-
81 перейти дорогу
[VP; subj: human; more often pfv past]=====⇒ to block s.o.'s attempt to attain sth., usu. by attaining it first:- X beat Y to it (to the punch, to the draw);- X snatched sth. from under Y's nose.♦ "Ты это про Лашковых брось... Тебе Лашковы дорогу не переходили". - "Зато я им, - Александра даже не старалась скрыть своего мстительного торжества, - перешла" (Максимов 3). "Keep the Lashkovs out of it. The Lashkovs have never got in your way." "No, I got in theirs." Alexandra was openly savoring her revenge (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > перейти дорогу
-
82 переходить дорогу
[VP; subj: human; more often pfv past]=====⇒ to block s.o.'s attempt to attain sth., usu. by attaining it first:- X beat Y to it (to the punch, to the draw);- X snatched sth. from under Y's nose.♦ "Ты это про Лашковых брось... Тебе Лашковы дорогу не переходили". - "Зато я им, - Александра даже не старалась скрыть своего мстительного торжества, - перешла" (Максимов 3). "Keep the Lashkovs out of it. The Lashkovs have never got in your way." "No, I got in theirs." Alexandra was openly savoring her revenge (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > переходить дорогу
-
83 пробивать себе дорогу
• ПРОБИВАТЬ/ПРОБИТЬ СЕБЕ ДОРОГУ (ПУТЬ)[VP; subj: human]=====⇒ (to strive) to achieve a good position in some field, success in life:- [in limited contexts] X made it.Большой русско-английский фразеологический словарь > пробивать себе дорогу
-
84 пробить себе дорогу
• ПРОБИВАТЬ/ПРОБИТЬ СЕБЕ ДОРОГУ (ПУТЬ)[VP; subj: human]=====⇒ (to strive) to achieve a good position in some field, success in life:- [in limited contexts] X made it.Большой русско-английский фразеологический словарь > пробить себе дорогу
-
85 давать дорогу
-
86 прорубать себе дорогу
Русско-английский синонимический словарь > прорубать себе дорогу
-
87 выходить на дорогу
выходить (выбиваться, выбираться) на < широкую (большую)> дорогуcome out on the broad highway; come out on to the high road (of smth.); make one's way into the world; force one's way in lifeУж очень часто [Надя] повторяла, что при моих музыкальных способностях надо непременно учиться, выбираться на большую дорогу. (Н. Рыленков, Недопетая песня) — She would keep telling me that with my musical talents I should get down to studying and make my way into the world.
Русско-английский фразеологический словарь > выходить на дорогу
-
88 забывать дорогу
(к кому, куда), сов. в. - забыть (позабыть) дорогу (к кому, куда)forget one's way to smb. or some place; stop seeing smb.- Она ещё молодая, нигде не была, ничего не видала, - продолжал он. - Тут один семеновод из Хвалова к ней подбирался, - я его так шугнул, что он сюда и дорогу позабыл. (С. Антонов, Поддубенские частушки) — 'She's awfully young, she hasn't been anywhere or seen anything,' he went on. 'A fellow from Khvalovo, a seed culturist, tried to get off with her, but I shooed him off, and now he's forgotten his way here.'
Русско-английский фразеологический словарь > забывать дорогу
-
89 на дорогу
разг.1) ( перед отправлением в путь) before one's journey (departure)Когда собаки были запряжены, курильщики, как всегда, побежали к костру, чтобы закурить на дорогу. (А. Арсеньев, В горах Сихотэ-Алиня) — After the dogs were harnessed, our inveterate smokers ran to the camp-fire to have a smoke before the journey.
2) ( для использования в пути) for the road (journey)За такой "марш" солдаты успели перепачкать обмундирование, пропотеть насквозь и подчистую съесть харчишки, выданные на дорогу. (В. Астафьев, Сибиряк) — During this 'march' they had made their uniforms filthy and soaked them in sweat, and had eaten every scrap of the rations that had been issued for the road.
-
90 пробивать себе дорогу
пробивать (прокладывать, пролагать) себе дорогу (путь)build oneself a road through life; find one's way; make (carve) one's way; force one's way in life; fight one's way; elbow (push, shoulder) one's wayБоря не одобрял моего увлечения философией и литературой. Надо пробивать себе дорогу в жизни, - говорил он. (К. Паустовский, Повесть о жизни) — Borya did not approve of my attraction to philosophy and literature. 'You ought to build yourself a road through life,' he told me.
Русско-английский фразеологический словарь > пробивать себе дорогу
-
91 прокладывать дорогу
прокладывать (пролагать, проторять) дорогу (путь) (кому, чему)pave (smooth, clear) the way for smb., smth.; beat out a road for smb., smth.; blaze new trails for smb., smth.Астров.
