-
1 que
I pron rel1) ( в функции подлежащего и прямого дополнения) который2) (с опред. артиклем в функции подлежащего при отсутствии антецедента или связки ser) кто, что, которыйel que no esté contento puede marcharse — (тот) кто не доволен, может уйтиesta cuestión es la que dio lugar a discusiones — это тот вопрос, который вызвал спорыla muchacha a la que invito a bailar — девушка, которую я приглашаю танцевать4) (с опред. артиклем или без него в функции косвенного дополнения) который6) ( в обстоятельственной функции с различными предл., кроме sin) которыйla casa en que vivo — дом, в котором я живуII conj1) ( вводит придаточные подлежащие) чтобыes necesario que venga — необходимо, чтобы он пришёлno hace falta que vengas — тебе не надо приходить2) ( вводит придаточные дополнительные) чтобыquiero que lo hagas — я хочу, чтобы ты сделал это3) (вводит придаточные обстоятельственные при сохранении предлога, зависящего от управляющего глагола)me alegro de que venga — я рад (тому), что он придётantes (de) que — до того как, прежде чемcon tal que — с условием, чтоa menos que — если только5) ( вводит придаточные причины) ведь, же; потому что, посколькуlo hará sin duda, que ha prometido hacerlo — он, конечно, сделает, ведь он же обещал6) ( вводит придаточные цели) разг. чтобыven que te digo una cosa — подойди, я тебе что-то скажу7) ( вводит придаточные следствия) чтоhabla que nadie entiende — он так говорит, что его никто не понимает8) ( вводит придаточные условные) если; в случае, еслиque no puedes venir, me avisas — если не сможешь прийти, предупреди меняpor mucho que pides — как бы ( сколько бы) ты ни просил10) (в составе сравнительных констр.) чем; чтоestá más alto que yo — он выше меняte pasa lo mismo que a mí — с тобой происходит то же, что и со мной11) ( в разделительной функции) или, лиque... que — ли... ли; или(que) le guste que no le guste — нравиться (ли) ему или нетbien que mal — хорошо ли, плохо ли12) (употр. в эмфатических констр. с повторением глагола при обозначении интенсивного действия)dale que dale, dale que le das — а он всё своё13) (вводит независимые по форме предложения, образовавшиеся из придаточных дополнительных в результате эллипса главного) что, чтобы, так, если бы¿que no estaba en casa? — так его не было дома?¡que todo fuera tan fácil! — если бы всё было так легко!¡que si! — ну да!, да-да!¡que no! — да нет же!, нет-нет!14) ( в составе эмфатических высказываний) ведь, же; как, ну¡que me estoy cansado! — как я устал!¡si, que lo haré! — ну да, я же сделаю!15) (входит в состав глагольных перифраз со значением долженствования)hay que avisarle — надо предупредить его••es que no lo sabía — дело в том, что я не знал об этом -
2 que
I pron rel1) ( в функции подлежащего и прямого дополнения) которыйel amigo que vino ayer — товарищ, который приходил вчера
el libro que lees — книга, которую ты читаешь
2) (с опред. артиклем в функции подлежащего при отсутствии антецедента или связки ser) кто, что, которыйel que no esté contento puede marcharse — (тот) кто не доволен, может уйти
esta cuestión es la que dio lugar a discusiones — это тот вопрос, который вызвал споры
3) (с опред. артиклем и предл. a в функции прямого дополнения при наличии антецедента-лица) которыйla muchacha a la que invito a bailar — девушка, которую я приглашаю танцевать
4) (с опред. артиклем или без него в функции косвенного дополнения) которыйla mesa a (la) que diste barniz — стол, который ты покрыл лаком
el señor al que escribí — сеньор, которому я написал
5) ( в функции обстоятельства времени после слов día, año, mes и т.п.) когда, который, чтоel día que te vi — тот день, когда я тебя увидел
6) ( в обстоятельственной функции с различными предл., кроме sin) которыйla casa en que vivo — дом, в котором я живу
II conjel chico de que me hablaste — парень, о котором ты мне говорил
1) ( вводит придаточные подлежащие) чтобыes necesario que venga — необходимо, чтобы он пришёл
2) ( вводит придаточные дополнительные) чтобыquiero que lo hagas — я хочу, чтобы ты сделал это
3) (вводит придаточные обстоятельственные при сохранении предлога, зависящего от управляющего глагола)me alegro de que venga — я рад (тому), что он придёт
4) (образует союзные обороты с нареч., мест. и предл.)antes (de) que — до того как, прежде чем
con tal que — с условием, что
5) ( вводит придаточные причины) ведь, же; потому что, посколькуlo hará sin duda, que ha prometido hacerlo — он, конечно, сделает, ведь он же обещал
6) ( вводит придаточные цели) разг. чтобыven que te digo una cosa — подойди, я тебе что-то скажу
7) ( вводит придаточные следствия) чтоhaciá tan frío que nos volvimos a casa — было так холодно, что мы вернулись домой
habla que nadie entiende — он так говорит, что его никто не понимает
8) ( вводит придаточные условные) если; в случае, еслиque no puedes venir, me avisas — если не сможешь прийти, предупреди меня
9) (входит в состав уступительных констр. с прил. и нареч.)10) (в составе сравнительных констр.) чем; чтоte pasa lo mismo que a mí — с тобой происходит то же, что и со мной
11) ( в разделительной функции) или, лиque... que — ли... ли; или
bien que mal — хорошо ли, плохо ли
12) (употр. в эмфатических констр. с повторением глагола при обозначении интенсивного действия)dale que dale, dale que le das — а он всё своё
13) (вводит независимые по форме предложения, образовавшиеся из придаточных дополнительных в результате эллипса главного) что, чтобы, так, если бы¿que no estaba en casa? — так его не было дома?
