-
1 дольше
-
2 plus long
дольше -
3 Tanguy
сущ.общ. молодые люди, которые всё дольше и дольше живут с родителями (от имени главного героя одноимённого французского фильма http://fr.wikipedia.org/wiki/Tanguy_(film)) -
4 ancien
1. adj ( fém - ancienne)1) древний, старинныйdes temps très anciens — очень давние времена2) старший (по выслуге, званию)il est plus ancien que moi dans le métier — он работает дольше меня в этой области3) бывший, прежний2. m4) pl древние5) pl разг. старики; предки6) старейшинаle Conseil des Anciens ист. — Совет старейшин3. mдревность, старинные вещи, антиквариат, старинаse meubler en ancien — обставиться старинной мебелью -
5 davantage
advne m'en demandez pas davantage — не спрашивайте меня больше ни о чём; не расспрашивайте меняil n'en sait davantage — он больше ничего не знаетson frère est intelligent, mais il l'est davantage — его брат умён, но он умнее егоbien davantage — намного большеdavantage que... — больше чем... -
6 outre-temps
-
7 вытянуть
1) ( растягиваться) allonger vt, tendre vtвытянуть руки — étendre les brasвытянуть ноги — étendre ( или allonger) les jambes••вытянуть у кого-либо ответ разг. — tirer de qn une réponseвытянуть всю душу разг. — mettre le cœur à l'envers -
8 долее
см. дольше -
9 à grands pas
быстро, быстрым шагом; большими шагами, широкими шагамиIl entendit sonner le quart, puis la demie, à l'horloge du Palais. Il se contraignit à attendre dix minutes encore. Enfin n'y tenant plus, il se leva et partit à grands pas. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Часы Люксембургского дворца пробили четверть, затем половину. Жак решил подождать еще десять минут. Наконец, уже не в силах ждать дольше, он вскочил и зашагал прочь большими шагами.
Pichegorne hurlait sa colère en arpentant à grands pas son cabinet. (C. Morgan, Le voyageur sans boussole.) — Пишегорн мерил большими шагами кабинет, изливая свою ярость.
-
10 banc d'essai
1) испытательный стенд; испытательный период... maintenus ensemble le plus longtemps possible, les enfants bénéficient d'un banc d'essai de longue durée, de même pour tous. Ce n'est qu'au terme de cet enseignement moyen, c'est-à-dire à la fin du premier cycle du second degré, qu'ils reçoivent un conseil d'orientation pour l'une des sections du second cycle. (Problèmes actuels de la démocratisation des enseignements secondaire et supérieur. P., UNESCO, 1973.) —... учась как можно дольше единым потоком, дети имеют возможность извлечь максимум пользы из длительного периода опыта и наблюдений, одинакового для всех. Лишь к концу такого среднего цикла, т.е. к концу первой ступени средней школы, они получают совет касающийся ориентации относительно какого-либо из направлений второго цикла средней школы.
2) пробный камень, первая пробаJe lui sers de banc d'essai et avec courage, même si ce n'est pas une réussite. (H. Bazin, Le matrimoine.) — Я мужественно служу ему пробным камнем, хотя и без особенного успеха.
-
11 bouillon de culture
La grippe asiatique est son bouillon de culture: il y prospère et s'y arrondit. Il aimerait bien qu'elle dure jusqu'au printemps, voire au-delà. (J. Anglade, Le tilleul du soir.) — Азиатский грипп - питательная среда для Лулу: благодаря ему он процветает, набирает в весе. Он хотел бы, чтобы грипп продержался до весны, даже еще дольше.
Dictionnaire français-russe des idiomes > bouillon de culture
-
12 être à la charge de qn
(être [или rester] à la charge de qn)быть, находиться на чьем-либо иждивенииLe père n'avait pas répondu. Ces paroles signifiaient clairement qu'un fils peut rester à la charge de ses parents bien plus longtemps que ne l'avait fait Julien. (B. Clavel, Les fruits de l'hiver.) — Отец тогда ничего не ответил. Из слов жены выходило, что сыновья могут сидеть на шее у родителей гораздо дольше, чем был на их иждивении Жюльен.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être à la charge de qn
-
13 le jeu n'en vaut pas la chandelle
(le jeu n'en [или ne] vaut pas la chandelle)prov. игра не стоит свеч... Ils m'ont élu le plus tard possible au Conseil de l'ordre... Au fond, en ai-je jamais eu envie? Il aurait fallu représenter, recevoir. Ce sont des honneurs qui coûtent gros; le jeu n'en vaut pas la chandelle. (F. Mauriac, Le Nœud de vipères.) —... Они как можно дольше тянули с моим избранием в Распорядительный Совет... По существу, мне этого никогда и не хотелось. Нужно представительствовать, принимать. Все эти почести дорого обходятся; игра не стоит свеч.
