Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

до+греха

  • 1 грех

    м
    1. рел. гуноҳ; впасть в грех ба гуноҳ мондан, гуноҳ кардан
    2. гуноҳ, хато, кӯтоҳӣ; грехй молодости айбҳои айёми ҷавонӣ; был грех кӯтоҳӣ шуда буд
    3. хато, камбудӣ; в его работе есть грехй дар кори вай камбудӣ ҳаст
    4. прост. (беда, несчастье) фалокат, офат; случился грех фалокат рӯй дод
    5. в знач. сказ. с неопр. разг. (нехорошо, грешно) айб аст, нағз не; грех тебе так говорйть! ин тавр гуфтанат айб аст (нағз не)! // с отриц. (хорошо бы, неплохо бы) айб надорад, нағз мешуд; не грех теперь и отдохнуть акнун дам гирифтан ҳам айб надорад <> недолго и до греха фалокат аз таги пой мехезад; смертный грех гуноҳи азим; [и] смех и грех ҳам хандаи кас меояд, ҳам гиряаш; как на грех гӯё қасдан, қасд кардагӣ барин; [подальше] от грех а аз бало ҳазар; г - ом пополам ба зӯр, ҳарому ҳариш; - попӯтал шайтон васваса кард, ба гапи шайтон даромад; брать (взять) грех на душу гуноҳро ба гардан гирифтан; чего греха тайть бояд иқрор кард, росташро (ҳаққи гапро) гуфтан даркор; страшна как смертный грех хунукбашара, бадафт, афташ ҷаҳаннам барин; кто без \греха моҳ ҳам беайб нест

    Русско-таджикский словарь > грех

  • 2 таить

    несов. что пинхон (ниҳон) кардан, нуҳуфтан, махфӣ (пинҳон, ниҳон) доштан; таить злобу против кого-л. нисбат ба касе кина доштан <> чего (что) греха таить, нечего греха таить бояд иқрор кард, росташро (ҳакқи гапро) гуфтан даркор

    Русско-таджикский словарь > таить

  • 3 недолго

    1. нареч. бисёр не, андак; недолго думая бисёр фикр накарда
    2. в знач. сказ. чаще с союзом ш» с неопр. разг. осон, мушкил не; так недолго и упасть ин тавр афтидан ҳам осон <> недолго и до греха (до беды) фалокат аз таги пой мебарояд

    Русско-таджикский словарь > недолго

  • 4 нечего

    I
    (нечему, нечем, н о чем) мест. отриц. с неопр. ҳеҷ чиз, хеҷ; мне нечего сказать ман ҳеҷ гапе надорам; нечему удивляться ҷои тааҷҷуб нест; писать нечем ҳеҷ чиз нест, ки нависам; не о чем говорить ҳеҷ чизи гуфтани нест делать нечего, нечего делать в знач. вводн. сл. илоҷи дигар нест; делить нечего кому барои ҷангу ҷидол сабабе нест; нечего говорить худ аз худ маълум, ҳоҷати гап нест; нечего [и] греха таить бояд иқрор кард, росташро гуфтан даркор; нечего сказать 1) дар воқеъ, воқеан, гуфтагӣ барин 2) вводн. сл. ҳай-ҳай
    II
    в знач. сказ. с неопр. разг. даркор (лозим ҳоҷат) нест; об этом и думать нечего дар ин хусус ҳоҷати фикр кардан ҳам нест; нечего вам в это дело вмешиваться ба ин кор мудохила кардани шумо даркор не

    Русско-таджикский словарь > нечего

  • 5 подальше

    нареч. разг. дуртар, онсӯтар, онтарафтар, боз ҳам дуртар <> от греха подальше аз бало ҳазар (дур)

    Русско-таджикский словарь > подальше

  • 6 хватить

    сов.
    1. разг. сов. к хватать 1;
    2. что прост. канда гирифтан, чанг зада гирифтан; хватить куш ришваи калон гирифтан
    3. что и без доп. прост. нӯшидан, хӯрдан; хватить лишнего масту аласт шудан
    4. чего перен. разг. аз сар гузаронидан, дидан, чашидан, кашидан; хватить горя прост. азият (кулфат) кашидан; хватить лиха гами зиёд хӯрдан; хватить страху тарсидан
    5. разг. аз ҳад гузаштан, хадро гум кардан; хватить через край аз ҳад гузарондан; эк куда хватил! ин кадар боло нарав!
    6. кого-что, чем прост. задан, кӯфтан, шикастан, пора-пора кардан; хватить кулаком по столу мушт ба рӯи миз задан; хватить стул до пол курсиро ба замин зада шикастан
    7. кого-что (1 и 2 л. не употр.): его хватил удар ӯ фалаҷ шуд; морозом хватило посевы безл. киштро сармо зад
    8. безл. чего кофӣ (басанда) будан, расидан; у него смелости не хватило ӯ ҷуръат накард
    9. кого на что безл. разг. қобил (қодир) будан, аз ӯҳдаи коре баромадан; на такой поступок его не хватит вай ба кор қодир не
    10. безл. разг. хватит басанда, кофӣ; хватит бездельничать! бекорӣ бас!; с меня хватит ба дилам зад; тобу тоқатам намонд <> хватить греха на душу ба гуноҳ ғӯтидан; кори гуноҳ кардан; \хватитьть через край аз ҳад гузаштан

    Русско-таджикский словарь > хватить

См. также в других словарях:

  • Греха общие последствия —  ♦ (ENG sin, corporate effects of)    результаты греха, испытываемые группой людей, независимо от личных поступков. В Ветхом Завете все сообщество может испытывать последствия греха отдельного человека (Нав. 7:1). Апостол Павел отмечал эти… …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • Греха не смоешь. — Повинился, да не отмолился. Греха не смоешь. См. СОЗНАНИЕ УЛИКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Греха передача —  ♦ (ENG sin, propagation of)  (лат. propagatio peccati)    последствия греха, распространяющиеся на весь род человеческий, как результат грехопадения Адама (Быт. 3; Рим. 5:12 21) …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • Греха признание —  ♦ (ENG sin, conviction of)    см. Осуждение греха …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • Греха частность —  ♦ (ENG sin, privatization of)    воззрение, согласно к рому грех ограничен в своей власти и следствиях границами одной конкретной личности и ее отношений с Богом. Общность греха или его социальные последствия не рассматриваются …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • Греха грешить (мотать) — Арх. Неодобр. Нарушать религиозные предписания, правила. АОС 10, 50 …   Большой словарь русских поговорок

  • Греха куча — 1. Арх. Ссора, скандал. АОС 10, 49. 2. Орл. Восклицание, выражающее легкую досаду (по отношению к детям). СОГ 1990, 26 …   Большой словарь русских поговорок

  • Греха власть —  ♦ (ENG sin, power of)    пути, к рыми грех превращается в довлеющую над жизнью грешников силу (Рим. 3:9; Гал. 3:22) …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • Греха жертвоприношение —  ♦ (ENG sin offering)    ритуальное жертвоприношение, совершавшееся в Древнем Израиле для искупления и прощения грехов. Для этого использовали быков, коз, ягнят, голубей и голубок (Лев. 4:4, 23, 28, 32; 5:7). Подобные жертвоприношения совершались …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • Греха несение —  ♦ (ENG sin bearing)    воззрение, согласно к рому Иисус Христос понес грех мира (Евр. 9:28) тем же образом, каким козел отпущения нес грех Израиля в пустыню (Лев. 6:8 22) …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • Греха отпущение —  ♦ (ENG sin, remission of)    см. Отпущение грехов …   Вестминстерский словарь теологических терминов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»