¡que todo fuera tan fácil! — если бы всё было так легко!
¡que si! — ну да!, да-да!
¡que no! — да нет же!, нет-нет!
14) ( в составе эмфатических высказываний) ведь, же; как, ну¡que me estoy cansado! — как я устал!
¡si, que lo haré! — ну да, я же сделаю!
••es que — дело в том, что
es que no lo sabía — дело в том, что я не знал об этом
-
3 anexidades
приложения, дополнения -
4 de
prep(в сочет. с арт. el образует del)el cuarto de Juan — комната Хуанаб) отношенияel padre de Miguel — отец Мигеляв) определительному (качественной оценки, возраста, материала и т.п.)una mujer de estatura mediana — женщина среднего ростаun hombre de edad avanzada — мужчина преклонного возрастаг) целогоel azul del cielo — синева небае) мерыun vaso de agua — стакан водыж) субъектаз) объектаla construcción del dique — строительство плотиныbeber del vino — выпить винак) количестваmás de dos horas — более двух часовgrupo de cinco personas — группа из пяти человек2) при указании на отправной пункт, начало движения из, с, отbajar de la torre — спускаться с башни3) при указании на происхождение лица или предмета из4) при указании предмета, темы, содержания книги, разговора и т.п. о, про; по5) при указании на время от, сde hoy en ocho días — через восемь дней6) при уточняющем определении по, вancho de espaldas — широкий в плечах8) при указании на причину из, из-за, с, отbostezar de hastío — зевать от (со) скуки9) (de + сущ.) соотв. рус. относ. прил.hombre de talento — талантливый человекgusano de seda — шелковичный червь10) соотв. рус. твор. п.а) профессииtrabajar de maestro — работать учителемб) субъектав) дополненияcubrirse de gloria — покрыть себя славойг) качестваjactarse de valiente — хвастать своей храбростьюacabar de una vez — покончить разомacordarse de una cosa — вспоминать о чём-либоacusar de una cosa — обвинять в чём-либоavergonzarse de una cosa — стыдиться чего-либоcuidar de uno — заботиться о ком-либоreírse de una cosa — смеяться над чем-либо12) в составных названиях соотв. именительному приложенияla isla de Cuba — остров Кубаla ciudad de México — город Мехикоel mes de abril — апрель месяц13) при названии лица в определительных констр. соотв. рус. им. п.el bueno de Pedro — добряк Педроel sabio de Juan — умник Хуан- de pasoes hora de comer — пора обедать -
5 quien
1) в функции подлежащего без антецедента кто; тот, ктоque lo diga quien lo sepa — пусть скажет (тот), кто знаетquien quiere que se marche — кто хочет, пусть уходитno es quien podría ayudarnos — он не тот, кто мог бы нам помочь2) в функции подлежащего с антецедентом; редко которыйtu hermano, quien estaba presente, dijo... — твой брат, который был там, сказал...3) в функции прямого и косвеного дополнения с предлогами который ( при антецеденте-существительном); кто ( при антецеденте-местоимении)mi padre, a quien respeto — мой отец, которого я уважаю...vosotros, a quienes me dirijo... — вы, к кому я обращаюсь...•• -
6 это
I мест. указ.(в знач. сущ. с.) esto, eso, ello; lo ( в качестве безударного прямого дополнения)э́то ви́дно — esto se veэ́то я ви́жу — lo veoя э́то понима́ю — me doy cuenta de elloэ́то хорошо́ — eso está bienдля э́того — para esoиз э́того вытека́ет — de ello se desprendeII частица усил.pues, luegoчто э́то с ва́ми? — ¿qué le pasa?куда́ э́то он пошел? — pues, ¿a dónde, se ha ido?кто э́то там идет? — ¿quién va por ahí? -
7 без доп.
