Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

достаться

  • 1 достаться

    достаться 1. (выпасть кому-л.) zuteil werden, zufallen* vi (s), zukommen* vi (s) (D) первый приз достался команде Германии der erste Preis fiel der deutschen Mannschaft zu 2. безл. разг.: ему (порядком) досталось er hat was abbekommen ( abgekriegt]

    БНРС > достаться

  • 2 достаться

    1) ( выпасть ко - му-либо) zuteil werden, zufallen (непр.) vi (s), zukommen (непр.) vi (s) (D)
    первый приз достался команде Германии — der erste Preis fiel der deutschen Mannschaft zu
    2) безл. разг.
    ему ( порядком) досталось — er hat was abbekommen( abgekriegt)

    БНРС > достаться

  • 3 zugute

    j-m zugute kommenбыть полезным, идти на пользу кому-л.; ( bei D) помогать кому-л. (в чём-л.); достаться кому-л. ( в пользу кого-л.)
    seine langjährige Erfahrung kommt ihm nun zugute — его долголетний опыт теперь ему пригодился
    er ließ den Gewinn seiner Familie zugute kommen — он отдал выигрыш своей семье
    j-m etw. zugute halten ( rechnen) — зачесть что-л. в чью-л. пользу; учесть что-л. в чьё-л. оправдание
    j-m etw. zugute tun — ставить что-л. кому-л. в заслугу

    БНРС > zugute

  • 4 выпасть

    БНРС > выпасть

  • 5 доставаться

    БНРС > доставаться

  • 6 перепасть

    разг.
    ( достаться кому-либо) zufallen (непр.) vi (s); abfallen (непр.) vi (s) (für)
    и тебе кое-что перепадет — für dich fällt auch etwas ab

    БНРС > перепасть

  • 7 выпасть

    выпасть 1. (her)ausfallen* vi (s); entfallen* vi (s) (из чего-л. D) 2. (об осадках) fallen* vi (s), niedergehen* vi (s) ночью выпал снег in der Nacht hat es geschneit 3. (достаться) zufallen* vi (s), zuteil werden на нашу долю выпала честь uns wurde die Ehre zuteil

    БНРС > выпасть

  • 8 доставаться

    доставаться см. достаться

    БНРС > доставаться

  • 9 перепасть

    перепасть разг. (достаться кому-л.) zufallen* vi (s); abfallen* vi (s) (für) и тебе кое-что перепадёт für dich fällt auch etwas ab

    БНРС > перепасть

  • 10 zugute

    прил.
    общ. (bei D) помогать (кому-л.) (в чём-л.), (j-m) zugute komme быть полезным, идти на пользу (кому-л.), достаться (кому-л.) ( в пользу кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > zugute

  • 11 überkommen

    гл.
    1) общ. овладевать (о чувстве), нахлынуть (чувство, воспоминание), достаться по наследству, охватывать
    3) высок. наследовать (что-л. от кого-л.), унаследовать (что-л. от кого-л.), (von j-m) получать
    4) ВМФ. заливать (палубу, берег)

    Универсальный немецко-русский словарь > überkommen

  • 12 abbekommen

    vt
    1. получить что-л.
    достаться (о чём-л.). Ei hat auch ein Stück (von der) Schokolade abbekommen.
    Sie hatten so viele Äpfel und Süßigkeiten. Ich habe aber nur etwas [nicht viel, nichts] abbekommen.
    Du hast deinen Teil schon abbekommen. Mehr gibt's nicht.
    Der Garten hat nur wenig Regen abbekommen. Der Boden ist noch immer ganz trocken.
    Es regnet! Ein paar Tropfen habe ich schon abbekommen.
    Geh mal von der Straßenkante weg, sonst bekommst du noch ein paar Spritzer von dem Lastauto ab!
    2.: jmd. hat etwas [eins, nichts] abbekommen кто-л. "получил", "заработал" (нагоняй, взбучку и т.п.), кому-л. "досталось". Wegen der schlechten Zensur in Betragen hat er von seinem Vater was [eins] abbekommen.
    Er hat bei der Schlägerei zum Glück nichts abbekommen.
    Bei dem Luftangriff hat unser Haus auch was abbekommen.
    3.: einen Knacks abbekommen
    а) заболеть. Als er damals unter Tage arbeiten mußte, hat er einen Knacks (an der Lunge) abbekommen.
    б) испортиться. Das Radio bekommt noch einen Knacks ab, wenn du dauernd an dem Schalter herumdrehst.
    4. снять, вывести, удалить. Ich kann den Haken von der Wand [den Deckel, Verschluß von der Flasche, den Fleck, den Schmutz von den Händen etc.] nicht abbekommen.
    Versuche mal, die Schnur von dem Paket abzubekommen!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abbekommen

