-
81 היבדלו
היבדלוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой) -
82 היבדלי
היבדליед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой) -
83 יאריך
יאריךед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./הֶאֱרִיך [לְהַאֲרִיך, מַ-, יַ-]1.удлинять, продлевать 2.отсрочивать 3.удлинятьсяהֶאֱרִיך בִּדבָרִיםговорил излишне долгоהֶאֱרִיך יָמִיםпрожил долгую жизнь -
84 יאריכו
יאריכוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./הֶאֱרִיך [לְהַאֲרִיך, מַ-, יַ-]1.удлинять, продлевать 2.отсрочивать 3.удлинятьсяהֶאֱרִיך בִּדבָרִיםговорил излишне долгоהֶאֱרִיך יָמִיםпрожил долгую жизнь -
85 ייבדל
ייבדלед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой) -
86 יִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּים
יִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой)נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяИврито-Русский словарь > יִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּים
-
87 ייבדלו
ייבדלוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой) -
88 להיבדל
להיבדל
נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой) -
89 מאריך
מאריךед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./הֶאֱרִיך [לְהַאֲרִיך, מַ-, יַ-]1.удлинять, продлевать 2.отсрочивать 3.удлинятьсяהֶאֱרִיך בִּדבָרִיםговорил излишне долгоהֶאֱרִיך יָמִיםпрожил долгую жизнь -
90 מאריכה
מאריכהед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./הֶאֱרִיך [לְהַאֲרִיך, מַ-, יַ-]1.удлинять, продлевать 2.отсрочивать 3.удлинятьсяהֶאֱרִיך בִּדבָרִיםговорил излишне долгоהֶאֱרִיך יָמִיםпрожил долгую жизнь————————מאריכהед. ч. ж. р. /מַאֲרִיךудлиняющийחוּט (כַּבֶּל) מַאֲרִיך ז'удлинитель (провод) -
91 מאריכות
מאריכותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./הֶאֱרִיך [לְהַאֲרִיך, מַ-, יַ-]1.удлинять, продлевать 2.отсрочивать 3.удлинятьсяהֶאֱרִיך בִּדבָרִיםговорил излишне долгоהֶאֱרִיך יָמִיםпрожил долгую жизнь————————מאריכותмн. ч. ж. р. /מַאֲרִיךудлиняющийחוּט (כַּבֶּל) מַאֲרִיך ז'удлинитель (провод) -
92 מאריכים
מאריכיםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./הֶאֱרִיך [לְהַאֲרִיך, מַ-, יַ-]1.удлинять, продлевать 2.отсрочивать 3.удлинятьсяהֶאֱרִיך בִּדבָרִיםговорил излишне долгоהֶאֱרִיך יָמִיםпрожил долгую жизнь————————מאריכיםмн. ч. м. р. /מַאֲרִיךудлиняющийחוּט (כַּבֶּל) מַאֲרִיך ז'удлинитель (провод) -
93 נאריך
נאריךмн.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./הֶאֱרִיך [לְהַאֲרִיך, מַ-, יַ-]1.удлинять, продлевать 2.отсрочивать 3.удлинятьсяהֶאֱרִיך בִּדבָרִיםговорил излишне долгоהֶאֱרִיך יָמִיםпрожил долгую жизнь -
94 נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]
נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой)Иврито-Русский словарь > נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]
-
95 נבדלה
נבדלהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой)————————נבדלהед. ч. ж. р. /נִבדָל Iиной, отличный от других -
96 נבדלו
נבדלוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой) -
97 נבדלות
נבדלותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой)————————נבדלותмн. ч. ж. р. /נִבדָל Iиной, отличный от других -
98 נבדלים
נבדליםмн. ч. м. р. /נִבדָל II ז'офсайд (спорт.)————————נבדליםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой)————————נבדליםмн. ч. м. р. /נִבדָל Iиной, отличный от других -
99 נבדלנו
נבדלנוмн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой) -
100 נבדלתי
נבדלתיед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./נִבדַל [לְהִיבָּדֵל, נִבדָל, יִיבָּדֵל]отличаться, обособлятьсяיִיבָּדֵל [נ' תִיבָּדֵל] לְחַיִים אֲרוּכִּיםпусть он (она) отличится (от упомянутого прежде) на долгую жизнь (говорится, когда после имени умершего упоминается живой)
См. также в других словарях:
долгую — прожил долгую жизнь • окончание, времяпрепровождение сделать долгую паузу • существование / создание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Женился на скорую руку да на долгую муку. — Женился на скорую руку да на долгую муку. См. ОДИНОЧЕСТВО ЖЕНИТЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Короткую речь слушать хорошо, под долгую речь думать хорошо. — Короткую речь слушать хорошо, под долгую речь думать хорошо. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Паулюс, Фридрих Вильгельм Эрнст — Фридрих Вильгельм Эрнст Паулюс Friedrich Wilhelm Ernst Paulus 23 сентября 1890(18900923) 1 февраля 1957 Бывший командующий 6 й армией Фридрих Паулюс Место рождения … Википедия
Паулюс — Паулюс, Фридрих Вильгельм Эрнст Фридрих Вильгельм Эрнст Паулюс Friedrich Wilhelm Ernst Paulus 23 сентября 1890(18900923) 1 февраля 1957 … Википедия
Паулюс Ф. — Фридрих Вильгельм Эрнст Паулюс Friedrich Wilhelm Ernst Paulus 23 сентября 1890(18900923) 1 февраля 1957 Бывший командующий 6 й армией Фридрих Паулюс Место рождения … Википедия
Паулюс Фридрих — Фридрих Вильгельм Эрнст Паулюс Friedrich Wilhelm Ernst Paulus 23 сентября 1890(18900923) 1 февраля 1957 Бывший командующий 6 й армией Фридрих Паулюс Место рождения … Википедия
Паулюс Фридрих Вильгельм Эрнст — Фридрих Вильгельм Эрнст Паулюс Friedrich Wilhelm Ernst Paulus 23 сентября 1890(18900923) 1 февраля 1957 Бывший командующий 6 й армией Фридрих Паулюс Место рождения … Википедия
Фридрих Вильгельм Эрнст Паулюс — Friedrich Wilhelm Ernst Paulus 23 сентября 1890(18900923) 1 февраля 1957 Бывший командующий 6 й армией Фридрих Паулюс Место рождения … Википедия
Фридрих Паулюс — Фридрих Вильгельм Эрнст Паулюс Friedrich Wilhelm Ernst Paulus 23 сентября 1890(18900923) 1 февраля 1957 Бывший командующий 6 й армией Фридрих Паулюс Место рождения … Википедия
Ленски, Арно фон — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ленски. Арно Макс Эрнст фон Ленски Дата рождения 20 июля 1893(1893 07 20) Место рождения Чимохен, Восточная Пруссия Дата смерти 4 октября … Википедия