без дополнения -
8 anexidades
f, plприложения; дополнения -
9 actualizar
1) делать актуальным, современным;2) обновлять* * * -
10 enmendar
вносить поправки; вносить изменение (в приговор); пересматривать; кассировать (приговор, решение); возмещать (ущерб)* * *пересматривать; изменять; вносить поправку, поправки, изменения, дополнения (в конституцию, закон и пр.); корректировать -
11 modificar
изменять, модифицировать, исправлять* * *пересматривать; изменять; вносить поправку, поправки, изменения, дополнения- modificar la medida antes de su término
- modificar la pretensión
- modificar la sanción
- modificar una relación jurídica -
12 actualizar
гл.1) общ. делать актуальным, делать современным2) тех. обновлять, модернизировать3) юр. пересчитывать с учётом инфляции, вносить изменения и дополнения (в закон) -
13 anexidades
-
14 de
сущ.1) общ. (с некоторыми гл. употр. для обозначения лица, предмета, к которым проявляется какое-л. чувство, отношение) над, (употр. для определения предмета с указанием на его прежнее назначение) из-под, (употр. при обозначении предмета, частью которого что-л. является) у, (употр. при обозначении признака предмета) на, (употр. при обозначении пространственных отношений, места, откуда направляется движение, состояния, которое нарушается) из (изо), (употр. при определении вида, формы, одежды, оболочки и т. п.) в (во), (употр. при указании на лицо или предмет, к которым прикасаются) за, (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) от, по, под, (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) с (de enero a enero с января до января), (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется для обозначения причины) из-за (lo hizo de miedo (de lяstima) он это сделал из страха (из жалости)), (сливаясь с артиклем el принимает форму del) (указывает тему, дело, о котором идёт речь) о, (сливаясь с артиклем el принимает форму del) (указывает тему, дело, о котором идёт речь) про, (сливаясь с артиклем el принимает форму del) указывает место, происхождение из, (сливаясь с артиклем el принимает форму del) употребляется при обозначении времени (de dйa днём), (сливаясь с артиклем el принимает форму del) употребляется во многих адвербиальных выражениях (de pie стоя; de puntillas на цыпочках), (сливаясь с артиклем el принимает форму del) заменяет союз si (de saberlo yo antes если бы я знал это раньше), (сливаясь с артиклем el принимает форму del) употребляется с inf в значении дополнения (es hora de comer пора обедать), (сливаясь с артиклем el принимает форму del) указывает принадлежность (la habitaciюn de mi hermana комната моей сестры), (сливаясь с артиклем el принимает форму del) указывает качество, признак, назначение предметов или профессию (un hombre de bien хороший, порядочный человек, la muchacha de ojos negros черноглазая девушка), (сливаясь с артиклем el принимает форму del) обозначает содержимое (un plato de sopa тарелка супа, un vaso de agua стакан воды), (сливаясь с артиклем el принимает форму del) указывает материал, из которого сделан предмет (un reloj de plata серебряные часы), (сливаясь с артиклем el принимает форму del) употребляется при обозначении образа действия (vestir de moda быть одетым по моде)2) тех. дуант (циклотрона) -
15 lo
гл.1) общ. (усиливает значимость следующего слова, "действительно"), это (в знач. сущ.) (в качестве безударного прямого дополнения)2) грам. (вин. п. 3-го л. ед. ч. м. р.) его, определённый артикль ед. ч. средн. р. -
16 nosotros
pron1) [ в функции подлежащего] мыcon nosotros — с на́ми
entre nosotros — а) ме́жду на́ми пр и перен б) у нас
por nosotros — а) на́ми б) что каса́ется нас; что до нас разг
por nosotros, puedes decir lo que quieras — мо́жешь говори́ть, что хо́чешь - нам всё равно́
-
17 vosotros
pron Исп1) [ в функции подлежащего] выlo haréis (por) vosotros mismos — вы э́то сде́лаете са́ми
os vi a vosotros ayer — я вас ви́дел вчера́
debo decíroslo a vosotros — я до́лжен вам э́то сказа́ть
con vosotros — с ва́ми
entre vosotros — а) ме́жду ва́ми б) у вас
por vosotros — а) ва́ми б) что каса́ется вас; что до вас разг
-
18 anexidades
f plприложения, дополнения -
19 de