Сел я, закрыл глаза - вот этак, и думаю: те, которые будут жить через сто - двести лет после нас и для которых мы теперь пробиваем дорогу, помянут ли нас добрым словом? (А. Чехов, Дядя Ваня) — Astrov: I sat down, shut my eyes like this, and thought: those who will live a hundred or two hundred years after us, for whom we are struggling now to beat out a road, will they remember and say a good word for us?Русско-английский фразеологический словарь > прокладывать дорогу
-
92 уступать дорогу
make way (room) for smb.; yield the track to smb. Amer.; let smb. pass; get out of the wayРусь, куда ж несёшься ты? дай ответ. Не даёт ответа. Чудным звоном заливается колокольчик; гремит и становится ветром разорванный в куски воздух; летит мимо всё, что ни есть на земле, и, косясь, постораниваются и дают ей дорогу другие народы и государства. (Н. Гоголь, Мёртвые души) — O, Russia, whither art thou dashing? Reply! But she replies not; the horses' bells break into a wondrous sound; the shattered air becomes a tempest, and the thunder growls; Russia flies past everything else upon earth; and other people, kingdoms and empires gaze askance as they stand aside to make way for her!
Русско-английский фразеологический словарь > уступать дорогу
-
93 уступит дорогу
1. keep out of the way2. keeping out of the wayРусско-английский военно-политический словарь > уступит дорогу
-
94 уступать дорогу
Русско-английский военно-политический словарь > уступать дорогу
-
95 прокладывать себе дорогу
Большой англо-русский и русско-английский словарь > прокладывать себе дорогу
-
96 на ложную дорогу
• НА ЛОЖНОМ ПУТИ < НА ЛОЖНОЙ ДОРОГЕ> быть, стоять, находиться; НА ЛОЖНЫЙ ПУТЬ < НА ЛОЖНУЮ ДОРОГУ> стать; ПО ЛОЖНОМУ ПУТИ (ПО ЛОЖНОЙ ДОРОГЕ) идти[PrepP, these forms only; subj-compl with copula (subj: human or collect) or adv; fixed WO]=====⇒ (in refer, to the course one is following in ones investigation, research, life etc; when in refer, to the course of ones life, implies moral deterioration) one is going or has started going amiss, on a faulty, incorrect etc course:- X is on < has gotten on> a false track < path>;- X has gone astray.♦ Он И не думал сомневаться в самом масонстве, но подозревал, что русское масонство пошло по ложному пути и отклонилось от своего источника (Толстой 5). He never thought of doubting Freemasonry itself, but suspected that Russian Masonry had got onto a false track and had deviated from its original principles (5a)Большой русско-английский фразеологический словарь > на ложную дорогу
-
97 на дурную дорогу
• НА ПЛОХОМ < ДУРНОМ> ПУТИ < НА ПЛОХОЙ or ДУРНОЙ ДОРОГЕ or ДОРОЖКЕ> быть", стоять; НА ПЛОХОЙ < ДУРНОЙ> ПУТЬ < НА ПЛОХУЮ or ДУРНУЮ ДОРОГУ or ДОРОЖКУ> стать[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or adv; fixed WO]=====⇒ one is leading or has begun to lead an improper, disreputable life style, one is behaving or has begun to behave reprehensibly:Большой русско-английский фразеологический словарь > на дурную дорогу
-
98 на плохую дорогу
• НА ПЛОХОМ < ДУРНОМ> ПУТИ < НА ПЛОХОЙ or ДУРНОЙ ДОРОГЕ or ДОРОЖКЕ> быть", стоять; НА ПЛОХОЙ < ДУРНОЙ> ПУТЬ < НА ПЛОХУЮ or ДУРНУЮ ДОРОГУ or ДОРОЖКУ> стать[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or adv; fixed WO]=====⇒ one is leading or has begun to lead an improper, disreputable life style, one is behaving or has begun to behave reprehensibly:Большой русско-английский фразеологический словарь > на плохую дорогу
-
99 на правильную дорогу
• НА ПРАВИЛЬНОМ ПУТИ (НА ПРАВИЛЬНОЙ ДОРОГЕ) быть, стоять; НА ПРАВИЛЬНЫЙ ПУТЬ < НА ПРАВИЛЬНУЮ ДОРОГУ> стать, выйти; ПО ПРАВИЛЬНОМУ ПУТИ < ПО ПРАВИЛЬНОЙ ДОРОГЕ> идти[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or adv; fixed WO]=====⇒ (in refer, to the course one is following in one's research, investigation, life etc; when in refer, to the course of one's life, implies moral virtue, upstandingness etc) one is going or has started to go on the correct, proper etc course:- [when contrasting s.o's present behavior with his former behavior] X has mended his ways.♦ [Бусыгин:] Папа, о чем ты грустишь? Людям нужна музыка, когда они веселятся и тоскуют. Где еще быть музыканту, если не на танцах и похоронах? По-моему, ты на правильном пути (Вампилов 4). [В.:] What are you looking so sad about, Dad? People need music when they're happy and when they're sad Where's a musician's place, if not at dances and funerals? I reckon you're doing the right thing (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на правильную дорогу