  • 13 abfallen

    vi (s) l. сдать, стать хуже. Sie ist in der Schule [in Mathematik] sehr abgefallen, lernt nicht mehr gründlich genug.
    In der zweiten Hälfte fielen einige Spieler ab.
    2. проигрывать в сравнении с кем-л. Gegen seinen Kommilitonen fällt er sehr ab.
    3. похудеть, осунуться. Sie ist durch ihre Krankheit sehr abgefallen. Alle Kleider hängen ihr am Leibe.
    4. перепасть, достаться кому-л. Ihr habt so viel Obst im Garten. Ich denke, da wird doch etwas für uns abfallen?
    Sind ein Paar Knochen für unseren Hund abgefallen?
    Von dem vielen Kuchen fällt doch für uns sicher auch was ab!
    Ein paar Meter von diesem Stoff werden noch für ein Kleid abfallen.
    Von dem nächsten Gehalt fallen sicher fünfzig Mark für ein paar neue Schuhe ab.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abfallen

  • 14 lustig:

    1. lustig drauflos бодро, весело. Sie nahmen ihre Rucksäcke und gingen lustig drauflos.
    So, und jetzt geht immer lustig drauflos! Oma wartet schon auf euch.
    2. nur immer lustig! раз-два взяли! Nur immer lustig! Wir müssen in einer Stunde mit dem Aufräumen fertig sein.
    3. sich über jmdn./etw. lustig machen смеяться [насмехаться, потешаться] над кем/чем-л., высмеивать кого-л. Man macht sich über dich lustig, weil du dich immer so komisch aufführst.
    Mach dich doch nicht über seine altmodischen Schuhe lustig! Er ist doch ein armer Teufel!
    4. lustig sein хотеть, желать. Das kannst du machen, solange [wie] du lustig bist.
    Du kannst meckern, so lange du lustig bist. Mich rührst du damit nicht.
    Mach [tu], wozu du lustig bist! Das eine bitte ich dich nur: Laß mich jetzt in Ruh!
    "Soll ich nun die Theaterkarten bestellen oder nicht?" — "Das kannst du machen [mach es], wie du lustig bist!"
    Daß ich jetzt nicht mehr so über meine Zeit verfügen kann, wie ich lustig bin, das ist mir unangenehm.
    5. das kann ja lustig werden! ирон. ничего себе! нам [мне] может достаться. Wir schreiben heute wahrscheinlich eine Vokabelarbeit, und ich habe nichts wiederholt. Na, das kann ja lustig werden!
    Ein Bus ist ausgefallen
    der nächste fährt erst in zwei Stunden, und die Kollegen brauchen schon um acht Uhr meine Zeichnung." — "Das kann ja lustig werden!"
    6. симпатичный, приятный. "Wie findest du diese Vase?" — "Sie ist ganz lustig."
    Nimm diesen Stoff. Er ist ganz lustig.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > lustig:

  • 15 treffen

    vt:
    1. getroffen! правильно!, верно подмечено! "Das tut er nicht aus Nächstenliebe, sondern nur, um den Eindruck eines Wohltäters zu schinden." — "Getroffen!" ["Das hast du gut getroffen!"]
    2. gut [schlecht] getroffen sein быть (не)похожим, быть (не)удачно изображённым, (не) схваченным. Sie ist auf dem Bild [auf der Fotografie] gut [schlecht] getroffen.
    3. es gut [schlecht] treffen (не) повезти, (не) достаться. Heute hast du es aber schlecht getroffen, ich muß in zehn Minuten weggehen.
    Ihr hattet es mit dem Wetter besser getroffen als wir.
    Wir hatten es in den Ferien in Rumänien gut getroffen. Wir hatten alles so vorgefunden, wie wir es uns ausgemalt hatten.
    Sie hätte es nicht besser treffen können — der Intendant war noch zu sprechen.
    Habt ihr es an eurem neuen Wohnort besser getroffen?
    Mit seiner neuen Arbeitsstelle hat er es wirklich nicht gut getroffen.
    Sie hätten es mit der neuen Mitarbeiterin besser treffen können.
    4. wie es sich so trifft как это бывает [случается].

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > treffen

  • 16 waschen

    vt/vr: den Pelz gewaschen kriegen попасть под дождь, jmdm. den Kopf waschen задать кому-л. "головомойку". Seine Leistungen lassen in der Schule nach, ich werde ihm mal ordentlich den Kopf waschen, sich gewaschen haben
    а) тяжело достаться. Die Prüfungsfragen [die beiden letzten Klausuranforderungen] hatten sich gewaschen. Ich konnte sie kaum beantworten [schaffen],
    б) (удручающе) подействовать. Die Preissteigerung [Steuererhöhung, Strafe, Kritik, Auseinandersetzung, Aussprache, was sie ihm offen ins Gesicht gesagt hat, seine Antwort, der heftige Meinungsaustausch] hatte sich gewaschen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > waschen

  • 17 anfallen*

    1. vt
    1) нападать (на кого-л)
    2) охватывать (о чувстве)

    Müdigkeit hat ihn ángefallen. — Его охватила усталость.

    2. vi (s)
    1) возникать (напр о расходах)

    Универсальный немецко-русский словарь > anfallen*

  • 18 werden

    I *
    vi (s)
    1) (N) становиться, делаться, быть (кем-л, чем-л, каким-л)

    rot wérden — покраснеть; становиться красным

    Was willst du éínmal wérden? — Кем ты хочешь стать (кода вырастешь)?

    Das muss ánders wérden. — Всё должно измениться.

    Du bist áber groß gewórden! — Ты так вырос! / Ты стал таким большим!

    2) (zu D) превращаться (во что-л); становиться (чем-л)

    Das Wásser wurde zu Eis. — Вода превратилась в лёд.

    3) выходить, получаться

    Daráús wird nichts wérden. — Из этого ничего не выйдет.

    Sind die Fótos [was] gewórden? разгФотографии получились?

    4) наступать; настать; начинаться

    Es wird Herbst. — Наступает осень.

    Es wird [höchste] Zeit — самое время [пора] (делать что-л)

    Es wérde Licht! библДа будет свет!

    6) (j-m) высок воздаться; достаться на долю

    Er soll sein Recht wérden. — Ему воздастся по заслугам. / С ним поступят по справделивости.

    Wirds bald? разг — Ну, скоро? Давай, живей!

    Ich gláúbe, ich wérde nicht mehr. разг — 1) У меня это не укладывается. / Не могу этого понять. 2) Не могу прийти в себя (напр от удивления, возмущения).

    Der Kránke wird wíéder. разг — Больной поправляется [выздоравливает].

    Es wird schon wíéder wérden. разг — Всё образуется.


    II *
    вспомогательный глагол для образования сложных глагольных форм:
    1) Futur I и II, обозначающих будущее время

    Wir wérden nächste Wóche in Úrlaub fáhren. — На следующей неделе мы поедем в отпуск.

    2) Futur I и II, выражающих предположение, возможность соответственно в настоящем и в прошлом

    Sie wird schon wíssen, was sie tut. — Наверное, она лучше знает, что делает.

    Sie wérden [wohl] im Gárten sein. — Наверное, они в саду.

    gelíébt wérden — быть любимым

    und ward nicht mehr geséhn шутл — и больше кого-л никогда не видели / а кого-л и след простыл

    Du wirst gerúfen. — Тебя зовут.

    Jetzt wird nicht mehr gerédet! разгБольше не разговаривать!

    Du wirst hier bléíben! — Ты останешься здесь!

    5) Konditionalis I, II

    Hätte ich Zeit, würde ich ins Theáter géhen. — Если бы у меня было время, я бы пошёл в театр.

    Würden Sie bítte so fréúndlich sein, mir zu ságen… — Не бу́дете ли вы любе́зны сказа́ть мне…

    Euch wérde ich! — Вот я вас! (угроза)

    Универсальный немецко-русский словарь > werden

  • 19 entfallen

    vi, (s)
    1) ( j-m) выпасть [вылететь] (у кого-л.) из памяти
    2) ( auf j-n) достаться (кому-л.), выпасть на (чью-л.) долю

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > entfallen

См. также в других словарях:

  • достаться — См. наказывать …   Словарь синонимов

  • ДОСТАТЬСЯ — ДОСТАТЬСЯ, достанусь, достанешься, повел. достанься, совер. (к доставаться), кому чему. 1. Поступить в чью нибудь собственность, быть полученным при распределении, раздаче, разделе. Дом достался ему по наследству. При розыгрыше мне досталась… …   Толковый словарь Ушакова

  • ДОСТАТЬСЯ — ДОСТАТЬСЯ, анусь, анешься; совер., кому. 1. Поступить в чью н. собственность при разделе, раздаче. Д. в наследство. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Выпасть на долю (о неприятности, испытаниях) (разг.). Досталась тяжёлая судьба кому н. 3.… …   Толковый словарь Ожегова

  • достаться —     ДОСТАВАТЬСЯ/ДОСТАТЬСЯ     ДОСТАВАТЬСЯ/ДОСТАТЬСЯ, приходиться/ прийтись, разг. перепадать/перепасть, разг. сниж., сов. обломиться, разг. сниж., сов. отломиться …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • достаться на орехи — См …   Словарь синонимов

  • Достаться — I сов. неперех. см. доставаться I II сов. неперех. см. доставаться II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • достаться — достаться, достанусь, достанемся, достанешься, достанетесь, достанется, достанутся, достался, досталась, досталось, достались, достанься, достаньтесь, доставшийся, доставшаяся, доставшееся, доставшиеся, доставшегося, доставшейся, доставшегося,… …   Формы слов

  • достаться — глаг., св., употр. часто Морфология: я достанусь, ты достанешься, он/она/оно достанется, мы достанемся, вы достанетесь, они достанутся, достанься, достаньтесь, достался, досталась, досталось, достались, доставшийся, доставшись см. нсв …   Толковый словарь Дмитриева

  • достаться — дост аться, анусь, анется …   Русский орфографический словарь

  • достаться — (I), доста/ну(сь), нешь(ся), нут(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • достаться — станусь, станешься; св. (кому). 1. Перейти, поступить в чьё л. распоряжение, в собственность. В соответствии с завещанием коллекция досталась музею. Достался в наследство дом с садом. Бриллианты достались от бабушки. // Выпасть кому л.… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»