-
1 до добра не доводит
• ДО ДОБРА НЕ ДОВОДИТ/НЕ ДОВЕДЕТ ( кого) coll[VP; subj: usu. abstr; usu. pres or fut; more often this WO]=====⇒ sth. will result in negative consequences (for s.o.):Большой русско-английский фразеологический словарь > до добра не доводит
-
2 Лень до добра не доводит
Lazy men get into trouble or make itVar.: Лень добра не делает. Лень - мать всех пороковCf: Doing nothing is doing ill (Am., Br.). An idle brain is the devil's workshop (Am., Br.). Idleness breeds trouble (Am.). Idleness is the mother of evil (mischief, sin) (Am.). Idleness is the parent of many vices (Am.). Idleness is the parent of vice (Br.). No good comes of idleness (Br.). Of idleness comes no goodness (Am.). Sloth is the mother of vice (Am.). Trouble springs from idleness (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Лень до добра не доводит
-
3 Гордыня до добра не доводит
Saying: pride comes before a fallУниверсальный русско-английский словарь > Гордыня до добра не доводит
-
4 лень до добра не доводит
General subject: an idle brain is the devil's workshopУниверсальный русско-английский словарь > лень до добра не доводит
-
5 гордыня до добра не доводит
nset phr. Hochmut kommt vor dem Fall.Универсальный русско-немецкий словарь > гордыня до добра не доводит
-
6 Вино до добра не доводит
Il vino è buon servitore e cattivo padrone.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Вино до добра не доводит
-
7 Смех до добра не доводит
A forza di ridere si finisce con piangere.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Смех до добра не доводит
-
8 ДОВОДИТ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ДОВОДИТ
-
9 ДОБРА
-
10 до добра не доведет
• ДО ДОБРА НЕ ДОВОДИТ/НЕ ДОВЕДЕТ ( кого) coll[VP; subj: usu. abstr; usu. pres or fut; more often this WO]=====⇒ sth. will result in negative consequences (for s.o.):- X (Y-a) до добра не доведёт≈ X will lead to no good.Большой русско-английский фразеологический словарь > до добра не доведет
-
11 Игра не доводит до добра
Gambling, as a rule, results in loss of money or getting into troubleVar.: Игра не доведёт до добра Cf: Cards are the devil's books (Br.). Cards are the devil's tools (Am.). Gambling is the son of avarice and the father of despair (Am.). Gambling is the son of avarice, the brother of iniquity and the father of mischief (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Игра не доводит до добра
-
12 IDLENESS
• Idleness and lust are bosom friends - У сытого на уме гулянки (У)• Idleness breeds trouble - Лень до добра не доводит (Л)• Idleness dulls the wit - Безделье ум притупляет (Б), Лень человека портит (Л)• Idleness goes in rags - Леность наводит на бедность (Л)• Idleness in youth makes way for a painful and miserable old age - Щеголял смолоду, а под старость умирает с голоду (Щ)• Idleness is the Dead Sea that swallows all virtues - Лень человека портит (Л)• Idleness is the devil's workshop - Безделье - мать пороков (Б)• Idleness is the key of (to) beggary - Леность наводит на бедность (Л), Станешь лениться, будешь с сумой волочиться (C)• Idleness is the mother of /all/ evil (of mischief, of sin, of vice) - Безделье - мать пороков (Б), Лень до добра не доводит (Л)• Idleness is the mother of want - Леность наводит на бедность (Л)• Idleness is the parent of many vices - Безделье - мать пороков (Б), Лень до добра не доводит (Л)• Idleness is the parent of vice - Безделье - мать пороков (Б), Лень до добра не доводит (Л)• Idleness is the root of all evil - Безделье - мать пороков (Б)• Idleness makes the wit rust - Безделье ум притупляет (Б), Лень человека портит (Л)• Idleness rusts the mind - Безделье ум притупляет (Б), Лень человека портит (Л)• Idleness turns the edge of wit - Безделье ум притупляет (Б)• No good comes of idleness - Лень до добра не доводит (Л)• Of idleness comes no goodness - Лень до добра не доводит (Л)• Trouble springs from idleness - Лень до добра не доводит (Л) -
13 ЛЕНЬ
• Лень до добра не доводит (Л)• Лень до добра не доводит (Л)• Лень до добра не доводит (Л)• Лень человека портит (Л) -
14 Д-218
ДО ДОБРА HE ДОВОДИТ/НЕ ДОВЕДЁТ (кого) coll VP subj: usu. abstr usu. pres or fut more often this WO) sth. will result in negative consequences (for s.o.): X (Y-a) до добра не доведёт - X will lead to no good. -
15 BRAIN
• Brains in the head saves blisters on the feet - За дурной головой и ногам непокой (3)• Idle brain is the devil's workshop (An) - Лень до добра не доводит (Л)• Money spent on the brain is never spent in vain - Знание лучше богатства (3)• You haven't got the brains you were born with - Умница, как попова курица (У) -
16 DO
• As we do unto others, so it is done unto us - Каков дядя до людей, таково дяде от людей (K), Какой привет, такой и ответ (K)• As you do to others, expect others to do to you - Каков дядя до людей, таково дяде от людей (K)• Best of the sport is to do the deed and say nothing (The) - Меньше говори, да больше делай (M)• Be the labor great or small, do it well or not at all - Авось да небось - хоть вовсе брось (A)• By doing nothing we learn to do ill - Безделье - мать пороков (Б)• Do as you may if you cannot as you would - Живи не так, как хочется, а так, как можется (Ж), Не можешь, как хочешь, де лай, как можешь (H)• Do as you would be done by - Не делай другим того, чего себе не желаешь (H)• Doing is better than saying - Нужны дела, а не слова (H)• Doing everything is doing nothing - За все браться - ничего не сделать (3)• Doing nothing is doing ill - Лень до добра не доводит (Л)• Do it right (well) or not at all - Авось да небось - хоть вовсе брось (A)• Don't do to others what you would not have done to you - Не делай другим того, чего себе не желаешь (H)• Do or die - Или грудь в крестах, или голова в кустах (И), Или пан, или пропал (И), Либо в стремя ногой, либо в пень головой (Л), Либо сена клок, либо вилы в бок (Л)• Double or quits - Или пан, или пропал (И)• Do unto others as they do unto you - Как аукнется, так и откликнется (K), Каков дядя до людей, таково дяде от людей (K)• Do unto others as you would have them do unto you - Не делай другим того, чего себе не желаешь (H)• Do well, (and) have well - На добрый привет и добрый ответ (H), За добро добром и платят (3)• He who can't do what he wants must want what he can do - Не можешь, как хочешь, де лай, как можешь (H)• I do as I please - Как хочу, так и ворочу (K), Своя рука - владыка (C), Хочу, с кашей ем, хочу, масло пахтаю (X)• If a thing is worth doing, it is worth doing well - Авось да небось - хоть вовсе брось (A)• If there isn't any, one (we) must do without/it/ - На нет и суда нет (H)• In doing we learn - Всякое умение трудом дается (B), Дело делу учит (Д)• It is better to do well than to say well - Нужны дела, а не слова (H)• It is dogged as (that) does it - Дорогу осилит идущий (Д)• It is one thing to say and another to do - Одно дело говорить, другое дело - делать (O)• Let every man do what he was made for - Не в свои сани не садись (H)• Man was never so happy as when he was doing something - Где труд, там и счастье (Г), Рукам работа - душе праздник (P)• One can only do by doing - Дорогу осилит идущий (Д)• Say well and do well end with one letter; say well is good, but do well is better - Нужны дела, а не слова (H)• "Say well" is good, but "do well" is better - Нужны дела, а не слова (H)• Speak little; do much - Меньше говори, да больше делай (M)• That won't do - Этот номер не пройдет (3)• Things done cannot be undone - Кроеного не перекроить (K), Сделанного не воротишь (C)• То do, one must be doing - Дорогу осилит идущий (Д)• We learn to do by doing - Навык мастера ставит (H)• Whatever man has done man may do - Не боги горшки обжигают (H)• What is done cannot be undone (is done) - Кроеного не перекроить (K), Сделанного не воротишь (C)• What man has done man can do - Не боги горшки обжигают (H)• What's doing? - Что за шум, а драки нет (4)• When you are done, you can go - Мавр сделал свое дело, мавр может уходить (M)• %u can do anything you want to if you want to bad enough - Где хотенье, там и уменье (Г) -
17 SLOTH
• Sloth is the key to poverty - Леность наводит на бедность (Л)• Sloth is the mother of vice - Безделье - мать пороков (Б), Лень до добра не доводит (Л) -
18 Безделье - мать пороков
People who do not work learn to do wrong. See Лень до добра не доводит (Л), С личика - яичко, а внутри - болтун (Л), Трутни горазды на плутни (T)Cf: By doing nothing we learn to do ill (Am., Br.). The devil finds work for idle hands (Am., Br.). The devil some mischief finds for idle hands to do (Am.). Idle hands are the devil's tools (Am.). An idle mind is the devil's workshop (Am., Br.). Idleness is the devil's workshop (the mother of all evil, the mother of sin, the mother of vice) (Br.). Idleness is the mother of evil (of mischief) (Am.). Idleness is the parent of many vices (Am.), Idleness is the parent of vice (Br.). Idleness is the root of all evil (Am., Br.). Satan finds mischief (work) for idle hands (Br.). Satan has some mischief /still/ for idle hands to do (Am.). Sloth is the mother of vice (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Безделье - мать пороков
-
19 беспечность
сущ.жен. (син. беззаботность, легкомыслие)тимсĕрлĕх, шухǎшсǎрлǎх, çǎмǎлттайлǎх; беспечность до добра не доводит çǎмǎлттайлǎх ырǎ тумасть -
20 GAMBLING
• Gambling is the son of avarice and the father of despair - Игра не доводит до добра (И)• Gambling is the son of avarice, the brother of iniquity and the father of mischief - Игра не доводит до добра (И)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
До добра не доводит — кто, что. ДО ДОБРА НЕ ДОВЕДЁТ кто, что. Разг. Экспрес. Кто либо или что либо не приводит к хорошему, положительному результату, делу и т. п. Сергей жил один в богатой отдельной квартире, чем не преминули воспользоваться дружки из тех, кто до… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ссора до добра не доводит. — Ссора до добра не доводит. См. ССОРА БРАНЬ ДРАКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
До добра не доведёт — ДО ДОБРА НЕ ДОВОДИТ кто, что. ДО ДОБРА НЕ ДОВЕДЁТ кто, что. Разг. Экспрес. Кто либо или что либо не приводит к хорошему, положительному результату, делу и т. п. Сергей жил один в богатой отдельной квартире, чем не преминули воспользоваться дружки … Фразеологический словарь русского литературного языка
ССОРА - БРАНЬ - ДРАКА — Чем ругаться, лучше собраться да подраться. Полно браниться, пора подраться. Что за шум, а драки нет? Бабы бранятся, так платки с голов валятся. Горлом не возьмешь, бранью не выпросишь. Не все горлом, ино и руками (т. е. дракой). В схватке… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ССОРА — жен. свара, несогласие, раздор, побранка, (перебранка), размолвка, вражда, козлы, нелады, разлад, неприязнь, розни, вздоры; ·противоп. мир, лад, дружба, согласие. Ссоры да розни, свары да козни. Куда ни придет, ссору заведет. Он со всеми в ссоре … Толковый словарь Даля
Пробуждение Кумбхакарны — Во дворце Равану окружили ракшасы и молча ждали его решения. Он же стоял, наклонив голову и размышлял Вновь и вновь вспоминал Равана советы брата возвратить Раме Ситу И, может быть, теперь он бы пошел на это, если бы не позор, который ему … Энциклопедия мифологии
Гай Петроний Арбитр — (? 66 г. н.э.) писатель Трудно хорошо пахнуть, живя на кухне. (Учителям) поневоле приходится бесноваться среди бесноватых (т. е. учеников). (О Риме:) Бога здесь легче встретить, чем человека. Глоток горячего вина лучшая шуба. (Об умершем:) Он… … Сводная энциклопедия афоризмов
Самый, самый, самый, самый (мультфильм) — Самый, самый, самый, самый Тип мультфильма рисованный Режиссёр Василий Ливанов Автор сценария Василий Ливанов Роли озвучивали Валентина Сперантова (Львё … Википедия
Индиана Джонс и последний крестовый поход (фильм) — Индиана Джонс и последний крестовый поход Indiana Jones and the Last Crusade Жанр приключенческий фильм Режиссёр Стивен Спилберг … Википедия
История игрушек 2 — англ. Toy Story 2 … Википедия
Самый, самый, самый, самый — Тип мультфильма рисованный Режиссёр Василий Ливанов Автор сценария Василий Ливанов Роли о … Википедия