-
100 на хорошую дорогу
• НА ХОРОШЕМ ПУТИ < НА ХОРОШЕЙ ДОРОГЕ> быть, стоять; НА ХОРОШИЙ ПУТЬ < НА ХОРОШУЮ ДОРОГУ> стать, выйти; ПО ХОРОШЕМУ ПУТИ < ПО ХОРОШЕЙ ДОРОГЕ> идти[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or adv; fixed WO]=====⇒ one is leading or has begun to lead a respectable, reputable life style, one is behaving or has begun to behave up-standingly, in a morally virtuous manner:- [when contrasting s.o.'s present behavior with his former behavior] X has mended his ways.♦ "Ну теперь, после такого вашего признания, я верую, что вы искренни и сердцем добры. Если не дойдете до счастия, то всегда помните, что вы на хорошей дороге, и постарайтесь с нее не сходить" (Достоевский 1). "Well, now, after such a confession from you, I believe that you are sincere and good at heart If you do not attain happiness, always remember that you are on a good path, and try not to leave it" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на хорошую дорогу
См. также в других словарях:
дорогу — посторонись, отойди, с дороги, поди, в сторону, отвали Словарь русских синонимов. дорогу нареч, кол во синонимов: 6 • в сторону (20) • … Словарь синонимов
дорогу́ша — и, м. и ж. разг. Употребляется как дружески фамильярное обращение. Как то Андрею позвонил заместитель управляющего Ивин. Лобанов, дорогуша, пришли ко мне домой кого нибудь из твоих мальчиков приемничек мой чего то скис. Гранин, Искатели … Малый академический словарь
ПЕРЕБЕГАТЬ ДОРОГУ — кто кому Мешать добиться своего. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых участием в общем деле лиц (X) препятствует осуществлению планов другого лица или группы объединённых общими целями лиц (Y), опережает их, перехватывает то, на что… … Фразеологический словарь русского языка
ПЕРЕБЕЖАТЬ ДОРОГУ — кто кому Мешать добиться своего. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых участием в общем деле лиц (X) препятствует осуществлению планов другого лица или группы объединённых общими целями лиц (Y), опережает их, перехватывает то, на что… … Фразеологический словарь русского языка
ПЕРЕЙТИ ДОРОГУ — кто кому Мешать добиться своего. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых участием в общем деле лиц (X) препятствует осуществлению планов другого лица или группы объединённых общими целями лиц (Y), опережает их, перехватывает то, на что… … Фразеологический словарь русского языка
ПЕРЕХОДИТЬ ДОРОГУ — кто кому Мешать добиться своего. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых участием в общем деле лиц (X) препятствует осуществлению планов другого лица или группы объединённых общими целями лиц (Y), опережает их, перехватывает то, на что… … Фразеологический словарь русского языка
УСТУПАТЬ ДОРОГУ — кто кому Отойдя на задний план, предоставлять возможность продвинуться, добиться цели. Подразумевается, что кто л. осуществлял какую л. деятельность, занимал определённый пост и под. или имел право на это. Имеется в виду, что лицо или группа лиц… … Фразеологический словарь русского языка
УСТУПИТЬ ДОРОГУ — кто кому Отойдя на задний план, предоставлять возможность продвинуться, добиться цели. Подразумевается, что кто л. осуществлял какую л. деятельность, занимал определённый пост и под. или имел право на это. Имеется в виду, что лицо или группа лиц… … Фразеологический словарь русского языка
Лучше бы я никогда не ездил на канатную дорогу — Эпизод «Южного парка» Лучше бы я никогда не ездил на канатную дорогу I Should Have Never Gone Ziplining Сезон: Сезон 16 Эпизод: 1606 (#229) Сценарист: Трей Паркер Режиссёр … Википедия
РАСЧИСТИТЬ ДОРОГУ — кто кому, для кого, к чему Создавать условия, устранять препятствия. Подразумевается изначальное наличие каких л. препятствий. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами, одним видом деятельности лиц (X) убирает помехи,… … Фразеологический словарь русского языка
РАСЧИЩАТЬ ДОРОГУ — кто кому, для кого, к чему Создавать условия, устранять препятствия. Подразумевается изначальное наличие каких л. препятствий. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами, одним видом деятельности лиц (X) убирает помехи,… … Фразеологический словарь русского языка