prep(в сочет. с арт. el образует del)1) соотв. рус. род. п.б) отношенияв) определительному (качественной оценки, возраста, материала и т.п.)г) целогое) мерыж) субъектаз) объектак) количества2) при указании на отправной пункт, начало движения из, с, от4) при указании предмета, темы, содержания книги, разговора и т.п. о, про; по5) при указании на время от, с6) при уточняющем определении по, в8) при указании на причину из, из-за, с, от9) (de + сущ.) соотв. рус. относ. прил.10) соотв. рус. твор. п.а) профессииб) субъектав) дополненияг) качества12) в составных названиях соотв. именительному приложения13) при названии лица в определительных констр. соотв. рус. им. п.- de pasode haberlo sabido antes no habría venido aquí — если бы я знал об этом раньше, не пришёл бы сюда
-
20 quien
pron rel1) в функции подлежащего без антецедента кто; тот, ктоque lo diga quien lo sepa — пусть скажет (тот), кто знает
quien quiere que se marche — кто хочет, пусть уходит
no es quien podría ayudarnos — он не тот, кто мог бы нам помочь
2) в функции подлежащего с антецедентом; редко которыйtu hermano, quien estaba presente, dijo... — твой брат, который был там, сказал...
3) в функции прямого и косвеного дополнения с предлогами который ( при антецеденте-существительном); кто ( при антецеденте-местоимении)mi padre, a quien respeto — мой отец, которого я уважаю...
vosotros, a quienes me dirijo... — вы, к кому я обращаюсь...
••como quien loc. conj. — словно
См. также в других словарях:
дополнения — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN add ins … Справочник технического переводчика
дополнения — внести дополнения • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Дополнения к акту о протесте — составные части акта о протесте, составляемые после составления и выдачи самого акта о протесте в удостоверение тех обстоятельств, которые в нем не могли быть отражены (в частности отказа от платежа назначенных посредников или посредников,… … Финансовый словарь
дополнения морфологизованные — Дополнения, представленные косвенными падежами существительных и субстантивированных слов: Трава пригнулась к земле. Д.м. различаются по: 1) значению; 2) форме; 3) степени зависимости от поясняемого слова. В связи с этим принято разделять… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
дополнения морфологизованные — Дополнения, представленные косвенными падежами существительных и субстантивированных слов: Трава пригнулась к земле. Д.м. различаются по: 1) значению; 2) форме; 3) степени зависимости от поясняемого слова. В связи с этим принято… … Синтаксис: Словарь-справочник
ДОПОЛНЕНИЯ К ДОГОВОРУ — дополнения и приложения к договору, документы, составляющие неотъемлемую его часть, которые, как правило, изменяют существенные условия договора (сроки поставки, цену, качество и количество товара); подписываются сторонами либо одновременно с… … Юридическая энциклопедия
ДОПОЛНЕНИЯ К ДОГОВОРУ — дополнения и приложения к договору, документы, составляющие неотъемлемую его часть, которые, как правило, изменяют существенные условия договора (сроки поставки, цену, качество и количество товара); подписываются сторонами либо одновременно с… … Энциклопедический словарь экономики и права
"ДОПОЛНЕНИЯ К АКТАМ ИСТОРИЧЕСКИМ" — ( Дополнения к актам историч., собр. и изданные Археографич. комиссиею ( ДАИ ), т. 1 12, СПБ, 1846 75)). В издание вошло 1800 ценных док тов по истории России 12 17 вв., извлеченных из центр. и многочисл. местных архивов, а также частных собраний … Советская историческая энциклопедия
дополнения неморфологизованные — Дополнения, представленные инфинитивом, который не подвергается субстантивации: Он всегда их учил понимать прекрасное. Инфинитив выражает объектные отношения; он замещает имя, требуемое главным словом: глаголом или именем (учит понимать). Д.н.… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
дополнения приглагольные — Дополнения, подчиненные глаголу любой формы, а также глагольному фразеологизму и описательному глагольно именному обороту: Дурманяще пахло цветущей вишней … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
дополнения приименные — Дополнения, подчиненные: а) отглагольным существительным (присубстантивные); б) качественные прилагательные (приадъективные). Напр.: Хождения по мукам казались бесконечными; Голос, полный радости, казалось, дрожал … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило