҷангидан, то охирин чакраи хун ҷанг кардан
    4. разг. (бить кого-л.) задан, кӯфтан, часпидан
    5. за что перен. разг. мубориза (талош) кардан

    Русско-таджикский словарь > драться

  • 11 зашлёпать

    I
    сов. разг.
    1. задан гирифтан; капли дождя зашлёпали по крыше қатраҳои борон ба бом задан гирифт
    2. шалап-шалап карда гаштан; мальчик зашлёпал босыми ногами писарбача бо пойҳои луч шалап-шалап карда гашт

    Русско-таджикский словарь > зашлёпать

  • 12 кровь

    ж
    1. хун; венозная кровь хуни варид; артериальная кровь хуни шараён; прилив крови давидани хун; переливать кровь хун гузарондан; совместимость крови биол. мувофиқати хун // мн. крови прост. ҳайз
    2. перен. хешӣ, хешовандӣ, хешутаборӣ; онӣ близки по крови онҳо хешу табор ҳастанд
    3. уст. и обл. (близкий родственник) хеши наздик
    4. (порода) ҷинс; жеребец чистой крови айғири зотӣ // (происхождение) асл, нажод, баромад
    5. перен. (убийство) кушиш, куштор, қатл, хунрезӣ, одамкушӣ
    6. перен. феъл, хулқ, хӯ; хунгармӣ; горячая кровь одами оташмизоҷ; холодная кровь одами дилсард <> голубая кровь асилзода; узы крови робитаи хешутаборӣ; кровь за кровь хун ба хун; [хоть] кровь из носу (из носа) прост. бо ҳар роҳе, ки бошад, мурӣ ҳам; кровь с молоком анор барин сурх, тару тоза; на крови уст. дар ҷои қатл; до последней капли крови то нафаси охирин; то ҷон дар рамақ аст; плоть и кровь, плоть от плоти, кровь от крови 1) фарзанд 2) зода, офарида; потом и кровью бо меҳнати сахт, арақи ҷабин рехта, хуни ҷигар шуда; добыть потом и кровью бо меҳнати сахт ба даст овардан; кровь бросилась (кинулась, ударила) в голову хун ба майна (ба сар) зад; кровь бросилась (кинулась) в лицо ба рӯй хун давид; кровь говорит в кбм-л. ба аслаш (насабаш) мекашад; кровь играет в ком-л. хунаш дар ҷӯш аст; кровь кипит (горит) в ком. 1) хун меҷӯшад 2) дил ба ҳаяҷон омад; кровь стынет (леденеет, холодеет) в жйлах у кого ҳуш аз сар мепарад, кас талхакаф мешавад; войти в плоть и кровь ба мағзи устухон даромадан, одат шуда мондан; высосать кровь из кого-л. хуни касеро макидан; купаться (утопать) в кровй ба хун ғарқ шудан; лить (проливать) чью-л. кровь хуни касеро рехтан; лить (проливать) за кого-что-л. [свою] кровь хуни худро барои касе, коре рехтан; налиться кровью (о глазах, лице) хун дамидан, сурх шудан, пурхун шудан; от гнева его глаза налились кровью аз қаҳру ғазаб ба чашмонаш хун дамид; обагрить руки кровью (в кровй) хун ба даст задан, даст ба хун олудан; облекать плотью и кровью (в плоть и кровь) офаридан, муҷассам сохтан; писать кров-ью [сердца] бо хуни дил навиштан; пить (сосать) чью-л. кровь хуни касеро хӯрдан (макидан), хунхӯрӣ кардан, азоб додан; портить кровь кому-л. хуни касеро вайрон кардан; портить себе кровь оташин шудан; пустить кровь кому уст. хун гирифтан, раг задан, шох мондан; разбить в кровь (дои) хуншор кардан, зада хуншор кардан; разогнать кровь хунро ба ҳаракат даровардан, ҳаракати хунро тезондан; смыть обиду кровью доғи ранҷу озорро бо хун пок кардан; сердце кровью обливается дил хун ме-шавад; в его жилах течет чья, какая \кровьь ин аз фалон аслу насаб аст; это у него (у неё) в \кровьй ин дар хуни вай аст, ин ба вай бо шир даромадааст

    Русско-таджикский словарь > кровь

  • 13 крупный

    (крӯп|ен, -на, -но)
    1. калон-калон, калон, дурушт; крупный песок реги дурушт; крупный жемчуг марвориди калон; крупные капли дождя қатраҳои калони борон // (рос-лый) қадбаланд, қаддароз; тануманд, навча; крупная женщина зани қадбаланд; зани тануманд // (многочисленный) сершумор, калон; крупный отряд отряди калон // (размашистый) калон, калон--калон, васеъ; крупные шаги қадамҳои калон-калон
    2. (большого масштаба) калон; крупный город шаҳри калон; крупный колхоз колхози калон; крупное предприятие муассисаи калон
    3. (значительный) калон, барҷаста; крупный талант истеъдоди барҷаста; крупный учёный олими барҷаста (бузург)
    4. (важный, сущсственный) калон; крупные успехи муваффақиятҳои калон; крупные дела корҳои калон <> крупные деньги пули калон; крупный разговор гуфтугӯи ҷиддӣ (қатъӣ); крупный рогатый скот гов; крупная сумма денег маблағи калон; съёмка \крупныйым планом аз наздик акс гириф-тан(и)

    Русско-таджикский словарь > крупный

  • 14 лавровишневый

    тафлонӣ, …и тафлон; лавровишневое дерево дарахти тафлон; лавровишневые капли фарм. доруи. обакии тафлон

    Русско-таджикский словарь > лавровишневый

  • 15 ландышевый

    …и гули барфак; ландышевый запах бӯи гули барфак; ландышевые капли фарм. доруи обакии гули барфак

    Русско-таджикский словарь > ландышевый

  • 16 ментоловый

    …и ментол, ментолӣ; ментоловые капли чакраи ментол

    Русско-таджикский словарь > ментоловый

  • 17 мерцать

    несов.
    1. пилт-пилт (милт-милт) кардан; в небе мерцали звезды дар осмон ситораҳо пилт-пилт мекарданд
    2. инъикос ефтан, акскунонидан; капли росы мерцали в лунном свете қатраҳои шабнам рӯшноии моҳро акс мекунонданд
    3. биол. ларзидан, ҷунбидан

    Русско-таджикский словарь > мерцать

  • 18 мятный

    …и пудина, …и наъно, пудинагӣ, пудинадор; мятный запах бӯи пудина; мятные капли арақи пудина

    Русско-таджикский словарь > мятный

  • 19 повиснуть

    сов.
    1. овезон шудан, овезон исрдан (мондан); капли дождя повисли на листях қатрахои борон дар баргҳо овезон шуданд; повиснуть на чём-л, плече бар китфи касе овезон шудан
    2. овезон шудан; ветви дерева повисли шохҳои дарахт овезон шудаанд
    3. беҳаракат мондан, сокит истодан; облака повисли в воздухе абрҳо сокит меис-тоданд <> повиснуть в воздухе 1) (не закончить что-л.) тамом нашуда мон-дан, нотамом мондан 2) номаълум (муаллақ, муҷмал) мондан 3) ҳал нашудан

    Русско-таджикский словарь > повиснуть

  • 20 помочь

    ж уст. и обл.
    1. см. помощь;
    2. чаще мн. помочи хашар <> бог помочь! монда нашавед! мондаҳо! сов.
    1. ёрй додан (расондан), ёрмандӣ (кӯмак) кардан, мадад расондан; помочь товарищу ба рафик ёрй додан; помочь встать ба хестан кӯмак кардан; помочь деьгами ёрии пулй додан
    2. натиҷа бахшидан, фоида (нафъ) кардан; напоминания помогли таъкидхо кор доданд; капли не помогли доруи чакра нафъ накард <С> помочь горю (бедё) аз душворй халос кардан; дар рӯзи дармондагй дасти ёрй дароз кардан

    Русско-таджикский словарь > помочь

См. также в других словарях:

  • Капли дождя на раскалённых скалах — Gouttes d eau sur pierres brûlantes …   Википедия

  • Капли дождя на раскаленных скалах — Капли дождя на раскалённых скалах Gouttes d eau sur pierres brûlantes Жанр драма Режиссёр Франсуа Озон Автор сценария …   Википедия

  • Капли дождя на раскаленных скалах (фильм) — Капли дождя на раскалённых скалах Gouttes d eau sur pierres brûlantes Жанр драма Режиссёр Франсуа Озон Автор сценария …   Википедия

  • Капли дождя на раскалённых скалах (фильм) — Капли дождя на раскалённых скалах Gouttes d eau sur pierres brûlantes Жанр драма Режиссёр Франсуа Озон Автор сценария …   Википедия

  • Капли — (лат. Guttae)  жидкая лекарственная форма, содержащая одно или несколько активных действующих веществ, растворённых, суспендированных или эмульгированных в соответствующем растворителе, и дозируемая каплями. Различают капли для… …   Википедия

  • КАПЛИ — КАПЛИ, лекарственная форма для жидкостей, даваемых в количествах не более 1 г на один прием. В этой форме дают внутрь чаще всего растворы алкалоидов, настойки и спиртные растворы. Для наружного применения различаются капли: глазные, зубные, для… …   Большая медицинская энциклопедия

  • капли — См …   Словарь синонимов

  • капли — Жидкая лекарственная форма, содержащая одно или несколько активных действующих веществ, растворенных, суспендированных или эмульгированных в соответствующем растворителе и дозируемая каплями. Различают капли для внутреннего и наружного применения …   Справочник технического переводчика

  • капли жидкости в паровом ядре потока — капли жидкости в газовом ядре потока — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы капли жидкости в газовом ядре потока EN entrained phase …   Справочник технического переводчика

  • Капли датского короля — (лат. Elixir Pectoralе Regis Daniae)  устаревший вариант грудного эликсира Капли датского короля (песня)  песня Булата Окуджавы …   Википедия

  • капли в рот не берет — в рот не берет вина, непьющий, трезвенник, в рот не берет хмельного, в рот не берет водки Словарь русских синонимов. капли в рот не берет прил., кол во синонимов: 5 • в рот не берет вина (4) …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»