Dictionnaire français-russe des idiomes > le jeu n'en vaut pas la chandelle
-
14 le quart d'heure de Nogi
последние решающие минуты боя (японский генерал Ноги сказал, что выигрывает сражение тот, кто может выдержать на четверть часа дольше, чем противник)Dictionnaire français-russe des idiomes > le quart d'heure de Nogi
-
15 les pots fêlés sont ceux qui durent le plus
prov.(les pots fêlés sont ceux qui durent le plus [тж. un pot fêlé dure longtemps])треснутые горшки держатся дольше всего; битая посуда два века живетDictionnaire français-russe des idiomes > les pots fêlés sont ceux qui durent le plus
-
16 mettre à qn l'épée dans les reins
(mettre [тж. pousser] à qn l'épée dans les reins)2) (тж. mettre/tenir à qn l'épée sur la gorge) приставать с ножом к горлу; принуждать действоватьCes Piemontais traînaient les choses en longueur, espérant toujours qu'à force de m'impatienter, ils viendraient plus facilement à bout de moi; mais je leur ai poussé l'épée dans les reins. (A. Theuriet, Le Refuge.) — Эти пьемонтцы старались как можно дольше затянуть переговоры, надеясь, что испытывая мое терпение, они возьмут меня на измор, но я приставил им нож к горлу.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à qn l'épée dans les reins
-
17 n'y pas tenir
Il entendit sonner le quart, puis la demie, à l'horloge du Palais. Il se contraignit à attendre dix minutes encore. Enfin n'y tenant plus, il se leva et partit à grands pas. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Часы Люксембургского дворца пробили четверть, затем половину. Жак решил подождать еще десять минут. Наконец, уже не в силах ждать дольше, он вскочил и зашагал прочь большими шагами.
-
18 s'il en est
какой только бывает, несравненный, непревзойденный, дальше некудаOr, il est certain que le comte de Paris a toujours agréé avec beaucoup de bienveillance le dévouement de Swann qui est, d'ailleurs, un garçon d'esprit s'il en fut. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — - Так вот, не подлежит сомнению, что граф Парижский очень высоко ценит преданность Свана, а он, кстати сказать, умный малый, равного которому трудно сыскать.
Homme. Je ne suis curieux mais je voudrais savoir ce que vous auriez fait si monsieur votre mari avait duré une minute de plus [...]. Femme. Question idiote, s'il en est. Comment le saurais-je? (M. Duras, Les Eaux et forêts.) — Он. Я не любопытен, но мне хотелось бы знать, что бы вы стали делать, если бы ваш муж прожил на минуту дольше. Она. Идиотский вопрос, дальше некуда. Как я могу это знать?
-
19 souvent qui choisit prend le pire
prov.кто дольше выбирает - худшее получает; лучшее - враг хорошегоDictionnaire français-russe des idiomes > souvent qui choisit prend le pire
-
20 davantage
нареч.общ. более, дальше, долее, лучше (( î ïîíîìàíîî î ò. ï.) L'invention sera davantage comprise à la lecture de la description qui va suivre.), больше, дольше
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ДОЛЬШЕ — ДОЛЬШЕ, нареч. сравн. к прил. долгий и к нареч. долго. Этот путь дольше того. Я дольше вас в этом доме живу. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
дольше — длительнее, длиннее Словарь русских синонимов. дольше нареч, кол во синонимов: 3 • длиннее (1) • … Словарь синонимов
дольше — сравн. стен. нареч., поэт. доле, ср. сербохорв. ду̀љӣ более длинный из *dьlьjь (под влиянием ду̏го; см. долгий); ср. словен. dljè, dljèj длиннее , чеш. delši – то же; о в дольше и т. п. заимств. из долгий; см. Бернекер 1, 252; Преобр. 1, 185;… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
дольше — см.: Лысину быстро причёсывать … Словарь русского арго
дольше — д ольше, сравн. ст. (от д олгий, д олго) … Русский орфографический словарь
дольше — сравн. ст. от долгий и долго … Орфографический словарь русского языка
дольше — см. Долгий и Долго … Энциклопедический словарь
дольше — см. долгий, долго … Словарь многих выражений
дольше — доль/ше, сравн. ст. (от долгий, долго) … Морфемно-орфографический словарь
дольше — до/льше и до/лее Я не намерена вас долее ждать … Правописание трудных наречий
Дольше кочетов — Влад. За полночь. СРНГ 15, 128 … Большой словарь русских поговорок